1 • About URJC • the University and Its Campuses

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 • About URJC • the University and Its Campuses Content Life at URJC • About URJC 1 • The university and its campuses • Information for foreign students at URJC • Contacts Living in Madrid • Accommodation 2 • Medical Insurance • What is the weather like? URJC Welcome Handbook • Cost of living Congratulations on being • Cultural and Touristic information accepted to Rey Juan Carlos University! We realize that studying abroad Academic life for Mobility Students at URJC can represent a variety of challenges both academically 3 • Arrival and personally. • Enrolment and changes of Erasmus period We will do our best to help you • Exams make your experience at URJC • Departure and in Madrid the best one! • Attached documents 2 About URJC Rey Juan Carlos U n i v e r s i t y is the yo u n g e s t a n d Rey Juan Carlos University is in close contact and most mo d e r n of all public universities in Madrid. It has collaborates with the international scientific community four campuses, located in Móstoles, Alcorcón, Fuenlabrada and participates in exchange programs for both teachers and and Vicálvaro (Madrid), as well as its Foundation in the city students. center. It was created in 1996 with the objective of offering all-round preparation for its students, combining theoretical Research and technological innovation are one of its teaching with training in laboratories and companies, thus most important mainstays, as well as its commitment and facilitating rapid access to the labour market. The university connection with business sectors in a free-flowing university- has, at present (course 2012/13), more than 38.000 students business relationship, making it a university prepared to enrolled, including 4.212 international students (11%) from confront the challenges of the 21st Century. over a hundred countries from all over the World, and a staff of more than 1.900 members, including both teachers and administrative personnel. How to reach the campuses? Where is Rey Juan Carlos Barajas Airport: University? Is only 12 km. away from the city center. Public Transport to the city center: Metro (price 5 €) and bus (price 5 €.) Rey Juan Carlos University is located in the Taxi Service: Price from 25 € to 35 € East and Southern parts of Madrid and i t is depending on the kilometers and the taximeter. very accessible by public transport, Shuttle service: Reservations are required. (underground, bus and railway.) The current price: from 45 € for 3 people to 75 € for 7 people. (Airport- city centre-Vicálvaro). URJC at Life 3 Rey Juan Carlos University offers a large variety of official degrees in Spanish, double degrees, on- line degrees and 8 degrees in English, as well as Masters, PhDs, special degrees and continuing education programmes taught in Spanish. Courses Offered http://www.urjc.es/estudios/ http://www.urjc.es/version_ingles/Degrees/index.html FIELDS OF KNOWLEDGE DEGREES IN ENGLISH Engineering Business Administration and Management Experimental and Environmental Sciences Tourism Health Sciences Pre-School Education Communication Sciences Primary School Education Tourism Sciences International Relations Legal and Social Sciences Marketing Arts Academic calendar 2013/14 ST 1 SEMESTER: Welcome Session. Orientation for new Exchange students th August 26 (Erasmus and Munde) and Spanish level test. 10:00 a.m. Vicalvaro Campus, Library Conference Hall. th th Intensive Spanish course (Mornings) Vicalvaro Campus. August 26 – September 6 Buddy Program Activities (Afternoons.) th Welcome Session. 