(Re)Introducing the Texts of the Nowell Codex

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(Re)Introducing the Texts of the Nowell Codex Chapter 1 (Re)Introducing the Texts of the Nowell Codex Some of the five texts of the Nowell Codex are more familiar than others, and by modern estimations they vary considerably in quality. Indeed, not all scholars are certain that all five were elements within a single production. Chapter 2 reviews the codicological evidence to support the prevailing con- sensus on the collection’s likely original unity. Before that technical discussion, this chapter seeks briefly to introduce each text, and to suggest some readings that could result from their combination in the likely context of their produc- tion. The eleventh-century creators and users of the manuscript would also have known some of the texts rather better than the others though for them, unlike modern readers, Beowulf is most likely to have been the str anger at the party. St Christopher’s life circulated widely in both Latin and Old English forms as well as being told in the Old English Martyrology.1 The Old English transla- tion of Wonders exists in the slightly later London, bl, Cotton ms Tiberius B. v alongside a Latin version which circulated extremely widely on the Continent and was likely also well-known in England; a later copy of the Latin text is in Oxford, Bodleian Library, Bodley ms 614.2 Alexander is a translation of another widely circulating Latin text: although the only Latin manuscript from this period is London, bl, Royal ms 13 A. i, with the Epistola Alexandri at folios 51v to 78r, Alexander was a popular figure in a wide range of texts; he appears three times in the Nowell Wonders.3 While the poetic version appears uniquely in this manuscript, the Book of Judith was frequently retold in the Anglo-Saxon period: Aldhelm (d. 709 or 710) included the heroine in both prose and poetic De virginitate; Alcuin of York (d. 804) includes lines from the Vulgate account in De laude Dei; Ælfric of Eynsham composed a homily based on the Vulgate version of her story around 1000.4 In fact, the only one of the five extant 1 Christine Rauer, ed., The Old English Martyrology: Edition, Translation, and Commentary (Cambridge, 2013). 2 The most recent study is Ford, Marvel and Artefact. For a facsimile of all three texts see McGurk et al., Eleventh-Century Illustrated Miscellany. 3 Orchard, Pride and Prodigies, pp. 116–139. 4 De virginitate is translated in Michael Lapidge and Michael Herren, trans. & eds., Aldhelm: The Prose Works (Cambridge, 1979), with Judith at pp. 126–127; Carmen de Virginitate is in Michael Lapidge and James Rosier, trans. & eds., Aldhelm. The Poetic Works (Cambridge, 1985), translated by James Rosier pp. 97–170, with Judith at p. 159. Richard Marsden lists the verses used by Alcuin in The Text of the Old Testament in Anglo-Saxon England (Cambridge, 1995), © koninklijke brill nv, leiden, ���8 | doi �0.��63/9789004360860_003 <UN> (Re)Introducing the Texts of the Nowell Codex 13 narratives not known in another form, and not known to have circulated as a Latin text in late Anglo-Saxon England, is Beowulf. This is not to say that it was necessarily obscure: there are echoes and analogues in a number of differ ent places.5 But Leonard Neidorf has argued strongly that the form of heroism the poem engages with was not a “living tradition” within the culture by the tenth and eleventh centuries, and it is a noteworthy irony that the longest text, which is by some distance the most well-known and celebrated of the five now, was probably the most obscure of them when it was reproduced here.6 Precisely why these five texts were brought together is still unclear, and probably always will be. In 1953, Kenneth Sisam proposed that a later medieval cataloguer seeking to classify the manuscript might reasonably have described it as “Liber de diversis monstris, anglice” (“A book of various monsters, in English”).7 This remains the closest both to a suggestion of what the pr oducers of the codex thought they were doing and to an accepted common theme. Orchard modified it, suggesting that the inclusion of the monster-less Judith and all of the texts’ interest in remarkable men makes the manuscript less focused on monsters and more about “pride and prodigies”; a modification to his work has in turn been suggested by Kathryn Powell, suggesting a particu- lar focus on rulers and how they function.8 Nicholas Howe, while accepting a “deep interest in and expert knowledge of monsters” in the codex, has argued that place and an interest in “elsewhere” is more significant as an overriding idea,9 and in 2003, Leonie Viljoen made