Chavela Vargas, Con Amor Y Rebeldía

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chavela Vargas, Con Amor Y Rebeldía pikara magazine http://www.pikaramagazine.com Chavela Vargas, con amor y rebeldía “La música no tiene fronteras pero si un lugar común: el amor y la rebeldía” Horas después de que el cuerpo de Chavela dijese 'basta' en un hospital de Cuernavaca (México), la periodista Rosa Belmonte logró aproximarse, en su obituario para el diario ABC, al meollo de una biografía que se antojaba desbordante y aparentemente irreducible. Le bastaron las seis palabras del titular: “Chavela Vargas se murió de vivir”. Durante los días siguientes, la prensa española y latinoamericana echó humo tratando de recapitular los jalones esenciales de esa vida, pero la artista costarricense se escurría, como siempre, entre una mezcla de realidad y leyenda más grandes que ella misma. Y es que aquel cuerpo de noventa y tres años parecía haber 1 / 5 pikara magazine http://www.pikaramagazine.com retenido tanta historia como un árbol de mil anillos, dejando en el aire la extraña sensación de que Chavela lo había amado, sufrido y bebido todo. Que había sobrevivido para cantarlo, y que todo cuanto podíamos aspirar a conocer sobre ella estaba, únicamente, en sus canciones. En los inicios, no le ayudaba una voz destartalada, su abordaje heterodoxo de la canción ranchera, y mucho menos cómo fulminaba las expectativas acerca de cómo debía comportarse o vestirse una mujer Nacida en San Joaquín De Flores (Costa Rica) en 1919, Chavela atravesó su infancia convertida ya en un personaje de novela. Siempre sostuvo que fue una hija no querida, que nunca conoció a sus abuelos, y que los tíos con los que pasó gran parte de su niñez no merecían otra cosa que la eternidad del infierno. Aprendió lo que era la generosidad en su contacto con los indígenas, que la rescataron sucesivamente de la ceguera y la poliomielitis, y le bastó ese patrimonio para salir en busca de una libertad que ya le ardía en el pecho. Fue una conquista solitaria, alimentada por un inconformismo innato y reforzada por una serie de tempranas disidencias. Cuando el resto de chicas se iniciaban en sus primeras relaciones heterosexuales, las únicas permitidas en una comunidad hermética y conservadora, Chavela mostraba ya un nada disimulado desinterés por los hombres. Cuando la mitad del pueblo dormía, ella se escapaba en mitad de la noche, a caballo y con la guitarra al hombro, en busca de la parranda más ruidosa de la madrugada. Allí, entre humo denso y caballitos de tequila, Isabel Vargas iniciaba su lenta transformación en “La Vargas”: la única mujer con el arrojo suficiente para presentarse con el pelo corto, la cara lavada y los pantalones campesinos, y ponerse a cantar a renglón seguido como si las sombras la estuvieran comiendo por dentro. Con apenas catorce años, Chavela comenzó a sentirse atrapada entre los pequeños confines de San Joaquín De Flores. Huyó entonces a Cuba, y después a México, donde emprendió una larga lucha por abrirse camino en un mundo artístico dominado por los bigotes charros, las pistolas y las canciones que embotellaban universos eminentemente masculinos. Por el día, y durante casi una década, encadenó empleos a velocidad de crucero: limpió, cosió y vendió ropa, ejerció de oficinista y terminó paseando de un lado a otro a una pareja millonaria al volante de una enorme limusina. Por la noche, probaba fortuna como cantante en locales que eran auténticos polvorines de testosterona, pero raramente conseguía que se le abrieran las puertas: no le ayudaba una voz destartalada ni su abordaje heterodoxo de la canción ranchera, y mucho menos la manera en que fulminaba las expectativas acerca de cómo debía comportarse o vestirse una mujer. Arrancaba la década de los cincuenta y Chavela pasaba de los treinta, aguardando su oportunidad mientras tragaba tequila como si nunca fuese a amanecer. Y en eso llegó José Alfredo Jiménez. Hoy, y aún