PDF EPUB} Benjomin De Derde by Mendele Moykher-Sforim Mendele Mocher Sforim

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PDF EPUB} Benjomin De Derde by Mendele Moykher-Sforim Mendele Mocher Sforim Read Ebook {PDF EPUB} Benjomin de Derde by Mendele Moykher-Sforim Mendele Mocher Sforim. — December 21, 1835 (O.S.) = January 2, 1836 (N.S.), Kapyl ,( מענדעלע מוכר ספֿרים , Mendele Mocher Sforim (also Moykher , also Sfarim שלום , November 25, 1917 (O.S.) = December 8, 1917 (N.S.). "Mendele the book peddler," is the pseudonym of Sholem Yankev Abramovich Russian: Соломон Моисеевич Абрамович — Solomon Moiseyevich Abramovich), Jewish author and one of the founders) יעקב ַאבר ַאמ ָאװיטש of modern Yiddish and Hebrew literature. Contents. Youth. Mendele was born to a poor family in Kapyl near Minsk. His father, Chaim Moyshe Broyde, died shortly after he became a Bar Mitzvah. He studied in yeshiva in Slutsk and Vilna until he was 17; during this time he was a day-boarder under the system of Teg-Essen , barely scraping by, and often hungry. Mendele next traveled extensively around Belarus, Ukraine and Lithuania at the mercy of an abusive beggar named Avreml Khromoy (Russian for "Avreml the Lame"; Avreml would later become the source for the title character of Fishke der Krumer , Fishke the Lame ). In 1854, Mendele settled in Kamianets-Podilskyi, where he got to know writer and poet Avrom Ber Gotlober, who helped him to understand secular culture, philosophy, literature, history, Russian and other languages. Early work. Mendele's first article, "Letter on Education" , appeared in 1857 in the first Hebrew newspaper, Hamagid ; his mentor Gotlober submitted Mendele's school paper without Mendele's prior knowledge. At Berdychiv in the Ukraine, where he lived in 1858-1869, he began to publish fiction both in Hebrew and Yiddish. Having offended the local powers with his satire, he left Berdichev to train as a rabbi at the relatively theologically liberal, government-sponsored rabbinical school in Zhytomyr, where he lived in 1869-1881, and became head of traditional school (Talmud Torah) in Odessa in 1881. He lived in Odessa until his death in 1917. Grandfather of Yiddish literature. Mendele initially wrote in Hebrew, coining many words in that language, but ultimately switched to Yiddish in order to expand his audience. As did Sholem Aleichem, he used a pseudonym because of the perception at the time that as a ghetto vernacular, Yiddish was not suited to serious literary work — an idea he did much to dispel. His writing strongly bore the mark of the Haskalah. He is considered by many to be the "grandfather of Yiddish literature," a name applied by Sholem Aleichem in the dedication to his novel Stempenyu [ 1 ] ; his style in both Hebrew and Yiddish has strongly influenced several generations of later writers. While the tradition of journalism in Yiddish had a bit more of a history than in Hebrew, Kol Mevasser , which he supported from the outset and where he published his first Yiddish story "Dos Kleine Menshele" ("The Little Man") in 1863, is generally seen as the first stable and important Yiddish newspaper. Ideology and later work. Sol Liptzin writes that in his early Yiddish narratives, Mendele "wanted to be useful to his people rather than gain literary laurels". [Liptzin, 1972, 42] "The Little Man" and the unstaged 1869 drama Di Takse ("The Tax") both condemned the corruption by which religious taxes (in the latter case, specifically the tax on kosher meat) were diverted to benefit community leaders rather than the poor. This satiric tendency continued in Die Klatshe ( The Dobbin , 1873) about a prince, a stand-in for the Jewish people, who is bewitched and becomes a much put-upon beast of burden, but maintains his moral superiority throughout his sufferings (a theme evidently influenced by the Apuleius' classical picaresque novel The Golden Ass). His later work became more humane and less satiric, starting with Fishke (written 1868-1888) and continuing with the unfinished Masoes The Wanderings of Benjamin III , 1878), something of a Jewish Don Quixote . (The title is a reference ) (מסעות בנימין השלישי) Beniamin Hashlishi to the well-known travel book of the Medieval Spanish-Jewish traveller Benjamin of Tudela.) As with Fishke , Mendele worked on