Revista Corporativa da AMAGGI - Ano 14 - Número 22 AMAGGI.COM.BR AMAGGI Corporate Magazine - 14th Year - Issue 22 10 anos da indústria de Lucas do Rio Verde 10 years of the Lucas do Rio Verde crushing plant

Sustentabilidade para o mercado nórdico Sustainability for the nordic market

Compliance: Integridade em todas as etapas do negócio Compliance: Integrity in every step of the business

ContatoContato com a AMAGGI - 1 www.fundacaoandreeluciamaggi.org.br FundacaoAndreeLuciaMaggi Prêmio Fundação André e Lucia Maggi Reconhecendo e incentivando organizações e empreendedores sociais que transformam as comunidades onde a AMAGGI atua.

André and Lucia Maggi Foundation Awards

Recognizing and encouraging organizations and social entrepreneurs who transform communities where AMAGGI operates.

O Prêmio Fundação André e Lucia Maggi está na sua 3ª edição e premiará os três primeiros colocados em todas as categorias.

Acesse www.fundacaoandreeluciamaggi.com.br, conheça as organizações sociais que estão concorrendo e participe da votação popular do Prêmio Fundação André e Lucia Maggi.

The André and Lucia Maggi Foundation Awards has reached its 3rd edition and will reward the three first placed of each category.

Access www.fundacaoandreeluciamaggi.com.br, learn more about the social organizations that are running and take part in the André and Lucia Maggi’s Foundation Awards popular vote.

Desenvolvendo juntos novas realidades Developing new realities together

2 - Contato com a AMAGGI www.fundacaoandreeluciamaggi.org.br FundacaoAndreeLuciaMaggi Prêmio Fundação André e Lucia Maggi AO LEITOR To Readers Reconhecendo e incentivando organizações e empreendedores sociais que transformam as comunidades onde a AMAGGI atua. Caro leitor, Dear reader,

André and Lucia Maggi Foundation Awards

Recognizing and encouraging organizations Você sabia que o processamento de soja desempenha um Did you know that soy processing plays a key role in AMAGGI’s and social entrepreneurs who transform papel fundamental para os negócios da AMAGGI? Para business? For us the answer is very clear, but we know that communities where AMAGGI operates. nós a resposta é bem clara, mas sabemos que nem todos not everyone knows the various branches of our company’s conhecem os diversos ramos de atividade da nossa com- activities. This is why we bring in this edition of the ‘Contact with panhia. Por esse motivo, trazemos nessa edição da Contato AMAGGI magazine’ materials that report the important work com a AMAGGI matérias que relatam o importante trabalho carried out in two of our processing industries. realizado em duas de nossas indústrias de processamento. One of them is the Lucas do Rio Verde (MT) plant, which Uma delas é a indústria de Lucas do Rio Verde (MT), que completed ten years of activities in 2018. The unit has played completou dez anos de atividades em 2018. A unidade an important role in the state of and we invite you, tem desempenhado papel importante no estado de Mato reader, to learn a bit more of its trajectory. Grosso e convidamos você, leitor, a conhecer um pouqui- Another highlight in this edition has a more unusual history: the nho dessa trajetória. link between the Brazilian tropical lands and frozen Norway. The Outro destaque nessa edição possui uma história mais inusi- solid link between these two extreme countries manifests itself tada: o elo existente entre as terras tropicais do Brasil e a gélida through the sustainability in producing conventional soybeans. Noruega. A sólida ligação entre estes dois países tão extre- AMAGGI is one of the main suppliers of conventional grains to mos se manifesta através da sustentabilidade na produção the Scandinavian market, which is extremely demanding both de soja convencional. A AMAGGI é uma das principais for- with regards to transgenics and socio-environmental responsible necedoras de grãos convencionais para o mercado escandi- production. navo, que é extremamente exigente tanto no que diz respeito It is not without reason that AMAGGI has a processing plant in aos transgênicos quanto à responsabilidade socioambiental Norway. In this edition of ‘Contact with AMAGGI magazine’, you da produção. will learn a little more about the relationship with this market, O Prêmio Fundação André e Lucia Maggi está na sua 3ª edição Não é sem razão que a AMAGGI possui uma fábrica pro- which uses grains imported from in a series of purposes e premiará os três primeiros colocados em todas as categorias. cessadora na Noruega. Nesta edição da Contato com a after their processing. AMAGGI, você vai conhecer um pouco mais sobre a rela- The interview with AMAGGI’s Institutional Relations Director, Acesse www.fundacaoandreeluciamaggi.com.br, conheça ção com este mercado, que utiliza os grãos importados do Jorge Zanatta, also deserves to be highlighted. It mentions the as organizações sociais que estão concorrendo e participe Brasil em uma série de finalidades após o processamento. relationship with stakeholders in the search or increasingly da votação popular do Prêmio Fundação André e Lucia Maggi. A entrevista com o diretor de Relações Institucionais da efficient and transparent businesses. AMAGGI, Jorge Zanatta, também merece destaque. Ele fala sobre a relação com os stakeholders na busca por ne- Daniel Escobar gócios cada vez mais eficientes e transparentes. Communications Supervisor

The André and Lucia Maggi Foundation Awards has reached its 3rd edition Daniel Escobar and will reward the three first placed of each category. Supervisor de Comunicação Há dez anos Access www.fundacaoandreeluciamaggi.com.br, Ten years ago learn more about the social organizations that are running Capa e página da reportagem and take part in the André and Lucia Maggi’s Foundation Awards popular vote. publicadas em 2008. Em maio de 2008, a revista CONTATO trazia na capa o primeiro Coverpage and article, colaborador da AMAGGI, Altair Fabris, que trabalhou por 32 anos published in 2008. ao lado do fundador, André Antonio Maggi. A revista também comemorou o início das operações da fábrica em Lucas do Rio Verde e o recorde na produtividade da safra de grãos 2007/2008. In May 2008, The Contact with AMAGGI magazine featured on the cover AMAGGI’s first employee, Altair Fabris, who had worked with the founder André Antonio Maggi for 32 years. The magazine also commemorated the beginning of the operations at the Lucas do Rio Desenvolvendo juntos novas realidades Verde factory and the 2007/2008 harvest grains productivity record. Developing new realities together

Contato com a AMAGGI - 3 PALAVRA DO PRESIDENTE A Message From The CEO Coerência entre aquilo que fala e o que faz Coherence between what you say and what you do Um dos principais atributos da AMAGGI, ao longo de Judiney Carvalho sua história, sempre foi a coerência entre o que a em- Presidente executivo da AMAGGI presa fala e aquilo que faz. CEO at AMAGGI Parte fundamental da nossa cultura organizacional, esse comportamento foi um dos fatores que nos per- mitiram chegar até aqui - com respeito ao meio am- biente, aos nossos parceiros, clientes, colaboradores, fornecedores e às comunidades onde estamos pre- One of the main attributes of AMAGGI, throughout its history, sentes. Ou seja, ao longo de mais de 40 anos, não só has always been the coherence between what the company defendemos esses valores, como os praticamos. says and what it does. É essa mesma coerência que dita o nosso trabalho A fundamental part of our organizational culture, this behavior constante para modernizar processos, para inovar is one of the factors which have allowed us to get thus far - with e para formar ou buscar no mercado de trabalho os respect to the environment, our partners, customers, employees, melhores profissionais. Reflexo desse esforço per- suppliers and communities where the company is present. That manente foi a recente formalização da Diretoria de is, for more than 40 years, we have not only defended these Compliance dentro da nossa corporação, alinhada values, but we also practice them. às exigências da realidade atual por um ambiente de It is this same coherence that dictates our constant work to controles cada vez mais eficientes. Nesta edição da modernize processes, to innovate and to form or seek the best Contato com a AMAGGI você vai conhecer um pouco professionals in the market. A reflection of this ongoing effort sobre como estamos desenvolvendo nossos meca- was the recent formalization of the Compliance Department nismos em um novo patamar para assegurar integri- within our corporation, aligned to the demands of today’s reality dade e transparência em nossos processos. for an environment with increasingly efficient controls. In this Afinal, eu entendo que esses valores devem estar em issue of the Contact with AMAGGI Magazine you will get to know cada aspecto dos nossos negócios. E somente pode- a little more about how we are developing our mechanisms in a mos cobrá-los dos nossos colaboradores e de todas new level to ensure integrity and within our processes. as partes com quem nos relacionamos quando da- After all, I understand that these values should be in every mos o exemplo de forma consistente. aspect of our business. And we can only request the same from A mensagem aqui, portanto, é clara: estamos aprimo- our employees and all parties with whom we relate to when we rando mecanismos que combatam de forma efetiva consistently set the example. em nossas relações qualquer possibilidade de corrup- The message here then is clear: we are improving mechanisms ção ou práticas que não estejam em linha com nosso that effectively combat, in our relationships, any possibility of Código de Ética e Conduta e nossa Política de Integri- corruption or practices that are not in line with our Code of Ethics dade. Essas são ações que já se encontram em curso, and Conduct and our Integrity Policy. These are actions that are e que só tendem a se intensificar em cada movimento already under way, and that only tend to intensify with respect to feito pela AMAGGI. É nisto que acreditamos. every movement made by AMAGGI. This is what we believe in.

4 - Contato com a AMAGGI

UM OLHAR A Vision Minha arara colorida “ No Brasil você nasceu, “ Foto: João Pessotto Sempre bela e divertida Repete: “o milho comeu”.