citado muy parcialmente, el legado de José Alfredo causa estupor: ‘En el último trago’, ‘Un mundo raro’, ‘El rey’, ‘El Jinete’, ‘Te solté la rienda’, todas escritas de su puño y letra. Sin embargo, cuando Chavela y él se encontraron por primera vez, José Alfredo era tan sólo 2 / 5 pikara magazine http://www.pikaramagazine.com un compositor veinteañero, bendecido con el don de la palabra escrita, que apenas estaba empezando a proveer a la canción popular mexicana de sus más importantes estándares en la segunda mitad del siglo XX. Su poesía constituía, en realidad, una incesante vuelta de tuerca a los temas proverbiales de la canción ranchera: el amor en su vertiente trágica, el poder sedante del alcohol, la búsqueda de la fortaleza en la derrota. Él, sin embargo, apostaba por una forma de representación nueva, que pasaba por empujar el género hacia el límite del desgarro. Y enseguida se mostró seducido por la forma inédita en la que Chavela decía aquellas canciones, ralentizando el tempo hasta convertirlas en un lamento seco y arrastrado, en una extraña declamación ebria. Chavela se negaba a adaptar el enfoque original de canciones escritas por hombres a un punto de vista femenino; esto solo puede entenderse como parte de su inclinación a las subversiones de género José Alfredo supo detectar que la cantante, en realidad, estaba abriendo una tercera vía, patentando un estilo. Frente a los casos de Amalia Mendoza o Lola Beltrán, intérpretes canónicas e inscritas en una tradición que exigía la adecuación de textos escritos por hombres a un punto de vista femenino, Chavela se negaba a alterar el enfoque original de las historias que encarnaba: una actitud que tan solo puede entenderse como parte de su natural inclinación a las subversiones de género. Por lo demás, su canto desarraigado tampoco pertenecía al reino de Jorge Negrete o Pedro Infante: las estrellas hiper-masculinas que, rodeadas de parafernalia (atronadores acompañamientos de mariachi, aparatosos trajes charros), encarnaban una calculada fantasía en torno a la exaltación de los valores patrióticos. El arte de “La Vargas” fue siempre, y ante todo, un arte del desabrigo: la expresión solitaria de una mujer que, reducida a una voz cuarteada y a un sucinto acompañamiento de guitarra, perforaba las canciones en busca de un mundo dominado por la desolación. Contra todo pronóstico, la personalidad de Chavela se fue abriendo camino hasta encontrar un público cada vez más numeroso. Y en una de esas misteriosas elipsis que encontramos en su biografía, una mañana se despertó en Acapulco convertida en una estrella. O, como ella misma recordaría muchos años más tarde, simplemente “amaneció famosa”, cantando las canciones de José Alfredo o Agustín Lara en uno de los focos más exclusivos del turismo internacional: “En 1957 canté en esta boda. Los novios son Elizabeth Taylor y Mike Todd. La pachanga fue en Acapulco, y duró tres días. La noche principal todos se durmieron y yo amanecí con Ava Gardner”. La parrandera se resistía a echar el freno a una vida galopante, pero sin dejar de fortalecer una dimensión artística en plena expansión, que se enriquecía constantemente con nuevas formas musicales: corridos hablados, tangos, boleros, valses. Aunque en sus canciones dispensaba frecuentemente jarabes amargos, es en este período cuando Chavela incorporó a su repertorio algunas de sus piezas más universales; composiciones que pulsaban sin esfuerzo una cierta fibra popular, común a las audiencias más diversas, sin perder por ello ni un ápice de su aspereza o singularidad. De entre todas ellas, la más 3 / 5 pikara magazine http://www.pikaramagazine.com emblemática era aquella que, en la primera versión grabada por la cantante en 1961, arrancaba directamente con unos versos ambiguos que se desplegaban en mil interpretaciones posibles: “Ponme la mano aquí, Macorina, ponme la mano aquí”. Todavía hoy, el origen de la canción más famosa de “La Vargas” es confuso y