some interesting points about inter- textual resonances.10 Despite all of these investigations, Scragg has recently argued that “a credible common theme in the items of the Beowulf manuscript at p. 224. See also his comments on Aldhelm’s use of Judith at p. 66. For Ælfric’s homily, see Stuart Lee, ed., Ælfric’s Homilies on ‘Judith’, ‘Esther’, and the ‘Maccabees’ at <http://users .ox.ac.uk/~stuart/kings/>, online since 1999, last visited 22/2/16. Lee follows Peter Clemoes in dating the text to 1002–05; Clemoes expresses this view in ‘The Chronology of Ælfric’s Works’ Anglo-Saxons: Studies in Some Aspects of Their History and Culture Presented to Bruce Dickins, ed. Peter Clemoes (London, 1959), 212–247. The most recent full study is Kaup, Old English ‘Judith’, with discussion of the patristic background and non-poetic Anglo-Saxon treatments of the text as Chapter 2, pp. 25–92. 5 See Chapter 6 for an instance from London, bl, Harley ms 208. 6 Neidorf, ‘Germanic Legend’, pp. 52–56; quotation from p. 53. 7 ‘Compilation’, p. 96. 8 Pride and Prodigies; Powell, ‘Men and Monsters’. 9 Howe, Writing the Map, Chapter 6, ‘Books of Elsewhere: Cotton Tiberius B v and Cotton Vitellius A xv’, pp. 151–194. 10 Viljoen, ‘Beowulf Manuscript Reconsidered’. <UN>.
Recommended publications
  • Lesser Feasts and Fasts 2018
    Lesser Feasts and Fasts 2018 Conforming to General Convention 2018 1 Preface Christians have since ancient times honored men and women whose lives represent heroic commitment to Christ and who have borne witness to their faith even at the cost of their lives. Such witnesses, by the grace of God, live in every age. The criteria used in the selection of those to be commemorated in the Episcopal Church are set out below and represent a growing consensus among provinces of the Anglican Communion also engaged in enriching their calendars. What we celebrate in the lives of the saints is the presence of Christ expressing itself in and through particular lives lived in the midst of specific historical circumstances. In the saints we are not dealing primarily with absolutes of perfection but human lives, in all their diversity, open to the motions of the Holy Spirit. Many a holy life, when carefully examined, will reveal flaws or the bias of a particular moment in history or ecclesial perspective. It should encourage us to realize that the saints, like us, are first and foremost redeemed sinners in whom the risen Christ’s words to St. Paul come to fulfillment, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” The “lesser feasts” provide opportunities for optional observance. They are not intended to replace the fundamental celebration of Sunday and major Holy Days. As the Standing Liturgical Commission and the General Convention add or delete names from the calendar, successive editions of this volume will be published, each edition bearing in the title the date of the General Convention to which it is a response.
    [Show full text]
  • Violence, Christianity, and the Anglo-Saxon Charms Laurajan G
    Eastern Illinois University The Keep Masters Theses Student Theses & Publications 1-1-2011 Violence, Christianity, And The Anglo-Saxon Charms Laurajan G. Gallardo Eastern Illinois University This research is a product of the graduate program in English at Eastern Illinois University. Find out more about the program. Recommended Citation Gallardo, Laurajan G., "Violence, Christianity, And The Anglo-Saxon Charms" (2011). Masters Theses. 293. http://thekeep.eiu.edu/theses/293 This Thesis is brought to you for free and open access by the Student Theses & Publications at The Keep. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of The Keep. For more information, please contact [email protected]. *****US Copyright Notice***** No further reproduction or distribution of this copy is permitted by electronic transmission or any other means. The user should review the copyright notice on the following scanned image(s) contained in the original work from which this electronic copy was made. Section 108: United States Copyright Law The copyright law of the United States [Title 17, United States Code] governs the making of photocopies or other reproductions of copyrighted materials. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the reproduction is not to be used for any purpose other than private study, scholarship, or research. If a user makes a request for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of "fair use," that use may be liable for copyright infringement. This institution reserves the right to refuse to accept a copying order if, in its judgment, fulfillment of the order would involve violation of copyright law.