and off for decades on his long novel Dos Vinshfingeril ( The Wishing Ring , 1865-1889); at least two versions preceded the final one. It is the story of a maskil —that is, a supporter of the Haskalah , like Mendele himself—who escapes a poor town, survives misery to obtain a secular education much like Mendele's own, but is driven by the pogroms of the 1880s from his dreams of universal brotherhood to one of Jewish nationalism. The first English translation, by Michael Wex (author of Born to Kvetch) was published in 2003. His last major work was his autobiography, Shlome Reb Chaims , completed shortly before his death. Mendele Moïkher Sforim. Mendele le marchand de livres »), pseudonyme de Cholem Yankev Abramovich » מענדעלע מוכר ספֿרים : Mendele Moïkher Sforim (yiddish russe : Соломон Моисеевич Абрамович Solomon Moïseyevich Abramovitch ), est un auteur juif du XIX e , שלום יעקב ַאבר ַאמ ָאװיטש : yiddish) siècle (Kapyl, le 2 janvier 1836 C.J. - Odessa, le 8 décembre 1917 ), considéré comme le « grand-père de la littérature yiddish » et l’un des fondateurs de la littérature hébraïque moderne. Il est le père du poète et traducteur Mikhaïl Abramovitch (1859-1940) et le grand-père de l'aviateur Vsevolod Abramovitch. Sommaire. Jeunesse. Mendele est né dans une famille pauvre de Kopyl près de Minsk alors en Russie (actuellement capitale de la Biélorussie) et a perdu son père, Chaim Moyshe Broyde, peu de temps après sa Bar Mitsva. Il étudie dans une yechiva à Slutsk et à Vilnius jusqu'à l'âge de 17 ans ; durant cette période, il est interne de jour avec le système du Teg-Essen (mangeant chaque jour dans une maison différente), dévorant les restes, et souvent affamé. Après, Mendele voyage énormément en Biélorussie, en Ukraine et en Lituanie en compagnie d'un mendiant grossier du nom de Avreml Khromoy (du russe : « Avreml le boiteux » ; Avreml deviendra par la suite une source d'inspiration pour le personnage principal de Fishke der Krumer , Fishke le boiteux ). En 1854, Mendele s'installe à Kamianets-Podilskyï, où il fait connaissance de l'écrivain et poète Avrom Ber Gotlober, qui l'aide à apprendre la culture profane, la philosophie, la littérature, l'histoire, le russe et d'autres langues. Premières œuvres. Le premier article de Mendele, « Lettre sur l'éducation », paraît en 1857 dans le premier journal en hébreu, Hamaggid . Son mentor, Gotlober, avait soumis l’article de son protégé au journal sans l’en avertir au préalable. À Berditchev, en Ukraine, où il vit de 1858 à 1869, il commence à publier des romans aussi bien en hébreu qu'en yiddish. Ayant offensé les autorités locales avec sa satire, il quitte Berditchev pour enseigner à l'école rabbinique de Jytomyr, subventionnée par le gouvernement et relativement libérale du point de vue théologique. Il reste dans cette ville de 1869 à 1881, puis s'établit à Odessa, où il devient responsable d'une école traditionnelle. Il vivra à Odessa de 1881 jusqu'à sa mort en 1917. Grand-père de la littérature yiddish. Mendele écrit initialement en hébreu, inventant de nombreux mots dans cette langue, mais par la suite il passe au yiddish afin d'augmenter son audience. Comme Cholem Aleichem, il utilise un pseudonyme, pensant que l'utilisation de la langue vernaculaire des ghettos, le yiddish, n'est pas adaptée au travail littéraire sérieux; une idée qu'il fera beaucoup pour dissiper. Ses écrits portent fortement la marque de la Haskala. Il est considéré par beaucoup comme le « grand-père de la littérature yiddish » ; son style aussi bien en hébreu qu'en yiddish a grandement influencé plusieurs générations d'écrivains. Bien que l'histoire du journalisme en yiddish soit un peu plus ancienne que celle en hébreu, le Kol Mevasser , qu'il soutient depuis le début et où il publie sa première histoire en yiddish, « Dos Kleine Menshele » (« Le petit homme ») en 1863, est généralement considéré comme le premier journal stable et le plus important en yiddish. Idéologie et dernières œuvres. Selon Sol Liptzin, dans ses premiers récits en yiddish, Mendele « voulait être utile à son peuple plutôt que gagner des lauriers littéraires » [ 1 ] . Le récit « Le petit homme » et la pièce dramatique Die Takse (« La taxe ») de 1869, condamnent tous les deux la corruption concernant les taxes religieuses (et plus spécifiquement la