My colorful macaw “In Brazil you were born, “ Always beautiful and fun He replicates: “corn it ate”.

Trecho do poema “Arara comendo milho”, de Hull de La Fuente Excerpt from the poem “Macaw eating corn”, by Hull de La Fuente

Fazenda Itamarati (MT) Itamarati Farm Campo Novo do Parecis (MT)

Contato com a AMAGGI - 5 SUMÁRIO Summary

10 CONTATO com a ENTREVISTA INTERVIEW Agosto 2018 / August 2018 Jorge Zanatta fala Jorge Zanatta talks about da nova Diretoria de the new Institutional Relações Institucionais Relations Board Supervisor de Comunicação / Communications Supervisor: 14 Daniel Escobar Jornalista Responsável / COMPLIANCE COMPLIANCE Journalist in charge: AMAGGI lança sua AMAGGI launches its Renê Rodrigues DRT 1723/MT Política de Integridade Integrity Policy Redação / Texts: Bruna Dock, Maíza Prioli e Renê Rodrigues

Fotos / Photos: Arquivo Comunicação 18 Ministério do Meio Ambiente NORAD

Capa / Cover: SOUL Propaganda

Layout e Diagramação / Graphic design and Desktop Publishing: SOUL Propaganda Aureliano Ramos CAPA COVER 10 anos da Indústria 10 years of the Lucas Ilustrações / de Lucas do Rio do Rio Verde Crushing Illustrations: Verde Plant SOUL Propaganda Edição / Editing: Renê Rodrigues

Tradução / Translation: 20 Lívia Landi SOJA SOY Fale com a gente / Contact: Carimbo nórdico Nordic stamp [email protected] no passaporte on the passport Impressão / Printing: Midiograf Gráfica e Editora

Tiragem / Circulation: 6.000 exemplares / copies 28 FUNDAÇÃO 35 Revisão Estratégica ARTIGO EXTERNO para o Investimento selo FSC Social Privado Vamos falar de reputação? FOUNDATION Strategic Review for Private EXTERNAL ARTICLE Social Investment Let’s talk about reputation?

6 - Contato com a AMAGGI GALERIA Gallery Outros olhares Other looks

Entre maio e junho a Comunicação convidou os colabora- dores da AMAGGI a registrarem um cenário que represen- tasse seu dia-a-dia de trabalho, sua unidade ou a AMAGGI. Foram recebidas imagens de 17 colaboradores e a equipe do departamento selecionou as melhores. A primeira delas Bruno Carneiro você já viu na página 5 e as demais você confere aqui. Con- Campo Novo do Parecis (MT) tinue fotografando sua unidade e o seu dia-a-dia. Sua foto Fazenda Itamarati / Itamarati Farm poderá ser publicada na próxima edição.

Between May and June, the Communications Department invited employees to register a scenario that represented their daily work, their unit or the AMAGGI company. Photographs from 17 employees were received and the team selected the best ones. The first one you have seen on page 5 and the rest you can check here. Continue photographing your unit and your day-to-day life. Your photograph may be published in the next issue.

Rafael Cassamareke Lavoura de soja em Roraima Soy crop in Roraima

Pedro Santos Porto Velho (RO) Portochuelo

Jorge Maranhão São Félix do Araguaia (MT) Fazenda Vale do Araguaia Tiago Rodrigues Vale do Araguaia Farm São Félix do Araguaia (MT) Fazenda Vale do Araguaia Vale do AraguaiaContatoContato Farm com a AMAGGI - 7 CURTAS News Brief

ALGODÃO MATO-GROSSENSE: AMAGGI INTEGRA MISSÃO PELA ÁSIA MATO GROSSO COTTON: AMAGGI INTEGRATES MISSION ACROSS ASIA

O diretor-geral da AMAGGI Agro, Pedro Valente, in- AMAGGI Agro’s Director, Pedro Valente, in May, joined tegrou, em maio, missão liderada pela Associação the mission led by the Mato Grosso Cotton Producers Mato-Grossense dos Produtores de Algodão (Ampa) Association (Ampa) to Bangladesh, Indonesia and a Bangladesh, Indonésia e Vietnã com o objetivo de Vietnam with the aim to promote cotton produced promover o algodão produzido em Mato Grosso. O in the state of Mato Grosso. The state accounts for estado responde por aproximadamente 71% da pluma approximately 71% of the Brazilian exported plume and exportada pelo Brasil e os três países visitados são res- the three countries visited account for the largest import ponsáveis pelos maiores volumes de importação. volumes.

DIRETORA DA AMAGGI PARTICIPA DO FÓRUM MUNDIAL DA ÁGUA AMAGGI TAKES PART IN THE WORLD WATER FORUM

Em março, a diretora de Sustentabilidade, Comunicação e Compliance da AMAGGI, Juliana Lopes, participou do Fórum Mundial da Água, realizado em Brasília (DF). A diretora lidera o Grupo de Trabalho de Alimentos e Agricultura da Rede Brasil do Pacto Global da Organização das Nações Unidas e, durante o Fórum, falou ao público a respeito de esforços coletivos para a segurança hídrica no Brasil.

In March, AMAGGI’s Sustainability, Communications and Compliance Director, Juliana Lopes, participated in the World Water Forum, held in Brasília (DF). She leads the Food and Agriculture Working Group from the UN Global Compact Network Brazil, and during the Forum spoke to the public about collective efforts for water security in Brazil.

8 - Contato com a AMAGGI NOVO VÍDEO AMAGGI É INSTITUCIONAL DESTAQUE NEW INSTITUTIONAL REGIONAL VIDEO EM RH A AMAGGI lançou neste ano o seu novo vídeo AMAGGI IS A HR institucional, “cartão de visitas” cinematográfico que resume, em pouco menos de oito minutos, REGIONAL HIGHLIGHT todas as facetas da maior companhia brasileira do agronegócio e os principais dados sobre sua história, compromissos socioambientais, colaboradores, áreas de negócio e o investimento social privado realizado por meio da Fundação André e Lucia Maggi. O novo vídeo está disponível em português e inglês e pode ser conferido por meio dos QR Codes nesta página.

AMAGGI launched its new institutional video this year, a cinematographic “business card” that summarizes, in just under 8 minutes, all facets of the largest Brazilian Agribusiness company and its history, socio-environmental commitments, Por mais um ano a AMAGGI integrou o grupo employees, business areas and private social seleto de empresas com os departamentos investment through the André and Lucia Maggi de Recursos Humanos mais queridos do país. Foundation. The new video is available in Portuguese No início de junho, o diretor de Gente, Nereu and English and can be viewed through Bavaresco, foi a São Paulo receber o troféu de the QR codes in this page. Destaque Regional (Centro-Oeste) concedido à AMAGGI pelo Grupo Gestão RH. Realizada desde 2006, a pesquisa valoriza a atuação dos profissionais de RH nas principais organizações brasileiras.

For yet another year AMAGGI has integrated the select group of companies with the most popular Human Resources departments in the country. At the beginning of June, the HR Director, Nereu Bavaresco, went to São Paulo to receive the Regional Outstanding Trophy (for the Midwest) awarded to AMAGGI by the HR Management Group. Held since 2006, the research values the performance of HR professionals in the main Brazilian organizations.

Contato com a AMAGGI - 9 ENTREVISTA Jorge Zanatta Interview Jorge Zanatta

Estamos“ sempre batalhando

“ para melhorar We are always

o ambiente “ de striving to improve the business “ negócios environment

Jorge Zanatta Diretor de Relações Institucionais da AMAGGI Institutional Relations Director

10 - ContatoContato com a AMAGGI “O trabalho consiste em processos políticos sem conclusões definitivas, feitos com passos The“ work consists of muito curtos no dia- inconclusive political

a-dia e avanços que processes, with very short

“ day-to-day steps and só são percebidos no advances that are only “ longo prazo perceived in the long run

Depois de gerenciar plantas de processamento After managing soybean processing plants, developing de soja, desenvolver projetos de engenharia e co- engineering projects and running AMAGGI Navigation, mandar a área de Navegação da AMAGGI, Jorge Jorge Zanatta, 59, took over the company’s Institutional Zanatta, 59 anos, assumiu, há pouco mais de um Relations Department a little over a year ago. In this new ano, a Diretoria de Relações Institucionais da com- challenge, he became responsible for dialoguing with panhia. Neste novo desafio, tornou-se responsá- public agencies, entities, associations, other companies vel pelo diálogo com órgãos públicos, entidades, and organized civil society. In the following interview, he associações, outras empresas e a sociedade civil explains a little of his work in the new Board. organizada. Na entrevista a seguir, ele explica um pouco do trabalho realizado na nova diretoria. What has changed with the creation of the Institutional Relations Board? O que mudou com a criação da Diretoria de Rela- AMAGGI, as any other company, has always developed ções Institucionais? institutional relationships regardless of having a specific A AMAGGI, como qualquer empresa, sempre structure or board, but in a more decentralized manner, desenvolveu relações institucionais indepen- through its directors. With the creation of a board focused dentemente de ter uma estrutura ou diretoria on this, we were able to focus our efforts on our relationship específica, mas antes fazia isso de forma mais with our stakeholders. descentralizada, por meio de seus diretores. Com a criação de uma diretoria voltada para isto, con- My role is to daily promote communication of the seguimos concentrar esforços no relacionamen- company’s senior management with class associations, to com nossos stakeholders. government agencies, other companies and all agents that have a direct or indirect relationship with us or that Meu papel é promover diariamente a interlocu- affect our business in any way. Throughout this work - and ção da alta direção da companhia com associa- obviously in the most transparent and ethical way possible ções de classe, órgãos governamentais, outras - we are always striving to improve the company’s business empresas e todos os agentes que têm relação environment. conosco, direta ou indiretamente, ou que afetam nossos negócios de alguma forma. Por meio What are the main themes that have affected his Board’s desse trabalho - e obviamente que da manei- work? ra mais transparente e ética possível - estamos They are diverse and are linked to all AMAGGI’s activity sempre batalhando pela melhoria do ambiente areas. Within business associations, e.g., we discuss de negócios da empresa. legislations, regulations, concessions and market issues.