    [Show full text]
  • University of California, Los Angeles Invisible Labor In
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES INVISIBLE LABOR IN THE MEDIEVAL WORLD A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS BY ANGIE RODRGUEZ ADVISOR: MATTHEW FISHER LOS ANGELES, CA MARCH 11, 2020 ABSTRACT INVISIBLE LABOR IN THE MEDIEVAL WORLD BY ANGIE RODRIGUEZ This thesis explores invisible labor, which is a conteMporary term, as written in Old English literature. This thesis contends that invisible labor refers to labor that is ignored, underpaid, oftentiMes spans across social hierarchies and is socially constructed. The first part of this thesis goes into the conteMporary understanding of invisible labor, how this understanding leads to recognition of invisible labor in Old English literature and shows that this labor is not gender specific. The second part of this thesis goes into peace-weaving as invisible labor, which had been culturally considered women’s work and economically devalued, as depicted by the actions of Wealhtheow when she serves mead and speaks up for her sons in Beowulf and heroic actions of killing Holofernes by Judith in Judith. The third part of this thesis explores peaceMaker as invisible labor, as depicted by Wiglaf serving “water” in Beowulf, Widsith taking Ealhhild to her new king in Widsith, Constantine taking advice from the Angel as depicted in Cynewulf’s Elene, the soldiers standing by King Athelstan and defeating the Scots in “The Battle of Brunburgh,” and the men being faithful to AEthelred against the Vikings in “The Battle of Maldon.” In analyzing invisible labor as depicted in Old English literature, what may be viewed in conteMporary terms as “ordinary” work of service that is easily disMissed and unrecognized, will bring insight into how invisible labor was seen in Old English literature.
    [Show full text]
  • Inconceivable Beasts: E Wonders of the East in the Beowulf Manuscript
    Inconceivable Beasts: !e Wonders of the East in the Beowulf Manuscript Mittman.indb 1 1/31/13 4:43:26 PM MEDIEVAL AND RENAISSANCE TEXTS AND STUDIES VOLUME 433 Mittman.indb 2 1/31/13 4:43:26 PM Inconceivable Beasts: !e Wonders of the East in the Beowulf Manuscript Asa Simon Mittman Department of Art and Art History, California State University, Chico and Susan M. Kim Department of English, Illinois State University Tempe, Arizona 2013 Mittman.indb 3 1/31/13 4:43:26 PM Published by ACMRS (Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies), Tempe, Arizona. ©2013 Arizona Board of Regents for Arizona State University. All Rights Reserved. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Publication of this book has been aided by a grant from the Millard Meiss Publication Fund of the College Art Association ∞ This book is made to last. It is set in Adobe Caslon Pro, smyth-sewn and printed on acid-free paper to library specifications. Printed in the United States of America Mittman.indb 4 1/31/13 4:43:26 PM To Christina von Nolcken and Suzanne Lewis: Thank you for teaching and inspiring us. Mittman.indb 5 1/31/13 4:43:26 PM Mittman.indb 6 1/31/13 4:43:26 PM T C List of Figures ix Acknowledgments xiii 1. Introduction: Conceiving of the Inconceivable 1 2. The Wonders of the East 25 Unworthy Bodies: Editing the Female Wonders of the East Foliation Chart Facsimile Transcription and Literal Translation Translation 3. The Dittology of the Tripled Double Men 73 4.