10:00 a.m. Vicalvaro Campus, Library Conference Hall. September 9 Fuenlabrada Campus (room to be confirmed.) Classes begin. December 20th Classes end. Christmas Holidays. th th December 13 – January 11 Evaluation. ND 2 SEMESTER (Check in the web*) January 13th 2014 Welcome Session 10:00 am. Fuenlabrada: Room 322 Aulario III. Vicálvaro: Library Conference Hall. Móstoles: Room 001 Aulario I. January 13th Classes begin. April 13th - 21st Easter Holidays. May 17th Classes end. May / June Examination period. Further information http://www.urjc.es/alumnos/matriculacion/archivos/calendario academico_2013-2014.pdf 4 The university and its Campuses CAMPUS ALCORCÓN Madrid CAMPUS FUENLABRADA Alcorcón Fundación Pza. Manuel Becerra Vicálvaro CAMPUS MÓSTOLES Móstoles Fuenlabrada CAMPUS VICÁLVARO • Fundación URJC Plaza de Manuel Becerra 14, 28028 Madrid. Tel.: 0034 91 488 83 33 www.fundacionurjc.es - email: [email protected] Metro lines 2 and 6 Campus Alcorcón Avda de Atenas s/n, 28922 Alcorcón. Tel: 91 488 88 17 www.cs.urjc.es - email: [email protected] Metrosur (Parque Oeste) Faculty of Health Science 1 - Department Building II: University Clinic 7 - Lecture Room II 2 - Department Building I 8 - Administration Building 3 - Restaurant 9 - Control Building 4 - Library 10 - Car Park 5 - Multipurpose Laboratory Building 11 - Car Park II 6 - Lecture Room I 12 - Sports Area 12 1 2 10 4 5 3 9 6 8 7 URJC at 11 Life http://www.urjc.es/version_ingles/Information/How_to_Get/alcorcon/cll_alcorcon.html 5 Campus Fuenlabrada Camino del Molino s/n, 28943 Fuenlabrada. Tel: 91 488 72 62 www.fccom.urjc.es, www.etsit.urjc.es, www.fct.urjc.es, www.isdaa.urjc.es Metrosur (Hospital de Fuenlabrada) Faculty of Communication Sciences Faculty of Tourism Sciences Telecommunication Engineering School Dance College “Alicia Alonso” 1 - Department Building 15 2 - Lecture Room I 1 2 3 3 - Laboratory I 4 13 6 4 - Control Building 5 16 7 5 - Restaurant 6 - Laboratory II 7 - Lecture Room II 11 8 8 - Library 9 9 - Administration Building 12 10 - Sports Facilities 11 - Stadium 10 12 - Conference Hall 14 13 - Car Park 14 - Car Park 15 - Car Park http://www.urjc.es/version_ingles/Information/How_to_Get/fuenlabrada/cll_fuenlabrada.html 16 - Coffee Shop Campus Móstoles C/Tulipán s/n, 28933 Móstoles. Tel: 91 665 50 61 www.mostoles.urjc.es, www.escet.urjc.es, www.etsit.urjc.es Metrosur (Universidad Rey Juan Carlos) School of Experimental Sciences School of Informatics 1 - Rectorate Building I 10 2 - Rectorate Building II 3 - Library 4 - Department Building I 9 5 8 5 - Department Building II 17 6 - Administration Building 4 18 16 15 13 7 1 7 - Lecture Room and Laboratory I 3 14 8 - Lecture Room and Laboratory II 9 - Lecture Room and Laboratory III 6 12 10 - Technological Support Centre 2 11 - Sports Facilities 12 - Conference Halls 13 - Coffee Shop I 14 - Coffee Shop II 11 15 - Reprography 16 - Bank 17 - Car Park 18 - Car Park http://www.urjc.es/version_ingles/Information/How_to_Get/mostoles/cll_mostoles.html 6 Campus Vicálvaro Paseo de los Artilleros s/n, 28032 Madrid. Tel: 91 488 78 00 www.fcjs.urjc.es Line 9 (Vicálvaro) Faculty of Social Sciences and Law 1 - Department Building 8 - Coffee Shop 2 - Library 9 - Reprography 3 - Lecture Room 10 - Bookshop 4 - Administration Building 11 - Bank 5 - Communication Laboratories 12 - Car Park 6 - Conference Hall 13 - Hall of Residence 7 - Gym 14 - Car Park 15 - Car Park 2 1 6 7 5 12 8 10 11 3 15 13 9 4 14 http://www.urjc.es/version_ingles/Information/How_to_Get/vicalvaro/cll_vicalvaro.html CHECK LIST (BEFORE LEAVING HOME): Admission letter. Passport. Visa (if required.) “ Airline Ticket (booked and confirmed.) Medical Insurance. URJC at Housing Information. Life 7 Information for foreign students at URJC Depending on the academic work students will be doing, different information shall be needed: A) Students of Spanish Intensive Course for Foreigners. Visiting students of t h e Language and Culture There is a WI-FI