Contato com a AMAGGI - 11 ENTREVISTA Jorge Zanatta Interview Jorge Zanatta

Quais são os principais temas que têm movimenta- “A AMAGGI sempre do o trabalho da Diretoria? São diversos e ligados a todas as áreas de atuação desenvolveu relações da AMAGGI. Dentro das associações de empresas, por exemplo, discutimos legislações, regulações, con- institucionais, mas cessões e questões de mercado. Junto aos órgãos governamentais, tratamos de reivindicações do setor de forma mais e discutimos alternativas para melhorar as condições do mercado, como as questões logísticas e de infra- descentralizada. Com estrutura do país em geral. Enfim, são discussões, fó- uma diretoria voltada runs, seminários e agendas técnicas diárias que sur- tem efeitos - em sua maioria - em longo prazo. para isto, conseguimos

Neste sentido, há algum debate que mereça desta- concentrar esforços no que ultimamente? “ Creio que o projeto da Ferrogrão seja o exemplo mais relacionamento com claro desse processo, além de um dos mais comen- tados hoje em dia. A Ferrogrão é uma linha férrea nossos stakeholders projetada de mais de mil quilômetros, paralela ao tra- çado da rodovia federal BR-163, e idealizada por um Together with government agencies, we address industry conjunto de empresas - entre elas, a AMAGGI - para demands and discuss alternatives to improve market conditions, ligar a região de Sinop, em Mato Grosso, a Itaituba, such as logistics and infrastructure issues faced in the country no Pará, onde realizamos o transbordo de cargas de as a whole. In the end, discussion, forums, seminars and daily grãos para escoamento pelas hidrovias e para ex- technical agendas have effects - mostly - in the long run. portação pelos portos do Norte do país. A ferrovia deve ter capacidade para transportar no mínimo 20 In this sense, is there any debate that deserves more attention milhões de toneladas de grãos ao ano. lately? I believe that the Ferrogrão project is the clearest example Além de ser um modal de transporte mais sustentá- of this process, besides being one of the most talked about vel, esse projeto representa um ganho logístico sig- today. Ferrogrão is a projected railway line more than 1,000 km nificativo para toda uma região. Por meio de um con- long, parallel to the route of the federal highway BR-163, and sórcio, a iniciativa privada custeou o projeto, atestou designated by a group of companies - among them, AMAGGI tecnicamente a viabilidade dele e entregou para o - to connect the region of Sinop, in the state of Mato Grosso, to governo federal, que viu também interesse público Itaituba, in the state of Pará, where we carry out the transshipment nesse empreendimento. Agora, aguardamos a licita- of loads of grains to be transported by the waterways and for ção por parte do governo federal, com a perspectiva export by the ports in the North of the country. The railroad has de ver o projeto concretizado e otimizando a nossa the capacity to transport at least 20 million tons of grain per year. capacidade logística. In addition to being a more sustainable mode of transport, this Todo o trabalho envolvendo as pesquisas de viabili- project represents a significant logistic gain for an entire region. dade, a elaboração do projeto e o oferecimento dele Through a consortium, the private initiative funded the project, ao governo federal são parte do que a Diretoria de technically attested its viability and handed it over to the federal Relações Institucionais vem desenvolvendo. E os government, which also saw the public’s interest in this venture. frutos desse trabalho deverão ser colhidos daqui a Now, we are waiting for the federal government’s bidding, cerca de dez anos, no mínimo, caso o projeto seja with the perspective of seeing the project materialized thus licitado e as obras transcorram sem sobressaltos. optimizing our logistics capacity. Mas o setor de grãos concentra forças neste tipo de iniciativa porque quer contar com uma infraestrutura All work involving feasibility research, project design and the logística que garanta a perenidade dos negócios. offer to the federal government is a part of what the Institutional

12 - Contato com a AMAGGI AMAGGI“ has always developed institutional relationships, but in a more decentralized manner. With a board focused on this, we are

able to focus our efforts on our relationship with“ our stakeholders

Outro projeto importante e que terá impacto direto Relations Board has been developing. And the results of no nosso terminal de Itacoatiara, no Amazonas, é this work will be collected in ten years at least, if the project is o aumento do calado na Barra Norte. A Barra Norte tendered and the works are carried out smoothly. But the grains é a saída dos navios dos portos existentes no Rio sector concentrates forces in this type of initiative because it Amazonas e hoje é limitada a 11,5 metros de calado. wants to have a logistics infrastructure that guarantees business Já temos estudos preliminares indicando que este continuity. calado pode ser aumentado sem grandes impac- tos ou custos. Esse projeto é liderado pela ATP (As- Another important project that will have a direct impact on our sociação dos Terminais Portuários Privados) e, para terminal at Itacoatiara, in the state of Amazonas, is the increase se viabilizar, depende de contatos frequentes com a in the draught at Barra Norte. Barra Norte is where ships exit Marinha, com a Antaq (Agência Nacional de Trans- from existing ports in the Amazon River and today it is limited portes Aquaviários), o Ministério dos Transportes e a to 11.5 meters of draught. We already have preliminary studies Secretaria Nacional de Portos. Para ser ter uma ideia indicating that this draught can be increased without major da importância disto para o nosso negócio: a cada 1 impacts and costs. This project is led by the ATP (Private Port centímetro de aumento de calado, você ganha mais Terminals Association) and depends on frequent contacts ou menos 100 toneladas de capacidade no navio. with the Navy, Antaq (National Waterway Transport Agency), the Ministry of Transport and the National Ports Secretary. To Desde a sua criação, que resultados a Diretoria já ob- get an idea of the importance of this for our business: every 1 teve? centimeter of draught increased, leads to about 100 tons more É difícil estabelecer metas mensuráveis para este capacity on the ship. tipo de trabalho. Embora trabalhemos com questões técnicas, o trabalho consiste em processos políticos Since its creation, what results has the new Board obtained? sem conclusões definitivas, feitos com passos muito It is difficult to set measurable goals for this type of work. curtos no dia-a-dia e avanços que só são percebidos Although we work with technical issues, the work consists of no longo prazo dentro do ambiente de negócios. Te- inconclusive political processes, with very short day-to-day mos em mente que o importante é não deixar regre- steps and advances that are only perceived in the long run dir as condições de negócio da companhia, mas em within the business environment. We have in mind that the todos os aspectos podemos perceber avanços. No important thing is not to let the company’s business conditions caso dos projetos estruturantes, a viabilização do regress, but in every respect we can see progress. In the case projeto da Ferrogrão é um deles; no caso dos portos, of structuring projects, the viability of the Ferrogrão project is temos as renovações das nossas concessões de one of them; in the case of ports, we have the renewals of our uso; no porto em Barcarena, também já consegui- concessions; in the Barcarena port, we have already obtained mos a permissão da Marinha para operar com calado the permission from the Navy to operate with a draught of up de até 13,5 metros. Antes disso, o calado permitido to 13.5 meters. Before that, the allowed draught was only 12.5 não passava de 12,5 metros. meters.

Contato com a AMAGGI - 13 COMPLIANCE Compliance Integridade em todas as etapas do negócio Integrity in every step of the business

Criada em 2017 dentro da estrutura da AMAGGI, a Diretoria de Compliance lançou este ano, como continuidade dos trabalhos iniciados no ano anterior, a Política de Integridade da companhia. O documento é um conjunto de normas corporativas que traduz, em situações específicas, como os colaboradores devem implementar os valores da AMAGGI e as diretrizes de ética e conduta no dia-a-dia. De acordo com a diretora de Sustentabilidade, Comunicação e Compliance, Juliana Lopes, até o final de 2018 deverão passar por treinamento sobre a Política de Integridade os colaboradores de todas as unidades da AMAGGI e da Fundação André e Lucia Maggi. As unidades internacionais deverão ser contempladas com o treinamento a partir de 2019.

Created in 2017 within AMAGGI’s framework, the Compliance Board has launched this year - as its first measure and part of the Compliance Program - the company’s Integrity Policy. The document is a set of company-wide measures that translate into specific situations how employees must ensure the company’s values, as well as its ethical and conduct guidelines on a day- to-day basis. According to the Sustainability, Communications and Compliance Director, Juliana Lopes, by the end of 2018 all of AMAGGI employees and from the André and Lucia Maggi Foundation must undergo training on Integrity Policy and the Code of Ethics and Conduct. The international units should also be included in this agenda from 2019.