    [Show full text]
  • Rędende Iudithše: the Heroic, Mythological and Christian Elements in the Old English Poem Judith
    University of San Diego Digital USD Undergraduate Honors Theses Theses and Dissertations Fall 12-22-2015 Rædende Iudithðe: The eH roic, Mythological and Christian Elements in the Old English Poem Judith Judith Caywood Follow this and additional works at: https://digital.sandiego.edu/honors_theses Part of the European Languages and Societies Commons, and the Literature in English, British Isles Commons Digital USD Citation Caywood, Judith, "Rædende Iudithðe: The eH roic, Mythological and Christian Elements in the Old English Poem Judith" (2015). Undergraduate Honors Theses. 15. https://digital.sandiego.edu/honors_theses/15 This Undergraduate Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Digital USD. It has been accepted for inclusion in Undergraduate Honors Theses by an authorized administrator of Digital USD. For more information, please contact [email protected]. Rædende Iudithðe: The Heroic, Mythological and Christian Elements in the Old English Poem Judith ______________________ A Thesis Presented to The Faculty and the Honors Program Of the University of San Diego ______________________ By Jude Caywood Interdisciplinary Humanities 2015 Caywood 2 Judith is a character born from the complex multicultural forces that shaped Anglo-Saxon society, existing liminally between the mythological, the heroic and the Christian. Simultaneously Germanic warrior, pagan demi-goddess or supernatural figure, and Christian saint, Judith arbitrates amongst the seemingly incompatible forces that shaped the poet’s world, allowing the poem to serve as an important site for the making of a new Anglo-Saxon identity, one which would eventually come to be the united English identity. She becomes a single figure who is able to reconcile these opposing forces within herself and thereby does important cultural work for the world for which the poem was written.
    [Show full text]
  • Judith: Poetry and Critical Commentary
    Judith: Poetry and Critical Commentary Ashley Joy Owen A THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF PhD ABERYSTWYTH UNIVERSITY DEPARTMENT OF ENGLISH AND CREATIVE WRITING 2016 CONTENTS Declarations …………………………………………………………………………... 3 Electronic Thesis and Dissertation Publications Form ……………………………….. 4 Summary ……………………………………………………………………………… 6 Acknowledgements ………………………………………………………………….... 7 Judith: A New Verse Translation ……………………………………………………. 9 An Artist’s Re-creation: Critical Commentary for Judith ………………………... 63 Introduction ………………………………………………………………………….... 64 Historical Fiction: Collective Identity, Cultural Authenticity, and the Myth of the Anglo-Saxon Scop ..... 70 Violent Femmes: Cultural Translation and Gender Representation in Beowulf and Judith ..……………. 79 Unlocking the Wordhoard: Old English Prosody in a New Age …………………….... 107 Conclusion …………………………………………………………………………….. 131 Bibliography – Works Cited …………………………………………………………... 132 Bibliography – Further Reading ………………………………………………………. 136 Appendix 1 – Prose Translations of Judith ……………………………………………. 137 2 DECLARATION This work has not previously been accepted in substance for any degree and is not being concurrently submitted in candidature for any degree. Signed ……………………………………………………………………………. (candidate) Date ………………………………………………………………………………..................... STATEMENT 1 This thesis is the result of my own investigations, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged by footnotes giving explicit references. A bibliography is appended. Signed …………………………………………………………………………….
    [Show full text]
  • Old English Literature: a Brief Summary
    Volume II, Issue II, June 2014 - ISSN 2321-7065 Old English Literature: A Brief Summary Nasib Kumari Student J.k. Memorial College of Education Barsana Mor Birhi Kalan Charkhi Dadri Introduction Old English literature (sometimes referred to as Anglo-Saxon literature) encompasses literature written in Old English (also called Anglo-Saxon) in Anglo-Saxon England from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066. "Cædmon's Hymn", composed in the 7th century according to Bede, is often considered the oldest extant poem in English, whereas the later poem, The Grave is one of the final poems written in Old English, and presents a transitional text between Old and Middle English.[1] Likewise, the Peterborough Chronicle continues until the 12th century. The poem Beowulf, which often begins the traditional canon of English literature, is the most famous work of Old English literature. The Anglo-Saxon Chronicle has also proven significant for historical study, preserving a chronology of early English history.Alexander Souter names the commentary on Paul's epistles by Pelagius "the earliest extant work by a British author".[2][3] In descending order of quantity, Old English literature consists of: sermons and saints' lives, biblical translations; translated Latin works of the early Church Fathers; Anglo-Saxon chronicles and narrative history works; laws, wills and other legal works; practical works ongrammar, medicine, geography; and poetry.[4] In all there are over 400 survivingmanuscripts from the period, of which about 189 are considered "major".[5] Besides Old English literature, Anglo-Saxons wrote a number of Anglo-Latin works.