network in all campuses Immersion Course. ACCES TO INTERNET: during the first week of each Information: Promotion and Reception Office, office semester, until all students have their own user’s 41- Administration Building - Campus Vicálvaro. password, Internet can be used in any computer on campus, using the following data: B) Students of Degree or Master. Academic Information: At Students Secretary’s USER: erasmus Office in each campus. General Information: Promotion and Reception PASSWORD: munde Office. DOMAIN: ALUMNOS C) Mobility Students (ERASMUS / MUNDE). Vicálvaro Campus: during the welcome session various Information: ORI (International Relations Office) of computer tutorials will take place in a room to be confirmed. each campus. Further INFORMATION: General information Vicálvaro Campus: Administration Building. Office 51. 1º) Degrees and courses at URJC: http://www.urjc.es/estudios http://miportal.urjc.es/guiasdocentes/ Bank service 2º) Degrees and courses taught in English at URJC: There is a Bank of Santander branch office in each http://www.urjc.es/version_ingles/Degrees/ campus. Bilingual_Degrees/index.html Opening hours: 9:00 to 14:00 and 16:00 to 19:00 (Mondays to Fridays.) 3º) List of courses: http://www.urjc.es/alumnos/matriculacion/ WHAT IS THE WEATHER LIKE archivos/libro_asignaturas.pdf IN MADRID? 4º) Schedule: http://www.urjc.es/alumnos/horarios Weather in Madrid is very different in each season. 5º) Academic Calendar: During Fall (September, October and November) and Spring (March, April and May), temperatures are http://www.urjc.es/alumnos/matriculacion/ moderate and conditions generally pleasant. Winter archivos/calendario académico_2013-2014.pdf (December, January and February) can be intensely cold, Academic Calendar Degrees and Master (Bologna and snow is possible. Summer (June, July and August) is hot and dry. Process.) Academic Calendar 1st. and 2nd cycle degrees and Engineering. 8 Spanish Courses for Erasmus – Munde Students Erasmus and Munde students can attend a 35-hour intensive Spanish course that will take place between August 26th and September 6th 2013. Language courses can be validated for free election credits (a 35-hour course equals 3 free election credits.) This course costs 190€. The course code is: 1500394. Further information: [email protected] Erasmus and Munde students can also attend a 45-hour Spanish course that will take place during one semester (October – December or January – April.) Language courses can be validated for free election credits (a 45-hour course equals 4,5 free election credits.) This course costs 245€.
Recommended publications
  • Distrito 04 - Salamanca −
    Distrito 04 - Salamanca − 044 046 045 041 042 043 Barrios 41 - Recoletos 42 - Goya 43 - Fuente del Berro 44 - Guindalera 45 - Lista 46 - Castellana Dirección General de Estadística Salamanca Explotación del Padrón Municipal de Habitantes 2013 1a. Evolución de la población Población a 1 de enero 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 4. Salamanca 149.264 151.366 150.775 151.254 146.763 147.707 147.961 147.735 147.380 146.055 145.623 4.1. Recoletos 15.561 15.813 15.626 15.871 15.200 15.364 15.398 15.640 15.693 15.454 15.469 4.2. Goya 31.684 31.775 31.293 31.189 30.149 30.446 30.327 30.287 30.046 29.673 29.637 4.3. Fuente del Berro 22.433 23.175 23.009 22.954 22.193 22.328 22.214 22.161 21.997 21.629 21.457 4.4. Guindalera 40.576 41.150 41.914 42.202 41.381 41.633 41.897 41.574 41.434 41.448 41.073 4.5. Lista 22.314 22.557 22.246 22.200 21.378 21.255 21.341 21.322 21.328 21.103 21.029 4.6. Castellana 16.696 16.896 16.687 16.838 16.462 16.681 16.784 16.751 16.882 16.748 16.958 Ciudad de Madrid 3.124.892 3.162.304 3.167.424 3.205.334 3.187.062 3.238.208 3.273.006 3.284.110 3.269.861 3.237.937 3.215.633 1b.