14 - Contato com a AMAGGI Contato com a AMAGGI - 15 COMPLIANCE Compliance

“...até o final de 2018 deverão passar por treinamento sobre a ...by“ the end of 2018 all of Política de Integridade os AMAGGI employees and colaboradores de todas from the André and Lucia

as unidades da AMAGGI Maggi Foundation must

“ undergo training on Integrity e da Fundação André e Policy and the Code of “ Lucia Maggi. Ethics and Conduct.

Juliana Lopes, diretora de Sustentabilidade, Juliana Lopes, Sustainability, Communications Comunicação e Compliance and Compliance Director

A Política de Integridade é uma ferramenta que as The Integrity Policy promotes employees’ clarity regarding best empresas possuem com o objetivo de promover practices and conduct, reinforcing prevention against corporate clareza aos seus colaboradores quanto às melhores corruption and situations that are sensitive to the Compliance práticas e condutas, reforçando a prevenção contra Program. In addition to the legislation in force in Brazil and abroad, desvios e corrupção corporativa em situações AMAGGI’s Integrity Policy is also in compliance with the company’s sensíveis ao Programa de Compliance. Code of Ethics and Conduct. Além das legislações vigentes no Brasil e no exterior, Among the topics covered by the Integrity Policy are the a Política de Integridade da AMAGGI também está donations, sponsorships, conflicts of interest, anti-corruption em conformidade com o Código de Ética e Conduta laws, relationships with government entities, employee hiring, da companhia. accounting and payments, supplier relationships, employee Entre os temas abordados pela Política de responsibilities and others. Integridade estão doações, patrocínios, conflitos With employee training and the dissemination of the Code of de interesses, leis anticorrupção, relacionamento Ethics and Conduct and the Integrity Policy, the Compliance Board com entidades governamentais, contratação will also monitor and evaluate compliance with internal de colaboradores, contabilidade e pagamentos, policies and legislation through indicators in order to relação com fornecedores, responsabilidades dos protect the company’s business against risks colaboradores e outros. and to raise the level of transparency Com o treinamento dos colaboradores e a of all corporate activities. disseminação da Política de Integridade, a Diretoria de Compliance também passará a acompanhar e avaliar o cumprimento das normas internas e legislações por meio de indicadores, a fim de proteger os negócios da companhia contra riscos e para elevar o nível de transparência das atividades corporativas.

16 - Contato com a AMAGGI ARTIGO Clariana Cardoso Article Clariana Cardoso Phishing: não vacile com seus clicks! Phishing: watch your clicks!

As falhas humanas seguem sendo a principal via de ataques cibernéticos sofridos por usuários na internet e, segundo recente análise baseada em uma amostra de 80 mil incidentes de segurança, propiciaram 96% dos Clariana Cardoso é supervisora de Infraestrutura de TI tipos de ataques verificados. Clariana Cardoso - IT Uma das técnicas mais comuns é o phishing (lê-se Infrastructure Supervisor “fishing”, de pescaria), que consiste no envio de uma mensagem, por e-mail ou redes sociais, que induz a vítima a preencher dados em uma página falsa, Human flaws by users on the Internet continue to be the main route for roubando-lhe dados. A técnica ficou mais conhecida cyber-attacks and, according to a recent analysis based on a sample em 2017, com o maior ataque cibernético já relatado of 80,000 security incidents, this make up 96% of the types of attacks. (conhecido por WannaCry, infectou mais de 250 mil One of the most common techniques is phishing, which consists of sistemas em mais de 150 países). sending a message, via e-mail or social networks, that induces the Hoje, o phishing representa dois terços dos casos de victim to fill in data on a false page, then stealing this data. The technique espionagem virtual no mundo. O Brasil dispara como became better known in 2017, with the largest cyberattack ever reported líder global neste tipo de ataque: segundo a empresa de (known as WannaCry), that infected more than 250,000 systems in segurança digital Kaspersky, 28% dos usuários brasileiros more than 150 countries. tiveram incidentes do gênero entre janeiro e novembro de Today, phishing accounts for two-thirds of the world’s virtual spy cases. 2017, seguidos de perto por Austrália (21,8%) e China (19,6%). Brazil is on top of the list concerning this type of attack: according to Estar atento é essencial para evitar a falha humana que the digital security company Kaspersky, 28% of Brazilians users had propicia o ataque. Aliás, ao navegar pela internet no incidents of this kind between January and November 2017, followed ambiente de trabalho, o usuário precisa se conscientizar de closely by Australia (21,8%), and China (19,6%). que faz parte do ecossistema de segurança da informação Being attentive is essential to avoid human failure that causes the e de que os dados da sua empresa estão expostos. attack. In fact, when surfing the internet whilst in the work environment, Por isso, o cuidado deve ser redobrado com links recebidos users need to be aware that they are a part of the information security por redes sociais ou e-mail, principalmente de remetentes ecosystem and that the company’s data is exposed. desconhecidos - como promoções ou textos que afirmam Therefore, care must be redoubled with links received via social networks terem sido enviados por instituições bancárias ou que or e-mail, especially from unknown senders - such as promotions or apelam à curiosidade para que se clique em algum link. texts that claim to have been sent by banking institutions or that appeal As projeções indicam proliferação crescente deste tipo de to the curiosity to click on any link. The projections indicate an increasing armadilha na internet, sugerindo que os usuários sejam proliferation of this type of trap on the Internet, suggesting that users ainda mais criteriosos quanto àquilo que lhes cativa a should be even more discerning as to what captivates their attention, atenção, sobretudo nas redes sociais. especially in social networks.

ContatoContato com a AMAGGI - 17 PROCESSAMENTO DE SOJA Soybean processing 10 anos da indústria de Planta de processamento de soja da AMAGGI em Lucas do Lucas do Rio Verde AMAGGI’s soybean Crushing Plant in Rio Verde Lucas do Rio Verde 10 years of the Lucas do Rio Verde Crushing Plant

Há dez anos, a edição de número 8, ano 3, da revista CONTATO trazia como destaque o início das operações da indústria da AMAGGI em Lucas do Rio Verde, município a pouco mais de 300 km de Cuiabá. Terceira unidade industrial estabelecida pela companhia, a planta atendeu à demanda por processamento de soja (secagem e esmagamento) e, desde então, vem reforçando a presença da companhia no eixo da rodovia BR-163, em Mato Grosso, uma das regiões mais importantes do país na “Além de incrementar produção da oleaginosa. Ao longo desses anos, a unidade evoluiu. Antes, a capacidade de esmagava até 3 mil toneladas de soja por dia; hoje, são 3,6 mil toneladas por dia; na armazenagem, as 120 processamento de mil toneladas de capacidade em 2008 se ampliaram grãos da empresa, a para as atuais 210 mil toneladas - fora a capacidade

para 44 mil toneladas de farelo e 7,5 mil toneladas de unidade movimenta a óleo de soja. economia da região de“ Ten years ago, the CONTATO with AMAGGI magazine edition 8, year 3, highlighted the start of the operations at AMAGGI’s Lucas do Rio Verde plant in Lucas do Rio Verde, a municipality just over 300 km from Cuiabá. The company’s third industrial unit, the plant has met the demand for soybean processing (drying and crushing), and since then has been reinforcing the company’s presence in “In addition to increasing the BR-163 highway, in the state of Mato Grosso, one of the most the company’s grain important regions in Brazil in the production of oilseeds.

Over the years, the unit has evolved. Before, it crushed up to processing capacity,

3,000 tons of soybean per day; today, it is 3,600 tons per day; the plant moves the in storage, the 120,000 tons capacity in 2008 expanded to the “ current 210,000 tons - besides the capacity for 44,000 tons of economy of the Lucas bran and 7,500 tons of soybean oil. do Rio Verde region

18 - ContatoContato com a AMAGGI Há dez anos, a revista CONTATO com a AMAGGI destacou início das operações. Ten years ago, CONTATO with AMAGGI magazine highlighted the start of the operations.

E, devido a processos como geração de vapor e secagem de grãos, em que é necessária a combustão de biomassa, a gestão da indústria tem investido na compensação por meio do reflorestamento, com 3 mil And, due to processes such as steam generation and hectares de área plantada de eucalipto. grain drying, where biomass combustion is necessary, the Além de incrementar a capacidade de processamento plant management has invested in compensation through de grãos da empresa visando os mercados interno reforestation, with 3,000 hectares of eucalyptus planted area. e externo, a unidade movimenta a economia da In addition to increasing the company’s grain processing região de Lucas do Rio Verde. De acordo com o capacity in the domestic and export markets, the plant moves gerente industrial Ailton Cruz, a unidade recebe the economy of the Lucas do Rio Verde region. According to primordialmente grãos produzidos por fornecedores Industrial Manager, Ailton Cruz, the unit mainly receives grains localizados dentro de um raio de 150 km e conta com produced by suppliers located within a radius of 150km and has 191 colaboradores (em épocas de safra, 220). 191 employees (during harvests, 220 employees).