ampliamente discutido, aunque la pista más fiable nos conduce hasta la residencia cubana del poeta Nicolás Guillén, en el año 1954, y a una noche en la que Chavela aún trataba de reponerse tras la muerte de su querida Frida Kahlo. Fue la misma velada en la que conoció a María Calvo, “La Macorina”, una hermosa mujer de Guanajay que vivía rompiendo esquemas y que captó de inmediato la atención de la cantante. La idea de la canción brotó espontáneamente del poeta asturiano Alfonso Camín, que la compuso espoleado por la naciente fascinación de Chavela hacia María, aunque el rastro de sus versos se pierde en algún momento de la historia: parece confirmado el hecho de que ‘Macorina’ incluye préstamos de una vieja composición de al menos dos siglos atrás, pero la autoría de los sucesivos arreglos fue largamente disputada entre Camín y Vargas. La Macorina se convirtió a la vez en un himno y en una contraseña para miles de mujeres que vivían sus relaciones lésbicas en un clima de clandestinidad y asfixia social En cualquier caso, la historia de aquella cubana que olía a “mango y a caña nueva” se convirtió a la vez en un himno y en una contraseña para miles de mujeres que vivían sus relaciones lésbicas en un clima de clandestinidad y asfixia social. Para Chavela, además, la canción fue su más celebre salvoconducto: la llave que le abrió definitivamente las fronteras de Latinoamérica, convirtiéndola en una figura de cierta relevancia tanto en Europa como en EEUU. Su fulgor duró unos diez años, hasta que a principios de la década de los setenta, sin más, pareció tragársela la tierra o el olvido. En realidad, el alcohol fue ganando terreno: primero le arrebató su carrera, después su voz, y finalmente la condenó a un exilio de sí misma que duró veinte largos años. Retirada, y dada por muerta por sus propios compatriotas, “La Vargas” había quedado reducida a un amasijo de anécdotas reales o apócrifas: Chavela con cuarenta y cinco mil litros de tequila a sus espaldas, Chavela estrellando coches, supuestamente arruinada o encarcelada.
Recommended publications
  • Mexican Sentimiento and Gender Politics A
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Corporealities of Feeling: Mexican Sentimiento and Gender Politics A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Culture and Performance by Lorena Alvarado 2012 © Copyright by Lorena Alvarado 2012 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Corporealities of Feeling: Mexican Sentimiento and Gender Politics by Lorena Alvarado Doctor of Philosophy in Culture and Performance University of California, Los Angeles, 2011 Professor Alicia Arrizón, co-chair Professor Susan Leigh Foster, co-chair This dissertation examines the cultural and political significance of sentimiento, the emotionally charged delivery of song in ranchera genre musical performance. Briefly stated, sentimiento entails a singer’s fervent portrayal of emotions, including heartache, yearning, and hope, a skillfully achieved depiction that incites extraordinary communication between artist and audience. Adopting a feminist perspective, my work is attentive to the elements of nationalism, gender and sexuality connected to the performance of sentimiento, especially considering the genre’s historic association with patriotism and hypermasculinity. I trace the logic that associates representations of feeling with nation-based pathology and feminine emotional excess and deposits this stigmatized surplus of affect onto the singing body, particularly that of the mexicana female singing body. In this context, sentimiento is represented in film, promotional material, and other mediating devices as a bodily inscription of personal and gendered tragedy, ii as the manifestation of exotic suffering, or as an ancestral and racial condition of melancholy. I examine the work of three ranchera performers that corroborate these claims: Lucha Reyes (1906-1944), Chavela Vargas (1919) and Lila Downs (1964).