    [Show full text]
  • Medical Literacy in Medieval England and the Erasure of Anglo-Saxon Medical Knowledge
    ABSTRACT Title of Thesis: LINGUISTIC ORPHAN: MEDICAL LITERACY IN MEDIEVAL ENGLAND AND THE ERASURE OF ANGLO-SAXON MEDICAL KNOWLEDGE Margot Rochelle Willis, Master of Arts in History, 2018 Thesis Directed By: Dr. Janna Bianchini, Department of History This thesis seeks to answer the question of why medieval physicians “forgot” efficacious medical treatments developed by the Anglo-Saxons and how Anglo- Saxon medical texts fell into obscurity. This thesis is largely based on the 2015 study of Freya Harrison et al., which replicated a tenth-century Anglo-Saxon eyesalve and found that it produced antistaphylococcal activity similar to that of modern antibiotics. Following an examination of the historiography, primary texts, and historical context, this thesis concludes that Anglo-Saxon medical texts, regardless of what useful remedies they contained, were forgotten primarily due to reasons of language: the obsolescence of Old English following the Norman Conquest, and the dominance of Latin in the University-based medical schools in medieval Europe. LINGUISTIC ORPHAN: MEDICAL LITERACY IN MEDIEVAL ENGLAND AND THE ERASURE OF ANGLO-SAXON MEDICAL KNOWLEDGE by Margot Rochelle Willis Thesis submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Maryland, College Park, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in History 2018 Advisory Committee: Associate Professor Janna Bianchini, Chair Associate Professor Antoine Borrut Professor Mary Francis Giandrea © Copyright by Margot Rochelle Willis 2018 Dedication To my parents, without whose encouragement I would have never had the courage to make it where I am today, and who have been lifelong sources of support, guidance, laughter, and love.
    [Show full text]
  • Runes and Verse: the Medialities of Early Scandinavian Poetry
    Runes and Verse: The Medialities of Early Scandinavian Poetry Judith Jesch Introduction: Runic and Roman in Old English and Old Norse Poetry It has long been recognised that there are many similarities between Old English and Old Norse literary culture and especially poetry, despite their chronological disparities. While many scholars nowadays prefer to stress these chronological and other disparities, or simply to ignore the similarities and concentrate on just the one tradition, there is still room for a nuanced comparison of the two bodies of poetry, as in for example recent work by Matthew Townend. Having examined some similarities in poetic diction he argues that these derive in part from the common roots of Old English and Old Norse. Such a shared specialised poetic diction suggests to him “that there existed a well-developed North-West Germanic poetic culture ... the reflexes of which can be observed in our extant Old English and Old Norse verse” (Townend 2015, 18). As well as this similarity of poetic vocabulary, and of course their well-known common metrical structures, these two corpora also share certain structural similarities which relate not only to patterns of transmission but also to the wider role of verse in their respective cultures. Thus, it is worthy of note that both corpora include anonymous as well as non-anonymous verse, and both include verse that is transmitted in runic inscriptions as well as in manuscripts in the roman alphabet. But despite these similarities, the poetical cultures of Anglo-Saxon England and early Scandinavia display significant differences, in particular when these medialities of roman and runic are considered more closely.