Contato com a AMAGGI - 19 NORUEGA Norway CARIMBO NÓRDICO NO PASSAPORTE

Produção sustentável Sustainable production permite acesso a um dos allows access to one of the mais exigentes mercados most demanding markets do mundo in the world

Os padrões de sustentabilidade adotados pela AMAGGI The sustainable standards adopted by AMAGGI in the na produção e na aquisição de soja têm sido respon- production and acquisition of soy have been responsible for sáveis por assegurar a abertura permanente de um dos ensuring a permanent opening in one of the most demanding mais exigentes mercados do mundo neste ramo. Aten- markets in the world in this field. Due to severe quality dendo a severos requisitos de qualidade, ao longo dos requirements, over the years AMAGGI has been dedicating anos a AMAGGI tem dedicado volumes crescentes de increasing volumes of its production and the acquisition of sua produção e da aquisição de soja convencional em conventional (non-transgenic) soybeans in the states of Mato Mato Grosso e Rondônia para atender as indústrias de Grosso and Rondônia, mainly to serve the food and animal alimentos e de ração animal da Noruega, país do Norte feed industries in Norway, a Northern European country with da Europa com pouco mais de 5,2 milhões de habitantes. just over 5.2 million inhabitants.

20 - ContatoContato com a AMAGGI Nordic stamp CARIMBO NÓRDICO on the passport NO PASSAPORTE

“Os grãos possuem certificações como NON-GMO “The grains have certifications such as e ProTerra, que asseguram NON-GMO and ProTerra, a ausência de transgenia, which ensure the absence

segregação dos grãos desde a of transgenics, grain

armazenagem, rastreabilidade segregation in storage,

“ traceability and the origin e a procedência de áreas sem from areas without“ illegal desmatamento ilegal deforestation

ContatoContato com a AMAGGI - 21 NORUEGA Norway

A AMAGGI é a principal fornecedora dos grãos de soja AMAGGI is the main supplier of conventional soybeans convencional destinados ao país nórdico, com produ- destined for the Nordic country, with its own production or ção própria ou originada junto a produtores parceiros. it being originated with partner producers. The grains have Os grãos possuem certificações internacionais como international certifications such as NON-GMO and ProTerra, NON-GMO e ProTerra, que asseguram a ausência de which ensure the absence of transgenics, grain segregation transgenia, segregação dos grãos desde a armaze- in storage, traceability, the origin from areas without illegal nagem, rastreabilidade, a procedência de áreas sem deforestation, with proper management and good agricultural desmatamento ilegal, com manejo adequado e boas practices, as well as respect to labor legislations, among práticas de agricultura e respeito integral à legislação others. trabalhista, entre outros. To meet this demand, AMAGGI maintains a factory in Para atender a esta demanda exigente, a AMAGGI Norway, Denofa (see page 24), which processes exclusively mantém na Noruega uma fábrica, a Denofa (veja mais conventional soybeans - producing oil, bran and lecithin for na página 24), que processa exclusivamente soja con- the Scandinavian and European industries. vencional - produzindo óleo, farelo e lecitina destina- dos às indústrias escandinava e europeia.

Visita a Mato Grosso Visiting the Mato Grosso State

Da proteína animal ao chocolate, entre tantos outros produ- From animal protein to chocolate, among many other products, tos, a soja mato-grossense faz parte da indústria nórdica e, Mato Grosso’s soybeans are part of the Nordic industry and, para reforçar a origem sustentável dessa cadeia produtiva, in order to reinforce the sustainable origin of this production entre fevereiro e março de 2018 a AMAGGI recebeu uma chain, between February and March 2018 AMAGGI received a delegação norueguesa para conhecer in loco os padrões Norwegian delegation to see firsthand, the standards of the de cultivo de grãos destinados ao mercado de seu país. grain cultivation that is destined to their market. Colocaram o pé nas estradas de Mato Grosso - rumo às They travelled throughout the state of Mato Grosso - to the fazendas Itamarati (propriedade da AMAGGI) e Santa Ma- Itamarati farm (owned by AMAGGI) and the Santa Maria farm ria (de propriedade de um dos fornecedores de soja con- (owned by one of the company’s conventional soy suppliers) vencional da companhia) - representantes da Embaixada - representatives of the Norwegian Embassy in Brazil, da Noruega no Brasil, dos ministérios do Meio Ambiente the Ministries of Environment and Agriculture of Norway, e da Agricultura da Noruega, da empresa Norgesfôr e das Norgesfôr, the cooperatives Felleskjøpet and Nortura (learn cooperativas Felleskjøpet e Nortura (confira mais nos QR more through the QR codes in the next page). Codes da próxima página). “We wanted to bring our customers from the animal feed “Queríamos trazer nossos clientes da indústria de ração, industry, representatives from the food industry and the representantes da indústria alimentícia e do governo para government to see firsthand what is being done, what can todos verem em primeira mão o que está sendo feito, o que be improved and what is already doing very well”, comments pode ser melhorado e o que já está muito indo bem”, co- Denofa’s CEO, Bjørn Rask Thomsen. menta o presidente da Denofa, Bjørn Rask Thomsen. In addition to visiting the farms in Mato Grosso, the delegation Além de conhecer as fazendas em Mato Grosso, a dele- participated in debates and lectures, in Cuiabá, on sustainable gação participou de debates e palestras, em Cuiabá, sobre grain production. The roundtable was attended by AMAGGI

22 - ContatoContato com a AMAGGI Mato Grosso: Delegação norueguesa conheceu in loco os padrões de cultivo de grãos. Mato Grosso: Norwegian delegation saw firsthand the standards of grain cultivation.

Saiba mais

Learn more

produção sustentável de grãos. A mesa-redonda contou com diretores da AMAGGI, representantes do Estado de directors, representatives of the State of Mato Grosso, the Mato Grosso, do Programa Produzir, Conservar e Incluir Produce, Preserve and Include Program (PCI), The Brazilian (PCI), da Associação Brasileira da Indústria de Óleo Vegetal Vegetable Oil Industry (Abiove), the Amazonian Research (Abiove), do Instituto de Pesquisa da Amazônia (Ipam), do Institute (Ipam), the Earth Innovation Institute, and the IDH Earth Innovation Institute e da organização IDH. organization.

ContatoContato com a AMAGGI - 23 DENOFA Denofa

‘Hub’ de soja Sustainable soybean sustentável no hub in north norte da Europa Europe

Fundada em 1912 na cidade de Fredrikstad (sul da Founded in 1912 in the town of Fredikstad (southern Norway) Noruega) como uma fábrica processadora de óleo de as a whale oil processing factory, Denofa has changed its baleia, a Denofa mudou suas atividades ao longo de activities throughout its century-long history. It was fully sua história centenária, foi integralmente adquirida pela acquired by AMAGGI in 2013 and is currently one of the AMAGGI em 2013 e atualmente é uma das maiores largest conventional soybean processors in Europe. processadoras de soja convencional da Europa. In relation to conventional soybeans originated by AMAGGI, No caso da soja convencional originada em Mato the grains are largely taken by truck to Porto Velho (RO), Grosso e Rondônia, em grande parte os grãos são where they are placed in barges that sail along the Madeira- levados em caminhões até Porto Velho (RO), onde são Amazonas waterway destined to AMAGGI’s port in Itacoatiara colocados em barcaças que navegam pela hidrovia (AM). From there, the grains are exported to Norway by ships. Madeira-Amazonas até o Porto de Itacoatiara (AM), da Throughout this process, grains are tested several times to AMAGGI. Dali, os grãos são exportados até a Noruega meet the requirements of conventional soy certifications, and em navios. Ao longo de todo esse processo, os grãos quality and sustainability standards. são testados diversas vezes para atender às exigências das certificações de soja convencional e dos padrões de qualidade e sustentabilidade.

“O farelo se torna ração para frangos, suínos e gado leiteiro. Nós somos parte de uma cadeia de fornecedores para a “The bran becomes ration for produção de leite, ovos, chickens, pigs and dairy cattle. carnes e queijos. Enfim, We are part of a supply chain

é algo de que a gente for the production of milk,

eggs, meats and cheeses. In se orgulha bastante:

“ any case, it is something that estar nas prateleiras dos we are very proud of: being“ on supermercados supermarket shelves.

CEO, Bjørn Rask Thomsen CEO, Bjørn Rask Thomsen

24 - Contato com a AMAGGI Vista aérea da Denofa e de Fredrikstad, na Noruega

Aerial view of Denofa and Fredrikstad, in Norway Descarregados no porto da Denofa adjacente às instalações da fábrica esmagadora, os grãos passam pelo processo de esmagamento, produzindo farelo, Unloaded at the Denofa port, which is adjacent to the crushing óleo e lecitina de soja. “O farelo se torna ração para plant facilities, the grains undergo crushing, producing bran, frangos, suínos e gado leiteiro. Nós somos parte de oil and soy lecithin. “The bran becomes ration for chickens, uma cadeia de fornecedores para a produção de leite, pigs and dairy cattle. We are part of a supply chain for the ovos, carnes e queijos. E com a lecitina [emulsificante] production of milk, eggs, meats and cheeses. And with the nós conseguimos atender algumas das marcas lecithin (emulsifier) we have managed to supply some of the premium da indústria de chocolate. Enfim, é algo de que premium brands in the chocolate industry. In any case, it is a gente se orgulha bastante: estar nas prateleiras dos something that we are very proud of: being on supermarket supermercados”, explica o CEO Bjørn Rask Thomsen. shelves”, explains the CEO, Bjørn Rask Thomsen.