    [Show full text]
  • The Queer Time of Spanglish, Family, and Latinx Futurity in Santa A
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Santa Barbara Latinx Temporalities: The Queer Time of Spanglish, Family, and Latinx Futurity in Santa Ana, California, 2014-2017 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Chicana and Chicano Studies by Juan Sebastian Ferrada Committee in charge: Professor Dolores Inés Casillas, Chair Professor Ellie D. Hernández Professor Mary Bucholtz Professor Carlos U. Decena, Rutgers University March 2019 The dissertation of Juan Sebastian Ferrada is approved. _____________________________________________ Ellie D. Hernández _____________________________________________ Mary Bucholtz _____________________________________________ Carlos U. Decena _____________________________________________ Dolores Inés Casillas, Committee Chair December 2018 ii Latinx Temporalities: The Queer Time of Spanglish, Family, and Latinx Futurity in Santa Ana, California, 2014-2017 Copyright © 2018 by Juan Sebastian Ferrada iii DEDICATION Para mis abuelitas Veronica Ulloa, Camerina De la Torre, y para mi abuelito Jesús De la Torre, QEPD. iv ACKNOLWEDGEMENTS I am fortunate to have been trained and mentored by some of the boldest, most brilliant scholars and teachers who served as my committee. My committee chair and advisor—Inés Casillas, words are not enough to explain the gratitude I feel toward you. I hope to be such an integral part of my student’s intellectual (and personal) formation as you have been, and continue to be for me. Thank you for your patience with me running on queer—no, Latinx—time and for encouraging me to take this project as far as I could go. The rest of my committee members, Ellie Hernández, Mary Bucholtz, Carlos Decena—I learned so much from each of you and your work.
    [Show full text]
  • El Circo De Salum Pág
    Ciudad de México, segunda quincena de julio de 2020 Número 195 $5 pesos LA SEED NO PAGA A PROFESORES INTERINOS PÁG. 5 EL CIRCO DE SALUM PÁG. 4 HAY MÁS MUJERES BISEXUALES QUE HOMBRES PÁG. 6 editorial umillante y sin pena ni gloria fue la visita que el presidente Diplomacia, Salud y extradiciones: los fracasos de AMLO Hde México, Andrés Manuel Ló- pez Obrador, realizó a su homólogo estadounidense, el supremacista Do- nald Trump, tanto que los principales medios de comunicación del vecino país del norte ni siquiera destacaron una pequeña nota del suceso en sus portadas impresas y en sus portales digitales. En contraste, los medios mexicanos pagados por el gobierno federal inten- taron hacer de este triste espectáculo el gran acontecimiento histórico de los últimos tiempos. En realidad, el viaje del mandatario tabasqueño a Washington no fue más Tomás Zerón, al igual que a que un acto electorero para intentar Emilio Lozoya, el gobierno de levantar ante la comunidad hispana la López Obrador le allanó su deteriorada imagen del presidente ra- cista Donald Trump, notoriamente re- fuga a Canadá. basado por su oponente, el demócrata Joe Biden, quien ya se perfila como el la Agencia de Investigación Criminal próximo sucesor del desequilibrado de la Procuraduría General de la Re- magnate republicano. El presidente cuatrotero Andrés Manuel López Obrador se convirtió pública en el sexenio de Enrique Peña Este error diplomático cometido por en vil instrumento electorero del mandatario racista estadouniden- Nieto, Tomás Zerón, implicado en el el presidente López Obrador al visi- genocidio de los 43 estudiantes de tar al mandatario republicano Donald se, Donald Trump.
    [Show full text]
  • Unapologetic Queer Sexualities in Mexican and Latinx Melodrama
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE Sácala (del closet): Unapologetic Queer Sexualities in Mexican and Latinx Melodrama A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Spanish by Oscar Rivera September 2020 Dissertation Committee: Dr. Freya Schiwy, Co-Chairperson Dr. Ivan E. Aguirre Darancou, Co-Chairperson Dr. Alessandro Fornazzari Dr. Richard T. Rodriguez Copyright by Oscar Rivera 2020 The Dissertation of Oscar Rivera is approved: Co-Chairperson Co-Chairperson University of California, Riverside Acknowledgements First and for most, I thank the inmenso apoyo granted by Dr. Freya Schiwy who allowed and stimulated my pursuit of jotería when I, naively, was afraid/embarrassed to engage with explicit sexuality in an academic setting. Her continuous supportive embrace, availability, constant chats that extended beyond office hours and gracious patience has made my career at the University of California, Riverside an unforgettable and marvelous experience. I will forever be indebted to her por cambiar mi mundo by teaching myself (and cohort) to question everything we took for granted. I would like to thank my other professors who have profoundly shaped my knowledge and allowed my queer readings and essays in their classes even when that was not part of their syllabus, for it permitted a remarkable growth opportunity on my part: Dr. Marta Hernández- Salván for her always-challenging classes; Dr. Alessandro Fornazzari for his reassurance and recommendation of Pedro Lemebel (the inspiration of my dissertation); I am also eternally grateful for Dr. Iván E. Aguirre Darancou for his patience in reading several versions of my chapters and the excellent reading recommendations; Dr.