    [Show full text]
  • Lengua(S) En Hispanoamérica En El Primer Siglo De La Independencia
    Martha Guzmán La reflexión sobre la(s) lengua(s) en Hispanoamérica en el primer siglo de la Independencia 1. Introducción Para los que consulten este volumen la inclusión de un artículo sobre la lengua puede resultar rara, si no prescindible. Algunas razones justi­ fican esta intromisión. Por una parte, debemos tener en cuenta que la reflexión sobre la lengua en la época que aquí nos ocupa aparece liga­ da a la reflexión sobre la creación literaria; no sólo porque fue llevada a cabo por intelectuales, que eran en su mayor parte también escrito­ res, como Domingo Faustino Sarmiento, Andrés Bello o Juan Bautista Alberdi, sino también porque parte de sus reflexiones iban encamina­ das justamente a determinar qué formas lingüísticas (variedades, ras­ gos o elementos) debían emplearse, también en la literatura. Por otra parte, porque explorar qué pasa y qué se piensa de la(s) lengua(s) re­ sulta sumamente ilustrativo a la hora de intentar comprender las pre­ ocupaciones y quehaceres de los grupos humanos. La lengua, soporte de nuestro pensamiento y expresión, constituye además un elemento identitario fundamental tanto a nivel individual como de grupo. No es necesario recalcar que este último aspecto posee una especial relevan­ cia en el momento de la ruptura política entre América y España; mo­ mento en el cual también surgen e intentan consolidarse como tales las repúblicas americanas. Al referimos al siglo que sigue a la emancipación americana no podemos dejar de pensar que las independencias suelen ser contextos históricos privilegiados para que se reflexione sobre la lengua e inclu­ so para que se actúe sobre las lenguas del territorio independizado, llegando a producir en determinados casos cambios de denominacio­ nes.
    [Show full text]
  • 1,50 - 2,00 € De La Carrera, La Mejor Manera De Moverse Por La Ciudad –Excepto Para Los Que Vayan Corriendo– Será BILLETE 10 VIAJES · 10 TRIPS TICKET El Metro
    26 de abril 2020 abril de 26 Esquema integrado de MetroEsquema de Madrid integrado, TFM, Renfe-Cercanías de Metro de yMadrid Metro , LigeroTFM, Renfe-Cercaníasde la Comunidad dey MetroMadrid Ligero(zona Metro)de la Comunidad de Madrid Metro, Light Rail and SuburbanMetro, LightRail of Rail Madrid and RegionSuburban (Metro Rail zone) of Madrid Region (Metro zone) SIMBOLOGÍA - Key Colmenar Viejo B3 Hospital Cotos Reyes Católicos Infanta Sofía Pinar de Chamartín Transbordo corto ATENCIÓN A LA TARIFA Tres Cantos Puerto de NavacerradaMetro interchange Validación a la SALIDA Baunatal Valdecarros PAY THE RIGHT FARE Alcobendas - Las Rosas Transbordo largo Ticket checked at the EXIT Manuel de Falla Cuatro Caminos Cercedilla Universidad San Sebastián de los Reyes Metro interchange Atención al cliente El Goloso with long walking distance Ponticia Villaverde Alto Los Molinos Customer Service de Comillas Valdelasfuentes Marqués de la Valdavia Moncloa Cambio de tren Aparcamiento disuasorio La Moraleja Argüelles Change of train Cantoblanco Universidad Collado Mediano gratuito Río Manzanares Pinar de Chamartín La Granja El Escorial Metro Ligero Free Park and Ride Alameda de Osuna Light Rail Ronda de la Comunicación Casa de Campo Alpedrete *Excepto días con evento Las Tablas Autobuses interurbanos *Except days with event A B1 B2 Circular Las Zorreras Suburban buses Montecarmelo Palas de Rey 2020 Los Negrales Aparcamiento disuasorio San Yago Autobuses largo recorrido Paco de María Tudor Hospital del Henares de pago Pitis Lucía Río Jarama Pitis Interegional
    [Show full text]
  • Argentina-Marruecos. De Los Impulsos a La Convergencia Político-Comercial (1989-2007)
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repositorio Hipermedial de la Universidad Nacional de Rosario UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO Facultad de Ciencia Política y Relaciones Internacionales DOCTORADO EN RELACIONES INTERNACIONALES TESIS Argentina-Marruecos. De los impulsos a la convergencia político-comercial (1989-2007) Mgter. Juan José Vagni DIRECTORA: Dra. Gladys Lechini 21 de octubre de 2008 Este trabajo aborda las vinculaciones de Argentina con el Reino de Marruecos, en el contexto de sus relaciones con el Norte de África y África, centrando su atención en el período 1989-2007, etapa en la cual se profundizó el acercamiento entre ambos actores y, consecuentemente, el afianzamiento de los lazos bilaterales. Se pretende explicar porqué las relaciones político-diplomáticas y comerciales con