Contato com a AMAGGI - 25 SUSTENTABILIDADE Sustainability AMAGGI participa de agenda socioambiental AMAGGI attends socio- em Oslo environmental agenda in Oslo

Juliana Lopes no Fórum Florestas Tropicais Juliana Lopes at the Tropical Forests Forum

No final de junho a capital norueguesa dedicou uma By the end of July, the Norwegian capital dedicated a series série de eventos e fóruns de discussão a respeito do of events and discussion forums on socioeconomic and desenvolvimento socioeconômico e ambiental nas environmental development in tropical forest areas, within the áreas de florestas tropicais, dentro do contexto das climate change context, and also celebrated a decade of the mudanças climáticas, e também celebrou uma década Amazon Fund operations. For many years now, AMAGGI has de operação do Fundo Amazônia. Há anos ativa taken part in the agenda in Oslo, represented by the Sustainability, nesses debates, a AMAGGI participou da agenda em Communication and Compliance Director, Juliana Lopes, in order Oslo, representada pela diretora de Sustentabilidade, to draw attention to the need for sustainable solutions for the Comunicação e Compliance, Juliana Lopes, com o Amazon and Cerrado biomes. objetivo de chamar a atenção para a necessidade de AMAGGI was represented on the award ceremony of the Amazon soluções sustentáveis para os biomas Amazônia e Fund’s tenth anniversary, a mechanism maintained financially by Cerrado. the governments of Norway and Germany to combat deforestation A AMAGGI esteve representada na solenidade em and promote the sustainable use of forests in the Amazon. Since comemoração ao décimo aniversário do Fundo its creation, the Fund has already allocated BRL 954 million to 100 Amazônia, mecanismo mantido financeiramente projects in the Amazonian biome. pelos governos da Noruega e Alemanha para AMAGGI also participated in the Tropical Forests Forum, the combater o desmatamento e promover o uso biggest event concerning this theme in the world, held every two sustentável das florestas na Amazônia. Desde sua years in the Norwegian capital. Juliana Lopes served as a debater criação, o Fundo já destinou R$ 954 milhões para 100 in two panels. Some of the issues discussed were: how companies projetos no bioma amazônico. can meet their deforestation-free chains commitments; the gains

26 - Contato com a AMAGGI “Há anos ativa nesses debates, a AMAGGI participou da agenda em Oslo com o objetivo de chamar a atenção para a necessidade de soluções

sustentáveis para os biomas Amazônia“ e Cerrado

“For many years now, AMAGGI has taken part in the agenda in Oslo in order to draw attention to

the need for sustainable solutions for the Amazon“ and Cerrado biomes

A AMAGGI também participou do Fórum Florestas Tropicais, maior evento do tema no mundo, realizado a cada dois anos na capital norueguesa. Juliana Lopes atuou como debatedora em dois painéis. Entre os assuntos tratados, estavam: como as empresas podem cumprir seus compromissos de cadeias livres de desmatamento; os ganhos e desafios de Fundo Amazônia celebrou 10 anos em 2018 se trabalhar com abordagens jurisdicionais, como o Amazon Fund celebrated programa Produzir, Conservar e Incluir (PCI) de Mato 10 years in 2018 Grosso; e transparência e rastreabilidade na cadeia produtiva da soja. O Fórum também contou com a participação de and challenges of working with jurisdictional approaches, such Bjørn Rask Thomsen, CEO da Denofa. No Fórum, as the Mato Grosso Produce, Preserve and Include Program; and Bjørn discutiu com outros dez debatedores como transparency and traceability in the soybean production chain. a utilização de jurisdições subnacionais pode The Forum was also attended by Bjørn Rask Thomsen, CEO at otimizar a implementação de compromissos de Denofa. At the Forum, Bjørn discussed with ten other debaters desenvolvimento de baixo carbono. A moderação how the use of subnational jurisdictions can optimize the ficou por conta de William Boyd, da Governors’ implementation of low carbon development commitments. The Climate and Forests Task Force, entidade internacional event was led by William Boyd of the Governors’ Climate and dedicada à proteção das florestas tropicais e à Forests Task Force, an international body dedicated to protecting redução das emissões de carbono. tropical forests and reducing carbon emissions.

Contato com a AMAGGI - 27 SIM+ SIM+

Sistema garante excelência operacional

System guarantees operational excellence

Gerar valor para a companhia, por meio da eliminação de perdas e desperdícios em suas operações, promovendo engajamento e alinhamento estratégico de toda a organização. Com este objetivo, há um ano nasceu o Sistema Integrado de Melhoria Contínua (SIM+), ferramenta de gestão operacional desenvolvida pelos próprios colaboradores da AMAGGI. O trabalho, iniciado com o mapeamento de processos operacionais, resultou na revisão e na padronização de todos os indicadores e de todas as rotinas da área de Logística e Operações. Atualmente, o SIM+

To generate value for the company by eliminating losses and waste in its operation, promoting engagement and strategic alignment of the entire organization. With this objective, the Continuous As metas individuais e Improvement Integrated System (SIM+), was created a year ago,

“ an operational management tool developed by AMAGGI’s own das áreas passaram a employees. ser um objetivo “ comum a todos

Judiney Carvalho, presidente Executivo da AMAGGI

“Individual goals and those of each

area have become a common goal “ for everyone

Judiney Carvalho, AMAGGI’s CEO

28 - Contato com a AMAGGI SIM+ colhendo resultados SIM+ results

Terminais de Itacoatiara e Porto Velho Itacoatiara and Porto Velho Terminals • Recordes de descarregamento de barcaças • Record of unloaded barges per day por dia • Ship loading average time reduction • Redução do tempo médio de carregamento de navios

Navegação no Corredor Madeira-Amazonas Navigation in the Madeira-Amazonas Corridor • Aumento do número de viagens por • Increase in the number of trips per vessel and consequent embarcação e consequente aumento no increase in volume of grains transported volume de grãos transportados

Indústria de Lucas do Rio Verde Lucas do Rio Verde Crushing Plant • Eliminação de paradas crônicas que • Elimination of chronic stops that impact production impactavam a produção

Fábrica de Comodoro Fertilizer Mixing Plant • Recordes na expedição de produtos • Record product shipping • Aumento da produtividade média das linhas • Increase in the average productivity of simple and composite de elementos simples e composto elements lines

está implantado nos terminais de Porto Velho (RO) The work initiated with the mapping of operational processes and e Itacoatiara (AM), nas indústrias de esmagamento resulted in the revision and standardization of all the indicators de soja em Itacoatiara e Lucas do Rio Verde (MT), na and routines of the Logistics and Operations area. Currently, the fábrica misturadora de fertilizantes em Comodoro SIM+ is implemented in the Porto Velho (RO) and Itacoatiara (AM) (MT), nas operações de Navegação e nas Pequenas Terminals, the Itacoatiara and Lucas do Rio Verde (MT) soybean Centrais Hidrelétricas de (MT). crushing industries, the Comodoro (MT) fertilizer mixing plant, the As metas são ambiciosas e, para a verificação Navigation operations and the Sapezal (MT) Small Hydro Power de resultados, são realizadas reuniões mensais e plants. semestrais de acompanhamento. The goals are ambitious and, to verify these results, meetings are Para o presidente Executivo da AMAGGI, Judiney held on a monthly and semi-annual basis. Carvalho, mais que um sistema de gestão, o SIM+ é To AMAGGI’s CEO, Judiney Carvalho, more than a management uma ferramenta que conecta todos os colaboradores system, the SIM+ is a tool that connects all employees to the à estratégia da companhia. “Isso porque as metas company’s strategy. “This is because individual goals and those individuais e das áreas passaram a ser um objetivo of each area have become a common goal for everyone”, says comum a todos.”, comenta o presidente. the CEO.

Contato com a AMAGGI - 29 FUNDAÇÃO ANDRÉ E LUCIA MAGGI André and Lucia Maggi Foundation Investimento Social Privado alinhado ao negócio da AMAGGI Private Social Investment aligned with AMAGGI’s business

Cada vez mais as grandes empresas no Brasil e no Increasingly, large companies in Brazil and worldwide are realizing mundo vêm percebendo como é fundamental firmar how important it is to establish their role in the social field in addition seu papel no campo social para além das discussões to sustainability discussions. This movement is a reflection of de sustentabilidade. Este movimento é reflexo de uma a tendency on the part of society as a whole to question the tendência, por parte de toda a sociedade, de questionar performance and the role of large companies in developing social a atuação e o papel ocupado pelas grandes empresas actions. no desenvolvimento de ações sociais. Considering this scenario, there has been a growing number of Neste cenário, vem crescendo o número de private organizations that carry out their Private Social Investment organizações privadas que realizam de forma in a structured manner, acting strategically to add value and cause estruturada o seu Investimento Social Privado, collective impact in the communities where they operate. That is, atuando de forma estratégica para agregar valor corporate social investment has an important role to favor compartilhado e causar impacto coletivo nas and qualify this movement of bringing together the comunidades onde estão inseridas. Ou seja, o company and the society, acting in alignment investimento social empresarial tem um importante with public policies and supporting the papel de favorecer e qualificar este movimento de strengthening of civil society aproximação da empresa com a sociedade, atuando organizations. de forma alinhada às políticas públicas e apoiando o fortalecimento das organizações da sociedade civil.

30 - Contato com a AMAGGI Por meio da Fundação André e Lucia Maggi, a AMAGGI realiza investimento social privado em benefício das comunidades onde atua.

Through the André and Lucia Maggi Foundation, AMAGGI carries out its Private Social Investment in benefit of the communities where it operates.