    [Show full text]
  • Uncorrected Proof
    18 Almodóvar ’ s Global Musical Marketplace Kathleen M. Vernon On December 11, 2007 Pedro Almodóvar convened a news conference at the Reina Sofía Museum in Madrid to celebrate the release of the double CD B.S.O. Almodóvar (Banda Sonora Original, original film score) during which he also announced the beginning of shooting for his seventeenth feature film, Los abrazos rotos / Broken Embraces (2009). Lest his audience fail to have noted the consistent imbrication of music and cinema, song and story in his body of work, the director called attention to this linkage in his words of introduction: “Las canciones en mis películas son parte esencial del guión . [T]ienen una función drámatica y narrativa, son tan descriptivas como los colores, la luz, los decorados, o los diálogos” (The songs in my films are an essential part of the script. They have a dramatic and narrative function; they are as descriptive as the use of color, lighting, scenery or dialogue) (Almodóvar 2007 ). Rather than attempting to illustrate the accuracy of these comments, the goal of this chapter is to explore the global contours of the texts and contexts of the larger Almodovarian creative universe, focusing less on the films themselves than on what we might call the Almodóvar discography. Thus the Almodóvar I propose to study is not the film director contemporary of a Lars von Trier, Quentin Tarantino or Gus Van Sant but instead the musician-producer- transcultural impresario whose fellow practitioners are Ry Cooder, Paul Simon and David Byrne or even Almodóvar ’ s own collaborator, Caetano Veloso. This model of the cultural entrepreneur also recalls the longstanding comparisons between Almodóvar and Andy Warhol, who in his multiple roles of “painter and sculptor, rock promoter, film producer, advertiser, starmaker and stargazer” is described by Juan A.
    [Show full text]
  • The Latin American Queer Aesthetics of El Bolereo
    Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies ISSN: 0826-3663 (Print) 2333-1461 (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/rclc20 The Latin American Queer Aesthetics of El Bolereo Roberto Strongman To cite this article: Roberto Strongman (2007) The Latin American Queer Aesthetics of El Bolereo, Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies, 32:64, 39-78, DOI: 10.1080/08263663.2007.10816927 To link to this article: https://doi.org/10.1080/08263663.2007.10816927 Published online: 07 May 2014. Submit your article to this journal Article views: 44 View related articles Full Terms & Conditions of access and use can be found at https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=rclc20 THE LATIN AMERICAN QUEER AESTHETICS OF EL BOLEREO ROBERTOSTRONGMAN University of Califomia, Santa Barbara Abstract. This article assembles a queer interpretive apparatus facilitating our examination of the non-heteronormative poli tics of various la te 20th-century cultural products indebted to the Hispanie Caribbean musical genre of the Bolero. It pro vides a cri ti cal analysis of the history of the Bolero in order to argue that this musical genre is supported by an underlying queer aesthetic that exposes gendered and sexual identities as constructed. The essay proposes that naming this rhetorical tool Bolereo highlights its presence in musical, literary, and filmic discourses that may not otherwise be perceived as resisting compul­ sory heteropatriarchy. The essay foments the view that Bolereo functions as a systemic anti-hegemonic aesthetic movement through a hermeneutic analysis of songs performed by Eydie Gormé, Tofia La Negra, and Chavela Vargas; novels by José Donoso and Manuel Puig; and mo vies by Pedro Almodovar and Arturo Ripstein.