Marruecos se intensificaron y avanzaron en el sentido de una convergencia político-comercial, a pesar del descenso del perfil de las relaciones argentino-africanas en la política exterior argentina. El incremento sostenido en la relación bilateral se produjo debido a la implementación de una política por impulsos, de carácter agregativo, que se sostuvo a lo largo de estos veinte años, gracias a las respuestas e insistencia del lado marroquí y a los acercamientos desarrollados por Brasil hacia la región norafricana. Mientras en los noventa se avanzó con el enfoque comercialista, animado por las coincidencias ideológicas resultantes del alineamiento con la potencia hegemónica; en el siglo XXI el enfoque comercialista se acentuó, pero ahora bajo el discurso de la cooperación Sur-Sur. 2 Argentina - Moroco. From impulses to political and commercial convergence (1989-2007) This thesis deals with the relationship between Argentina and Morocco in the broader context of the argentine relations with Africa and North Africa specifically.
    [Show full text]
  • Los Senderos De La Literatura De Hispanoamérica. Las Nuevas Orientaciones De La Creación Artística Desde El Modernismo
    Monográfico LOS SENDEROS DE LA LITERATURA DE HISPANOAMÉRICA. LAS NUEVAS ORIENTACIONES DE LA CREACIÓN ARTÍSTICA DESDE EL MODERNISMO The paths of Hispanic American literature: new orientations of the artistic creation since Modernism Guadalupe Fernández Ariza Universidad de Málaga (España) El modernismo hispanoamericano significó la re- Hispano-American modernism meant the literary novación literaria que llegaría con el influjo de renewal that would arrive with the influx of French la cultura francesa, cuya trascendencia llevó a la culture, whose transcendence led to the adoption adopción del principio estético de «el arte por el of the aesthetic principle of “art for art’s sake”; and arte»; y esta filosofía fue una motivación explícita this philosophy was an explicit motivation of the su- de la sublimación del arte, de la elevación de los blimation of art, of the elevation of the creators to creadores hasta las cimas de su consagración. Los the heights of their consecration. The writers them- propios escritores ejercieron la crítica y propiciaron selves exerted criticism and fostered a conception una concepción que aunaba todas las artes, espe- that combined all the arts, especially the plastic arts. cialmente las artes plásticas. Poetas, como Darío, Poets, like Darío, tried to make sense of the “plas- trataron de dar sentido al modelo del «poeta plás- tic poet” model, a theory sketched out by Victor tico», teoría esbozada por Victor Hugo en su exalta- Hugo in his exaltation of Shakespeare, but also the ción de Shakespeare, pero, asimismo, era la consig- star slogan of the Parnassians and the Symbolists. na estrella de los parnasianos y de los simbolistas.
    [Show full text]
  • Los Orígenes Del Trazado Del Paseo De La Castellana
    LOS ORÍGENES DEL TRAZADO DEL PASEO DE LA CASTELLANA DESING ORIGINS OF THE PASEO DE LA CASTELLANA María José MUÑOZ DE PABLO Arquitecto. Profesora de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la UPM Resumen Sobre el espacio natural de la vaguada de la Castellana se creó un paseo arbolado en el segundo tercio del s. XIX. El paseo de la Castellana era un lugar de recreo exterior al recinto cercado de la Villa de Madrid. Con el tiempo formará parte del tejido urbano. Más tarde se transformará en parte de la vía principal que estructura la ciudad. Se analizan las primeras obras que condicionaron la forma urbana de Madrid y su futuro desarrollo. Abstract In the second third of the Nineteenth Century, in Madrid, on the Castellana Valley, a tree-lined avenue was created. This Paseo de la Castellana was then a recreational area, outward the enclosed precinct of the Villa of Madrid. As time went by, this avenue, integrated in the urban structure of the capital, became one of its most important streets, the one that organised its growth towards the North. Here we analyze the fi rst works that conditioned this urban piece and its future development. Palabras clave: Paseo de la Castellana - Paseo de las Delicias de Isabel II - Camino, Arroyo, Fuente y Obelisco de la Castellana - Recoletos - Francisco Javier Mariátegui - Juan Merlo. Key words: Paseo de la Castellana - Paseo de las Delicias de Isabel II - Road, Stream, Fountain and Obelisk of Castellana - Recoletos - Francisco Javier Mariáte- gui - Juan Merlo. l desarrollo urbano de Madrid estuvo condicionado por su topografía.