Contato com a AMAGGI - 31 FUNDAÇÃO ANDRÉ E LUCIA MAGGI André and Lucia Maggi Foundation

A AMAGGI possui uma Política de Investimento AMAGGI has a Private Social Investment Policy that establishes the Social Privado (ISP) que estabelece a forma como way it carries out its investments in the localities where it operates. realiza seus investimentos nas localidades onde Based on its provisions, the company spontaneously transfers atua. A partir de suas disposições, a companhia financial resources so that the André and Lucia Maggi Foundation faz o repasse espontâneo de recursos financeiros can manage its projects, guided by the vision of “transforming para que a Fundação André e Lucia Maggi (FALM) people and communities for sustainable development.” realize a gestão de seus projetos, pautada pela visão In order to align its actions with AMAGGI’s activities in the de “transformar pessoas e comunidades para o communities where the company operates, the Foundation has desenvolvimento sustentável.” concluded its second Strategic Review this year, which came into Com o propósito de alinhar suas ações com a atuação force in its work with a view until 2025. The background of this da AMAGGI nas comunidades onde a empresa se discussion was to listen to strategic areas of the company and encontra, a FALM concluiu este ano sua segunda to understand how the Foundation has been adding value to the Revisão Estratégica, que passou a vigorar em seus business, and how much it is possible to improve investment in trabalhos com vistas ao ano de 2025. O pano de actions and projects. fundo desta discussão foi ouvir áreas estratégicas da empresa e entender o quanto a FALM vem agregando valor ao negócio, e o quanto é possível melhorar os investimentos em ações e projetos. Entendeu-se a partir deste trabalho que a atuação da FALM deve manter-se alinhada ao propósito de contribuir com o desenvolvimento local e humano,

Reuniões com conselheiros da FALM, colaboradores da FALM e da AMAGGI e parceiros externos embasaram a Revisão Estratégica da Fundação The Foundation’s Strategic Review was based on meetings with the Foundation’s counselors and collaborators, AMAGGI’s collaborators and external partners

32 - Contato com a AMAGGI pois, dessa forma, agrega valor à atuação da From this, it could be seen that the Foundation’s work should AMAGGI - que tem como Visão “Ser uma empresa remain aligned with the purpose of contributing to local and de referência no desenvolvimento sustentável”, human development, since, this way, it adds value to AMAGGI’s demonstrando o compromisso social da empresa work - whose vision is “To be a reference company in sustainable junto às comunidades onde atua. development”, demonstrating the company’s social commitment Assim, a atuação da FALM até 2025 estará direcionada to the communities where it operates. para o objetivo de ser uma instituição de referência Thus, the Foundation’s activities will be directed towards the nos locais onde atua, pela capacidade de trabalhar objective of being a reference institution where it operates, through com parcerias locais, acelerando o desenvolvimento the capacity to work with local partnerships, and accelerate the nas regiões estratégicas para a AMAGGI. development in regions that are strategic for AMAGGI.

A“ atuação da FALM deve “The Foundation’s work should manter-se alinhada ao remain aligned

propósito de contribuir with the purpose

of contributing to “ com o desenvolvimento local and human“ local e humano development

Contato com a AMAGGI - 33 PONTO DE EQUILÍBRIO Life Balance

Pódio após prova realizada em Ponta Grossa (PR), 2018. E Marcelo na Meia Maratona de Marcelo Pomerode (SC), 2016. Podium after competition held in Ponta Grossa (PR), 2018. Guzzo And Marcelo in the Pomerode (SC) Half Marathon, 2016.

Onde trabalha: Cuiabá (MT) - matriz Cargo: Gerente de Projetos e Obras Ponto de Equilíbrio: Corrida

Workplace: Headquarters, Cuiabá (MT) Position: Project and Construction Manager Life Balance: Running

Eu encontrei na corrida de rua o equilíbrio necessário para enfrentar os “leões” que temos que matar todo dia e permanecer tranquilo, calmo e em paz comigo mesmo. Pratico há uns dez anos e, desde que iniciei, tenho sentido as melhoras que ela proporciona. Quando a matriz da AMAGGI ainda era em Rondonópolis, In running I found the necessary balance to face the various comecei com umas corridinhas perto de casa. Ao tasks that we have to fulfil every day and remain calm, and at mudar para Cuiabá, busquei uma assessoria esportiva peace with myself. I have been practicing for ten years and ever para evoluir e, desde então, não parei. As distâncias since the beginning, I have felt the improvements it provides. percorridas e a quantidade de treinos e provas de rua When AMAGGI’s headquarters was still in Rondonópolis, I foram aumentando na mesma proporção da minha started running close to home. When I moved to Cuiabá, I looked satisfação. Virei um “viciado” em corrida: sinto falta da for a sports advisor to evolve and since then I have not stopped. endorfina no corpo após um bom treino (quando fico The distances ran and the amount of training and street events mais de três dias parado). increased in the same proportion as my satisfaction. I became Em 2016 passei a praticar triatlo, unindo natação e a running ‘junkie’: I miss the endorphin in the body after a good ciclismo, e hoje treino todo dia. Como resultado, tenho workout (when I do not run for more than three days). uma bela coleção de medalhas e troféus para me In 2016, I began to practice triathlon, combining swimming and orgulhar. Já fiz cinco maratonas e provas como a São cycling, and today I train every day. As a result, I have a beautiful Silvestre (São Paulo), Volta da Pampulha (Belo Horizonte), collection of medals and trophies to be proud of. I have already run Volta à Ilha (Florianópolis) e a prova da Federação Mato- five marathons and events such as the São Silvestre (São Paulo), grossense de Triatlo (categoria Olímpica). Volta da Pampulha (Belo Horizonte), Volta à Ilha (Florianópolis) Minha meta agora é participar de uma maratona no exterior and the Triathlon Mato Grosso Federation Olympic category. e da prova de triatlo Iron Man 70.3. Mas também quero ir My goal now is to participate in an outdoor marathon and the ainda mais longe e transmitir um pouco dessa minha Iron Man 70.3. But I also want to go even further and pass some paixão - e que tenhamos ainda mais gente correndo nas of my passion along - and to have even more people running ruas por aí, com um no rosto. Bons treinos! around the streets with a smile on their faces. Good training!

34 - ContatoContato com a AMAGGI ARTIGO Patrícia Marins Article Patrícia Marins Vamos falar sobre reputação? Let’s talk about reputation?

Patrícia Marins é jornalista e sócia-diretora da agência de Comunicação In Press Oficina. Patrícia Marins is a journalist and managing director at In Press Oficina Communication Agency.

Nunca o significado de convergência esteve tão vivo no dia a dia das empresas como no momento atual. Uma informação ultrapassa barreiras em milésimos de segundos e se espalha nas redes, nos grupos de WhatsApp e em rodas de conversas de bar, num impacto quase que imensurável. Reputações são destruídas na mesma velocidade, muitas vezes diante de percepções criadas a partir de The meaning of convergence has never been so alive in the day-to- informações imprecisas ou falsas. Gerenciar essas day business of today’s companies. Information surpasses barriers informações e os riscos de seus desdobramentos sobre in milliseconds and spreads across networks, WhatsApp groups, chit- a reputação das empresas e marcas se torna cada vez chat, with almost immeasurable impact. mais desafiador nesse cenário. Reputations are destroyed at the same speed, often in the pace of A credibilidade entre o que as empresas dizem e o seu perceptions created from inaccurate or false information. Managing real propósito é questionada a todo momento por seus this information and the risks of its ramifications on the reputations of públicos, potencializando pequenas crises. Dia após various companies and brands becomes increasingly challenging in dia, novos estudos confirmam que o grande desafio this scenario. da comunicação atual é de comunicar a verdade. The credibility between what companies say and their real purpose is Sim, propagar boatos e fake news é mais fácil do que questioned at all times by their public, potentializing small crises. Day construir percepções verdadeiras. after day, new studies confirm that the great challenge of today’s Portanto, administrar os fatos e suas múltiplas versões, communication is to bring forth the truth. Yes, spreading rumors and quase que em tempo real, tornou-se essencial. fake news is easier than building true perceptions. Afinal, as pesquisas demonstram que mais de 80% do Therefore, managing the facts and their multiple versions, almost in real valor de uma marca vêm de seus ativos intangíveis, que time, has become essential. estão diretamente relacionados à reputação. After all, surveys show that more than 80% of a brand’s value comes O mundo corporativo precisa estar ainda mais atento from its intangible assets, which are directly linked to reputation. e enxergar que a reputação é um ativo mais que The corporate world needs to be more attentive and understand that precioso - se não primordial - para a perenidade dos reputation is an asset - if not paramount - for business continuity. negócios. Construir reputação não é tarefa simples. Exige Building reputation is no simple task. It requires a permanent effort of um esforço permanente de comunicação e coerência communication and coherence between who the company is, what it entre quem é a sua empresa, o que ela diz e o que ela faz. says, and what it actually does.