    [Show full text]
  • Reading Beowulf Now and Then
    READING BEOWULF NOW AND THEN Beowulf is undoubtedly one of the most famous English poems, if not, perhaps, one of the most read. Perhaps it was ever thus: a recent commentator observes that more people read Beowulf now than can ever in the Anglo-Saxon period have had access to the fire-damaged ruin that the sole manuscript-witness remains (Anlezark 2003: 320). Moreover, Beowulf’s begrudged place at the head of the canon of English literature looks increasingly precarious, constantly threatened as a result of its difficulty and strangeness, and the fact that throughout its 3,182 lines not a single Englishman is mentioned, not a single place in England is described, and for many English Majors in universities throughout the world who are forced to read the stuff (often against their will), the language of the poem seems barely English at all.1 Modern readers have the “benefit” of a bewildering myriad of translations and interpretations, including that of Seamus Heaney (2000),2 as well as comic-books, cartoons, and several versions for the big screen,3 but the purpose of this paper is rather to survey a limited range of readers and readings from the past thousand years or so, to see how far such earlier efforts help or hinder us in our interpretations of Beowulf today. In focusing in turn on the problems faced by the scribes who wrote the single surviving manuscript, on the inaccuracies of the earliest modern edition, as well as on the poorly regarded translation of the text made by 1 Typical is the tongue-in-cheek diatribe by Brigid Brophy that Beowulf is “Boring and unattractive as a story, pointlessly bloodthirsty” (1967: 1); see further Orchard 2003: 238–64, who argues that the multiplicity of perspectives offered by modern interpreters is implicit in the original text.
    [Show full text]
  • Reading Beowulf in Late Anglo-Saxon England
    The Beowulf manuscript reconsidered: Reading Beowulf in late Anglo-Saxon England Leonie Viljoen Department of English School of Languages & Literature University of South Africa PRETORIA E-mail: [email protected] Abstract The Beowulf manuscript reconsidered: Reading Beowulf in late Anglo- Saxon England This article defines a hypothetical late Anglo-Saxon audience: a multi-layer- ed Christian community with competing ideologies, dialects and mythologies. It discusses how that audience might have received the Anglo-Saxon poem Beowulf. The immediate textual context of the poem constitutes an intertextual microcosm for Beowulf. The five texts in the codex provide interesting clues to the common concerns, conflicts and interests of its audience. The organizing principle for the grouping of this disparate mixture of Christian and secular texts with Beowulf was not a sense of canonicity or the collating of monuments with an aesthetic autonomy from cultural conditions or social production. They were part of the so-called “popular culture” and provide one key to the “meanings” that interested the late Anglo-Saxon audience, who would delight in the poet=s alliteration, rhythms, word-play, irony and understatement, descriptions, aphorisms and evocation of loss and transience. The poem provided cultural, historical and spiritual data and evoked a debate about pertinent moral issues. The monsters, for instance, are symbolic of problems of identity construction and establish a polarity between “us” and the “Other”=, but at the same time question such binary thinking. Finally, the poem works towards an audience identity whose values emerge from the struggle within the poem and therefore also encompass the monstrous, the potentially disruptive, the darkness within B that which the poem attempts to repress.
    [Show full text]
  • Old English Judith
    JUDITH his Old English poem survives in the manuscript that also contains the poem Beowulf (London, T British Library, Cotton Vitellius A.xv). As with most Old English poems, its author is unknown, and the poem is untitled in the manuscript. It is commonly referred to asJudith because it takes its subject from the Book of Judith, a text found in the Greek and Latin versions of the Bible and accepted as canonical in Catholic traditions, but placed among the Apocrypha in the Protestant Bible. The book and the poem tell the story of a pious Hebrew widow, Judith, who rescues the people of the besieged city of Bethulia by beheading the Assyrian general Holofernes as he attempts to seduce her. The beginning of the poem has been lost, and the story begins in mid-sentence just before die raucous banquet in which Holofernes orders Judith to be brought to his terit. It is not known how much is missing prior to the first surviving line of the poem. Although the first numbered section is X-implying that nine previous sections (perhaps some thousand lines) have been lost-some have suggested that this is misleading, and the surviving poem is nearlycomplete. Like other Old English Biblical poems, they argue, Judith is a heroic ode that focuses on the most crucial episode ofthe story, the slaying of Holofemes and the rout ofthe Assyrian army. Judith is metrically unusual, especially in contrast to the metrical precision of its manuscript neighbor Beowulf The poem abounds in hypermetric lines (lines with more than the four stresses normally found in lines of Old English poetry), in irregular alliteration, and in rhyme, a very rare feature in Old English poetry.
    [Show full text]