    [Show full text]
  • El Cuento Hispanoamericano
    El cuento hispanoamericano EI. origen del cuento de la América Hispana hay que buscarlo en la época colonial, y casi sin excepción, se deriva en su estado inicial, de los cuentos españoles de los siglos xvi al xvill, pues la literatura hispanoamericana es una expresión y reflejo de la es- pañola. Es, sin embargo, en el siglo xix cuando el cuento se desarrolla y adquiere algunos caracteres propios. El desarrollo intelectual de nuestros países está aunado con el histórico. Dividida la América en naciones a principios del siglo xix cada Estado dió origen a una literatura propia, con escritores de carácter típico del país. Este des- arrollo independiente, sin embargo, es lento aunque certero, pues a mitad del siglo este regionalismo americano todavía no se había precisado con marcado acento. En los Andes y en México la labor intelectual adquiere mayor independencia, con tendencia autóctona. El choque de los incas y de los aztecas con el blanco, la conquista y las subsiguientes guerras, el cambio de la colonia a Estados in- dependientes forman un conjunto de relaciones, pacíficas unas, vio- lentas otras, que ofrecen al buen observador fuentes fabulosas para su arte literario. En su principio era preciso estudiar el cuento en conjunto, sin intentos de personalidad diferencial, pues apenas se encontraban. Las fuentes literarias habían sido las mismas en México como en el Perú. México es, quizá, la primera colonia hispana en desarrollar cáracteristicas literarias propias. A medida que el desarrollo étnico, cultural y político ha ido modulando a cada distrito en forma es- pecial, el cuento y la naración han ido tomando caracteres pecu- liares.
    [Show full text]
  • Lista Del Cuerpo Diplomático
    (10 de septiembre 2021) LISTA DEL CUERPO DIPLOMÁTICO NIPO: 108-19-030-6 AFGANISTAN (EMBAJADA DE LA REPUBLICA ISLÁMICA DE AFGANISTAN) Fiesta Nacional: 19 de agosto Excmo. Sr. Humayoon RASAW 5 febrero 2019 Embajador Extraordinario y Plenipotenciario C. Sr. Ahmad sheikb MOSTAGHNI 23 mayo 2018 Consejero Sra. Najma MOSTAGHNI 2 agosto 2018 Sr. Mohammad Rahim W PEERZADA 8 febrero 2021 Consejero C. Sr. Noor Wali Khan NOOR 18 octubre 2018 Primer Secretario C. Sr. Mohamed Reza QASEMI 7 marzo 2019 Segundo Secretario C. Cancillería C/ Moralzarzal, 44.-. 28034 Madrid Tel: 91 721 85 81 - Fax: 91 721 68 32 - E-mail [email protected] ALBANIA (EMBAJADA DE LA REPUBLICA DE ALBANIA) Fiesta Nacional: 28 de noviembre Excmo. Sr. Gazmend BARBULLUSHI 27 noviembre 2019 Embajador Extraordinario y Plenipotenciario Sr. Ylli PULAJ 19 octubre 2018 Agregado de Defensa, Militar, Naval y Aéreo S. Sra. Evi SADUSHAJ 26 agosto 2019 Segunda Secretaria S. Cancillería C/ Lagasca 68-1ºD .-. 28001 MADRID Teléfono: 91 562 69 85 y 91 561 21 18 .-. Fax: 91 561 37 75 E-mail: [email protected] [email protected] [email protected] Horario de atención al público: De 10,00 h. a 13,00 h. ALEMANIA (EMBAJADA DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA) Fiesta Nacional: 3 de octubre Excmo. Sr. Wolfgang Hermann DOLD 13 septiembre 2018 Embajador Extraordinario y Plenipotenciario Excma Sra. Hanna MEUSS DOLD Sr. Chrisoph WOLFRUM 17 julio 2019 Ministro Sra. Olivia LOEWE BOENTE Sra. Catalina CULLAS SKRIJINSKAIA 20 julio 2018 Ministra C. Sra. Christine Johanna MAIR 3 septiembre 2019 Primera Consejera (Asuntos Políticos) C.