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Corporealities of Feeling: Mexican Sentimiento and Gender Politics Permalink https://escholarship.org/uc/item/46g544zn Author Alvarado, Lorena Publication Date 2012 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Corporealities of Feeling: Mexican Sentimiento and Gender Politics A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Culture and Performance by Lorena Alvarado 2012 © Copyright by Lorena Alvarado 2012 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Corporealities of Feeling: Mexican Sentimiento and Gender Politics by Lorena Alvarado Doctor of Philosophy in Culture and Performance University of California, Los Angeles, 2011 Professor Alicia Arrizón, co-chair Professor Susan Leigh Foster, co-chair This dissertation examines the cultural and political significance of sentimiento, the emotionally charged delivery of song in ranchera genre musical performance. Briefly stated, sentimiento entails a singer’s fervent portrayal of emotions, including heartache, yearning, and hope, a skillfully achieved depiction that incites extraordinary communication between artist and audience. Adopting a feminist perspective, my work is attentive to the elements of nationalism, gender and sexuality connected to the performance of sentimiento, especially considering the genre’s historic association with patriotism and hypermasculinity. I trace the logic that associates representations of feeling with nation-based pathology and feminine emotional excess and deposits this stigmatized surplus of affect onto the singing body, particularly that of the mexicana female singing body. In this context, sentimiento is represented in film, promotional material, and other mediating devices as a bodily inscription of personal and gendered tragedy, ii as the manifestation of exotic suffering, or as an ancestral and racial condition of melancholy.
    [Show full text]
  • Cuando Chavela Vargas Empezó a Cantar a Finales De Los Cincuenta
    05/08/2012 20:15 Cuerpo E Pagina 6 Cyan Magenta Amarillo Negro 6 EL SIGLO DE DURANGO | LUNES 6 DE AGOSTO DE 2012 | ARTE VIENE DE KIOSKO 1 LA MUJER QUE FORJÓ UN MITO LATINO El calendario de la vida de Chavela está hecho de saltos y leyendas que incluso con- funden la fecha misma de su nacimiento (se enojaba cuan- do intentaban corregirle la mentira sobre su edad). De recuerdos amargos de Costa Rica, país que dejó a los 14 o a los 17 años, la fecha que gusten es buena, y al que re- gresó al arrancar el siglo XXI para confirmar, siete meses después, que ella era deMéxico,peroyanodela capital, con sus fríos, sus chubascos traicioneros y sus madrugadas de fiesta. Para amanecer en sus últimos años eligió Tepoztlán, un pueblo de clima templado donde ella amanecía dialo- gando con El Chalchi, su monte-chamán. Las décadas pasaron y ella se quedó sola. Murieron sus compositores y amigos José Alfredo, Álvaro Carri- llo, Tomás Méndez, Tata Na- cho, Cuco Sánchez, Manuel CuandoChavelaVargasempezóacantarafinalesdelos Esperón. Se volvieron mito cincuenta, sorprendió por su actitud desafiante y su Pedro Infante, Diego Rivera, apuesta radical. No sólo fue su apariencia la que se Frida Kahlo y Trotsky.Desa- parecieron escenarios como saltaba las reglas establecidas, sino que musicalmente El Patio y otros entraron en prescindió del mariachi, con lo que eliminó de las letargo, como El Blanquita. rancheras su carácter de fiesta y mostró al desnudo su El México de los años setenta profunda desolación” se hundió en la crisis econó- CARLOS MONCIVÁIS mica y Chavela en el alcohol.