ContatoContato com a AMAGGI - 35 RAIO X X-Ray

1 PRINCIPAIS NÚMEROS PRINCIPAIS ROTAS Boa Vista MAIN NUMBERS1 MAIN ROUTES

1 Números consolidados, referentes a 2017 1 Final numbers for 2017 NO BRASIL IN BRAZIL Barcarena Rio Amazonas Armazéns São Luís Áreas de Negócios Fundação 36 Warehouses Business Areas Foundation Itacoatiara Manaus Paragominas Fazendas MAPA DE 4 1 6 Farms Rio UNIDADES Tapajós Rio Madeira PCHs - Pequenas MAP OF UNITS 5 Centrais Hidrelétricas Itaituba Distrito de Países Colaboradores Diretos SHEPs - Small Novo Santa Rosa Hydroeletric Plants Mirituba Balsas Countries Direct Employees Matriz / Headquarter Colinas Portos / Terminais Próprios Fazenda / Farm Bom Jesus Ports / Own Terminals Porto Velho 7 5.360 3 Guaraí Tassio Fragoso Armazém / Warehouses Ariquemes Fábricas Matupá Porto Nacional 2 Industries Porto / Port São Félix Horas de Treinamentos Hectares de Escritório / Office Sinop do Araguaia Luís Eduardo Magalhães para Colaboradores Áreas Preservadas Misturadora de Fertilizantes Vilhena Querência Gurupi Hours of training Hectares of Fertilizer mixer plant Joint Venture to employees preserved area 1 Cerejeiras Sapezal Lucas Fábrica / Industry do Rio Verde Correntina 104 MIL 90,3 MIL NO EXTERIOR Comodoro ABROAD Estados com Joint Ventures States with Cuiabá Escritórios Joint Ventures 5 Offices Rondonópolis Investimento em Ativos Faturamento Anual Rodovia / Highway Investment in Assets Annual Revenue Fábrica Hidrovia / Waterway Rio Verde US$384 MI US$4,43 BI 1 Industry Ferrovia / Railway

COMMODITIES / COMMODITIES LOGÍSTICA / LOGISTICS NORUEGA Norway 4,3 milhões toneladas 10 milhões de toneladas HOLANDA The Netherlands de grãos originados no Brasil de grãos transportadas 10 million tons of grain pelo Corredor Madeira originated in Brazil 4,3 million tons of transported SUÍÇA Switzerland grains via Madeira Corridor 681 mil toneladas de Maringá fertilizantes comercializados Guarujá 681 thousand tons of 1,6 milhões toneladas Santos fertilizer sold de grãos transportadas Paranaguá 1,8 milhões toneladas de grãos pelo Corredor Tapajós de capacidade de armazenagem 1,6 million tons of transported 1,8 million tons of grains storage grains via Tapajós Corridor São Francisco do Sul capacity

CHINA China Passo Fundo AGRO / AGRO Produção Agrícola: ENERGIA / ENERGY 569 mil t de soja 357 mil t de milho 233 mil t de algodão 70 MW em Produção 20 mil t de semente de soja capacidade de agrícola em Agricultural yield: geração BRASIL 6 fazendas of soybean PARAGUAI Brazil 569 thousand tons Generation Paraguay 357 thousand tons of corn capacity: Rio Grande Agricultural 233 thousand tons of cotton 70 MW ARGENTINA production 20 thousand tons of soybean Argentina in 6 farms seed

36 - Contato com a AMAGGI 1 PRINCIPAIS NÚMEROS PRINCIPAIS ROTAS Boa Vista MAIN NUMBERS1 MAIN ROUTES

1 Números consolidados, referentes a 2017 1 Final numbers for 2017 NO BRASIL IN BRAZIL Barcarena Rio Amazonas Armazéns São Luís Áreas de Negócios Fundação 36 Warehouses Business Areas Foundation Itacoatiara Manaus Paragominas Fazendas MAPA DE 4 1 6 Farms Rio UNIDADES Tapajós Rio Madeira PCHs - Pequenas MAP OF UNITS 5 Centrais Hidrelétricas Itaituba Distrito de Países Colaboradores Diretos SHEPs - Small Novo Santa Rosa Hydroeletric Plants Mirituba Balsas Countries Direct Employees Matriz / Headquarter Colinas Portos / Terminais Próprios Fazenda / Farm Bom Jesus Ports / Own Terminals Porto Velho 7 5.360 3 Guaraí Tassio Fragoso Armazém / Warehouses Ariquemes Fábricas Matupá Porto Nacional 2 Industries Porto / Port Confresa São Félix Horas de Treinamentos Hectares de Escritório / Office Sinop do Araguaia Luís Eduardo Magalhães para Colaboradores Áreas Preservadas Misturadora de Fertilizantes Vilhena Querência Gurupi Hours of training Hectares of Fertilizer mixer plant Joint Venture to employees preserved area 1 Cerejeiras Sapezal Lucas Fábrica / Industry do Rio Verde Correntina 104 MIL 90,3 MIL NO EXTERIOR Comodoro ABROAD Estados com Joint Ventures States with Cuiabá Escritórios Joint Ventures 5 Offices Rondonópolis Investimento em Ativos Faturamento Anual Rodovia / Highway Itiquira Investment in Assets Annual Revenue Fábrica Hidrovia / Waterway Rio Verde US$384 MI US$4,43 BI 1 Industry Ferrovia / Railway

COMMODITIES / COMMODITIES LOGÍSTICA / LOGISTICS NORUEGA Norway 4,3 milhões toneladas 10 milhões de toneladas HOLANDA The Netherlands de grãos originados no Brasil de grãos transportadas 10 million tons of grain pelo Corredor Madeira originated in Brazil 4,3 million tons of transported SUÍÇA Switzerland grains via Madeira Corridor 681 mil toneladas de Maringá fertilizantes comercializados Guarujá 681 thousand tons of 1,6 milhões toneladas Santos fertilizer sold de grãos transportadas Paranaguá 1,8 milhões toneladas de grãos pelo Corredor Tapajós de capacidade de armazenagem 1,6 million tons of transported 1,8 million tons of grains storage grains via Tapajós Corridor São Francisco do Sul capacity

CHINA China Passo Fundo AGRO / AGRO Produção Agrícola: ENERGIA / ENERGY 569 mil t de soja 357 mil t de milho 233 mil t de algodão 70 MW em Produção 20 mil t de semente de soja capacidade de agrícola em Agricultural yield: geração BRASIL 6 fazendas of soybean PARAGUAI Brazil 569 thousand tons Generation Paraguay 357 thousand tons of corn capacity: Rio Grande Agricultural 233 thousand tons of cotton 70 MW ARGENTINA production 20 thousand tons of soybean Argentina in 6 farms seed

Contato com a AMAGGI - 37 QUADRINHOS Comics A ESCOLHA DE QUEM QUER OPORTUNIDADE THE CHOICE FOR THOSE SEARCHING FOR AN OPPORTUNITY

São mais de 40 anos cultivando o solo, produzindo, transportando e comercializando soja, milho e algodão para o mercado global, gerando energia, garantindo uma relação sustentável entre natureza e sociedade. A AMAGGI é uma empresa responsável e genuinamente brasileira. Nosso trabalho acontece de diversas formas e em uma delas tem lugar para você.

Over 40 year of experience cultivating, producing, transporting and trading soy, corn and cotton in the global market, generating energy, guaranteeing a sustainable relationship between nature and society. AMAGGI is a responsible and genuinely Brazilian company. Our work comes in many forms and one of them suits you.

All job openings are available for people with disabilities. Magginho in: Dangerous fishing! / In the virtual world there are plenty of risks for inattentive surfers! / Phishing (term that recalls ‘fishing’) is one of the most common traps. / Often, seemingly harmless e-mails direct us - with links and attachments - to addresses or content that are only used to ‘catch’ our passwords, bank details, personal information and other important data. / So, always carefully check who is sending links and attachments that you receive via e-mail before you click on them, especially when it was not requested by you! / This way, you protect your data and avoid unintentionally installing malicious software. / Do not give internet pirates a chance, create this habit at home and at work!

38 - Contato com a AMAGGI

An Revista 180629 (Atração & Seleção 2018) Revista Contato n.22 - 20,5x27,5cm.indd 1 04/07/18 17:51 A ESCOLHA DE QUEM QUER OPORTUNIDADE THE CHOICE FOR THOSE SEARCHING FOR AN OPPORTUNITY

São mais de 40 anos cultivando o solo, produzindo, transportando e comercializando soja, milho e algodão para o mercado global, gerando energia, garantindo uma relação sustentável entre natureza e sociedade. A AMAGGI é uma empresa responsável e genuinamente brasileira. Nosso trabalho acontece de diversas formas e em uma delas tem lugar para você.

Over 40 year of experience cultivating, producing, transporting and trading soy, corn and cotton in the global market, generating energy, guaranteeing a sustainable relationship between nature and society. AMAGGI is a responsible and genuinely Brazilian company. Our work comes in many forms and one of them suits you.

All job openings are available for people with disabilities.

An Revista 180629 (Atração & Seleção 2018) Revista Contato n.22 - 20,5x27,5cm.indd 1 04/07/18 17:51 Ser uma empresa responsável exige comprometimento Being a responsible company requires commitment

A AMAGGI tem uma visão clara de que o desenvolvimento acontece com respeito às pessoas, ao meio ambiente e às comunidades onde está inserida. E, ano a ano, com a participação de colaboradores e parceiros, tem desenvolvido uma atuação cada vez mais inovadora e integrada.

AMAGGI has the clear vision that development happens by respecting people, the environment and the communities where it operates. And every year, with the participation of all employees and partners, it has developed and increasingly innovative and integrated performance.

Confira os resultados das nossas ações. Acesse oRel AtóRio de SuStentAbilidAde 2017 Check out the results of all of our actions. Access the 2017 SUSTAINABILITY REPORT www.amaggi.com.br/relatorio2017

AMAGGI.COM .BR