    [Show full text]
  • Distrito 04 - Salamanca
    Distrito 04 - Salamanca 041. Recoletos 042. Goya 043. Fuente del Berro 044. Guindalera 045. Lista 046. Castellana 04. Salamanca Explotación del Padrón Municipal de Habitantes 2020 1. Evolución de la población por Distrito y Barrio Población a 1 de enero 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 04. Salamanca 147.735 147.380 146.055 145.623 143.598 142.388 143.244 143.800 145.268 146.148 147.854 041. Recoletos 15.640 15.693 15.454 15.469 15.269 15.340 15.484 15.514 15.756 15.734 15.846 042. Goya 30.287 30.046 29.673 29.637 29.096 28.924 29.108 29.273 29.604 29.649 29.945 043. Fuente del Berro 22.161 21.997 21.629 21.457 21.127 20.750 20.729 20.585 20.747 21.071 21.249 044. Guindalera 41.574 41.434 41.448 41.073 40.606 40.351 40.448 40.655 41.259 41.609 42.306 045. Lista 21.322 21.328 21.103 21.029 20.641 20.339 20.633 20.757 20.956 20.961 21.211 046. Castellana 16.751 16.882 16.748 16.958 16.859 16.684 16.842 17.016 16.946 17.124 17.297 Ciudad de Madrid 3.284.110 3.269.861 3.237.937 3.215.633 3.166.130 3.141.991 3.165.883 3.182.175 3.221.824 3.266.126 3.334.730 2. Números índice por Distrito y Barrio.
    [Show full text]
  • Calles Operación Asfalto 2020
    OPERACIÓN ASFALTO 2020 Distrito Nº Calles Superficie (m2) 01.CENTRO 19 83.452,66 02.ARGANZUELA 27 129.595,00 03.RETIRO 19 96.842,52 04.SALAMANCA 23 84.148,00 05.CHAMARTÍN 49 206.613,00 06.TETUÁN 27 101.628,00 07.CHAMBERÍ 34 145.588,90 08.FUENCARRAL-EL PARDO 27 200.606,00 09.MONCLOA-ARAVACA 41 160.176,00 10.LATINA 34 179.143,00 11.CARABANCHEL 63 207.661,00 12.USERA 48 194.120,80 13.PUENTE VALLECAS 26 94.397,10 14.MORATALAZ 18 82.415,00 15.CIUDAD LINEAL 27 156.683,00 16.HORTALEZA 32 183.694,82 17.VILLAVERDE 32 230.793,38 18.VILLA DE VALLECAS 21 83.682,00 19.VICÁLVARO 17 113.731,00 20.SAN BLAS-CANILLEJAS 41 198.570,60 21.BARAJAS 32 97.470,00 99.VARIOS 2 263.355,00 TOTAL GENERAL 659 3.294.366,78 DISTRITO 01. CENTRO Apodaca Arrieta-Plaza Ópera (adoquín->asfalto) Carrera de San Jerónimo Cedaceros Cuesta de San Vicente Ferraz Glorieta Príncipe Pío Gran Vía de San Francisco Irún Mayor (Bailén a Sol) Paseo del Prado c/v Glorieta Carlos V y Atocha (intersección) Princesa (Plaza de España-Ventura Rodríguez) Princesa (Ventura Rodríguez-Moncloa) Princesa (carril bici) Puerta del Sol Ronda de Atocha San Bernardo (Antonio Grilo-Manuela Malasaña) San Quintín Virgen de los Peligros DISTRITO 02. ARGANZUELA Arquitectura Avenida del Planetario (sin túnel) Batalla del Salado Bronce Carvajales Comercio Embajadores (Glorieta Mª Ana de Jesús a Puerto Serrano) Ercilla (Paseo de Juan Antonio Vallejo-Nájera Botas a Paseo Santa María de la Cabeza) Jaime el Conquistador Mármol Martín de Vargas (Paseo Acacias-Moratines) Melilla Moratines (Martín de Vargas-Embajadores) Paseo del Molino Peñuelas (Paseo de Juan Antonio Vallejo-Nájera Botas a Paseo Santa María de la Cabeza) Puerto de Béjar Puerto de la Cruz Verde Puerto de Miravete Puerto Serrano Rafael de Riego Santa María la Real de Nieva Sebastián Elcano Sebastián Herrera Túnel Avenida Planetario Vado de Santa Catalina (incluido Usera) Valdelaguna Valdelasierra DISTRITO 03.