    [Show full text]
  • Program Notes
    Marcela Taboada Marcela LILA DOWNS ARTISTINRESIDENCE There will not be an intermission. Friday, May 1 @ 8 PM Zellerbach Theatre Media support for this performance provided by WHYY. 19/20 SEASON 71 ABOUT THE ARTIST Lila Downs Downs is one of the most inluential artists in Latin America. She has one of the world’s most singular voices and is known for her charismatic performances. Her own compositions often combine genres and rhythms as diverse as Mexican rancheras and corridos, boleros, jazz standards, hip-hop, cumbia and North American folk music. Her music often focuses on social justice, immigration and women’s issues. She grew up in both Minnesota and Oaxaca, Mexico. Her mother is from the Mixtec indigenous group and her father was Scottish-American. Downs sings in Spanish, English and various Native American languages such as Zapotec, Mixtec, Nahuatl, Maya and Purepecha. She has recorded duets with artists as diverse as Mercedes Sosa, Caetano Veloso, Juanes, Norah Jones, Juan Gabriel, Carla Morison, Natalia LaFourcade, Santana, The Chieftains, Nina Pastori, Soledad, Diego El Cigala, Aida Cuevas, Totó La Momposina and Bunbury. Chavela Vargas named Downs her “successor”. She has sung with symphonies such as the Chicago Symphony Orchestra, the San Francisco Symphony and the UNAM symphony in Mexico, as well as with Wynton Marsalis and the Lincoln Center Jazz Orchestra. She has given concerts at Carnegie Hall, Lincoln Center, Teatro Colón in Buenos Aires, the Hollywood Bowl and Auditorio Nacional in Mexico City. Barack Obama invited her to sing at the White House and she has also performed at the Oscars for her participation in the ilm Frida.
    [Show full text]
  • REMAINING Vol 33, No
    The cast of Transparent. PR photo PAGE 24 REMAINING VOL 33, NO. 04 OCT. 11, 2017 www.WindyCityMediaGroup.com ‘TRANSPARENT’ Jill Soloway discusses the future of the Pfeffermans LGBT HISTORY MONTH Spotlight on Phyllis Lyon and Del Martin. Photo from Associated Press 10 CHAVELA Film looks at sexual outlaw Chavela Vargas PAGE 22 SEAN BAKER Chavela Vargas. Filmmaker discusses his latest ‘Project.’ Photo by Maj Lindstrom and Photo by Jerry Nunn 27 courtesy of Music Box Films 800.775.2000 • GROUPS 10+: 312.977.1710 TICKETS AVAILABLE AT ALL BROADWAY IN CHICAGO BOX OFFICES TM © CMOL 1986. @windycitytimes1 /windycitymediagroup @windycitytimes www.windycitymediagroup.com 2 Oct. 11, 2017 WINDY CITY TIMES Howard Brown Health presents Saturday, Nov. 4 South Loop, 9 am 5K ruN, 1 miLe waLK, ruN or roLL the pink hat run will benefit organizations that provide services, advocacy and support to women and girls, and are central to improving the lives of Chicago communities. the 5K/1 mile run, walk or roll is a pledge drive along Chicago’s beautiful lakefront and museum campus downtown, with a starting point on prairie avenue in the South Loop neighborhood, next to the women’s park & Gardens. piNK hat ruN ChiCaGo’S 2017 beNefiCiarieS iNCLude: • access Living • moms demand action Chicago • Chicago foundation for women (Cfw) • pediatric aidS Chicago prevention • Chicago National organization for initiative women • personal paC • Chicago women take action (Cwta) • planned parenthood illinois action • Chicago women’s aidS project • a Sister’s hope • fierce over 40 • women’s march on Chicago • mujeres Latinas en acción • ywCa metropolitan Chicago the pink hat run brings together women, allies and families - “pink hatters” - to participate in a day of community and wellness.
    [Show full text]
  • La Canción De Chavela Para Frida Kahlo
    La canción de Chavela para Frida Kahlo Por sinetiquetas - Jul 6, 2015 Chavela Vargas amaba a Frida Kahlo. Algunos dicen que este amor era platónico por parte de ambas. Otros piensan más, mucho más. Lo cierto es que Chavela vivió en casa de Diego Rivera y Frida, y que ambas, a su manera, se amaron, se desearon, se necesitaron. “Vivo para Diego y para ti. Nada más”, decía Frida Kahlo a Chavela Vargas en una carta que revela la devoción que sentían una por la otra. "Hoy, naciste tú de mí, yo te nací, yo te tuve, Frieda, bruja, musa, cielo". A 108 años del natalicio de Frida Kahlo. 17:37 - 6 jul. 2015 La mexicana del poncho rojo y el tequila comentó no pocas veces que “amaba a la mujer, no a la artista” y que le unió a Frida su manera de pensar y de ser. En una entrevista que se puede ver en YouTube (y en el blog), Chavela recuerda que fue a la Casa Azul a una fiesta. Allí la conoció. Bajaron la cama –donde la artista estaba postrada–al CLASE 6/ CONVERSACIÓN 2018-2019 BART DEPESTEL 5 jardín.“Muy buenas noches, señora Kahlo”, le dijo La Chamana. Al despedirse, abrumada por los tequilas, la cantante de “La Llorona” y “Un Mundo Raro” se despidió, entre sorprendida y anonadada. Frida la impactó. “Frida esparcía ternura como flores, sí, como flores. Una gran ternura, una ternura infinita”, admite. Y fue más lejos: “Yo hablaba con Frida, la mujer a la que amaba”. “Pensábamos las mismas cosas y queríamos que el mundo fuera como nosotras lo soñábamos.
    [Show full text]
  • Catalogo De Canciones 25/01/2021 17:57:11
    CATALOGO DE CANCIONES 25/01/2021 17:57:11 IDIOMA: Español CODIGO INTERPRETE TITULO ES1678006 3BALL MTY INTENTALO ES598001 A.B. QUINTANILLA AMOR PROHIBIDO ES598002 A.B. QUINTANILLA COMO LA FLOR ES25616 ABBA CHIQUITITA ES1574013 ABBA CHIQUITITA (ESPAÑOL) ES1674018 ABBA DANCING QUEEN ES1709011 ABBA FERNANDO (ESPAÑOL) ES25901 ABBA GRACIAS A LA MUSICA ES1647004 ABBA GRACIAS A LA MUSICA (ESPAÑOL) ES195002 ABBA GRACIAS POR LA MUSICA ES25906 ABBA MAMMA MIA (ESPAÑOL) ES1758001 ABBA MEDLEY ES1649009 ABBA MIX ABBA MUSICAL ES101001 ABBA SAN FERNANDO ES25924 ABBA MUSICAL MIX ABBA MUSICAL ES764002 ABIGAIL DESDE EL ACANTILADO ES1679001 ABIGAIL GITANO ES1660008 ABIGAIL ORO Y PLATA ES1703035 ABRAHAM MATEO ESTA NAVIDAD ES LA MAS BELLA ES1876009 ABRAHAM MATEO HABLAME BAJITO ES1864005 ABRAHAM MATEO LOCO ENAMORADO ES1880002 ABRAHAM MATEO SE ACABO EL AMOR ES1733009 ABRAHAM MATEO SEÑORITA ES1768014 ABRAHAMA MATEO GIRLFRIEND ES1785025 ABSURDO OTOÑO ABSURDO OTOÑO ES1805012 ACDC LONG WAY TO THE TOP IF YOU ROCK N ROLL ES1180003 ACUSTICA AMOR PROHIBIDO ES865003 ADAMO A LO GRANDE ES571017 ADAMO ALINE ES871009 ADAMO CAE LA NIEVE ES865004 ADAMO CANTARE ES126010 ADAMO COMO LAS ROSAS ES128010 ADAMO DULCE PAOLA ES448005 ADAMO ELLA ES1457005 ADAMO ELLA ANDA ES177005 ADAMO EN BANDOLERA ES865006 ADAMO ERA UNA LINDA FLOR ES671004 ADAMO ES MI VIDA ES1201015 ADAMO INCH ALLAH ES1457009 ADAMO LA NOCHE ES1785004 ADAMO MAÑANA EN LA LUNA Page 1 CODIGO INTERPRETE TITULO ES238003 ADAMO MI GRAN NOCHE ES1364009 ADAMO MI ROOL ES1773019 ADAMO MIS MANOS EN TU CINTURA ES239002 ADAMO MUY
    [Show full text]