    [Show full text]
  • Inventing Goya
    Inventing Goya Joseph R. Jones The Encounters conference took place because in 1898 or thereabouts, one great Spanish artist encountered the work of another, and the result of that encounter has become an object of study and admiration for everyone present. We are allotting most of our time today to the music of one of these two geniuses, but it is appropriate to take half an hour to remember the great painter who inspired the music, and whose very name now stands for a troubled and colorful time in Spain’s history. To quote Granados’ librettist, Periquet: “The word “Goya” is not only a surname but the symbol of a period of farces and tragedy, tonadillas and riots, bullfights and aristocrats, true love and dalliances.”1 Granados and Periquet were both, as we know, obsessed with Goya’s art. But they were also fascinated by the personality of the artist. They considered him to be not only the consummate painter of Spain in all its aspects, even its darkest, but also the incarnation their country’s eternal values of manliness, loyalty, honesty, and patriotism. They made Goya a character in their first tonadilla, “La maja de Goya,” and Granados clearly planned to include him in the opera Goyescas. We know this because when the composer began to consider turning his piano suite into an opera, he jotted down, in notebooks that still survive, four different story lines, in which he describes his hero as “famous artist, lover of duchess” or “artist and student.” In one set of notes, he describes the opening scene as showing the arrival of Diego de Goya y Lucientes (identified by his initials) in a carriage, a calesa, which recalls the original and now puzzling title of the opera, Goyesca.
    [Show full text]
  • Plano Del Metro De Madrid
    www.metromadrid.es Key Hospital SIMBOLOGÍA Reyes Católicos Infanta Sofía Estación accesible / ascensor Zonas tarifarias Espacio histórico de Metro Baunatal Step-free access / lift Fare zones Metro historic space Manuel de Falla ¿Necesitas ayuda? ATENCIÓN A LA TARIFA Área acceso restringido Transbordo corto Need help? Validación a la SALIDA para vehículos privados Marqués de la Valdavia Metro interchange PAY THE RIGHT FARE Area with restricted traffic Transbordo largo Ticket checked at the EXIT access La Moraleja ZONA Metro interchange with La Granja Zone B1 long walking distance Atención al cliente Personal de estaciones Customer Service Las Tablas Ronda de la Comunicación ZONA e interfonos Cambio de tren Zone A Staff and interphones Oficina de gestión Change of trains Palas de Rey Tarjeta Transporte Público Montecarmelo Metro Ligero Public Transport Card Office María Tudor Pitis Paco de Lucía Light Rail Blasco Ibáñez Objetos perdidos 900 444 404 Lost and found Álvarez de Villaamil Cercanías Tres Olivos Suburban railway Arroyofresno Mirasierra Antonio Saura Bibliometro Fuencarral Virgen del Cortijo Autobuses interurbanos Metro Library Fuente de la Mora Aeropuerto T4 Suburban buses Lacoma Herrera Oria Begoña Productos oficiales Metro Manoteras Av. de la Autobuses largo recorrido Official Metro merchandising Barrio del Pilar Hortaleza Barajas Ilustración Chamartín ZONA Pinar de Parque de Santa María Interegional bus station Zone Aeropuerto T1-T2-T3 Aparcamiento disuasorio gratuito A Ventilla Bambú Chamartín Free park and ride Peñagrande
    [Show full text]