taxe sur la viande cachère) qui sont détournées au bénéfice des dirigeants de la communauté plutôt que d'être distribuées aux pauvres. Cette tendance satirique continue dans Die Klatshe ( Le canasson , 1873) qui raconte l'histoire d'un prince, que l'on peut identifier au peuple juif, qui ensorcelé et transformé en bête de somme, garde sa supériorité morale malgré ses souffrances. Ses œuvres ultérieures deviennent plus humaines et moins satiriques : tout d'abord avec Fishke (écrit en 1868-1888) puis par la suite avec l'œuvre inachevée Masoes Binyamin Hashlishi ( Les pérégrinations de Benjamin III , 1878), un récit picaresque souvent comparé à Don Quichotte et qui vaudra à l’auteur son surnom de « Don Cervantes juif ». Comme avec Fishke , Mendele travaille et retravaille pendant plusieurs décennies à son long roman Dos Vinshfingeril ( L'anneau du désir , 1889); au moins deux versions précèdent la version finale. C'est l'histoire d'un maskil (adepte de la Haskalah ) comme Mendele lui-même, qui s'enfuit d'une pauvre ville, survit misérablement pour obtenir une éducation laïque, mais dont les rêves de fraternité universelle vont se transformer, suite aux pogroms de 1880, en rêve de nationalisme juif. Sa dernière œuvre majeure est son autobiographie, Shloyme Reb Chaims , terminée peu de temps avant sa mort. Mendele Mocher Sforim. ankaŭ konata kiel Moykher, Sfarim; klera.
Recommended publications
  • Global Form and Fantasy in Yiddish Literary Culture: Visions from Mexico City and Buenos Aires
    Global Form and Fantasy in Yiddish Literary Culture: Visions from Mexico City and Buenos Aires by William Gertz Runyan A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Comparative Literature) in the University of Michigan 2019 Doctoral Committee: Professor Mikhail Krutikov, Chair Professor Tomoko Masuzawa Professor Anita Norich Professor Mauricio Tenorio Trillo, University of Chicago William Gertz Runyan [email protected] ORCID iD: 0000-0003-3955-1574 © William Gertz Runyan 2019 Acknowledgements I would like to express my gratitude to my dissertation committee members Tomoko Masuzawa, Anita Norich, Mauricio Tenorio and foremost Misha Krutikov. I also wish to thank: The Department of Comparative Literature, the Jean and Samuel Frankel Center for Judaic Studies and the Rackham Graduate School at the University of Michigan for providing the frameworks and the resources to complete this research. The Social Science Research Council for the International Dissertation Research Fellowship that enabled my work in Mexico City and Buenos Aires. Tamara Gleason Freidberg for our readings and exchanges in Coyoacán and beyond. Margo and Susana Glantz for speaking with me about their father. Michael Pifer for the writing sessions and always illuminating observations. Jason Wagner for the vegetables and the conversations about Yiddish poetry. Carrie Wood for her expert note taking and friendship. Suphak Chawla, Amr Kamal, Başak Çandar, Chris Meade, Olga Greco, Shira Schwartz and Sara Garibova for providing a sense of community. Leyenkrayz regulars past and present for the lively readings over the years. This dissertation would not have come to fruition without the support of my family, not least my mother who assisted with formatting.
    [Show full text]
  • SA-SIG-Newsletter June 2005
    S. A. SIG http://www.jewishgen.org/SAfrica/ Editor: Bubbles Segall [email protected] Southern African Jewish Genealogy Special Interest Group Newsletter Vol. 6, Issue 1 September 2005 In this Issue President’s Message – Saul Issroff 2 Editorial – Bubbles Segall 3 Meeting of the SA-SIG at the Las Vegas 2005 Symposium – Roy Ogus 4 SA-SIG Treasurer’s Report – Mike Getz 6 The Lost and Found Family – Sue and Elliot Axel 7 Plungyan of yesterday and Plunge today – Abel Levitt 10 19,234,000,000,000,000 bytes – Gary Mokotoff 13 Memories of Habonim in Port Elizabeth during the Thirties – Phyllis Sachar 14 Mendele Mocher Sforim – Manfred Schwartz 14 Zadok and Sara Bluma Zilber – Dov Sidelsky 17 © 2005 SA-SIG. All articles are copyright and are not to be copied or reprinted without the permission of the author. The contents of the articles contain the opinions of the authors and do not reflect those of the Editor, or of the members of the SA-SIG Board. The Editor has the right to accept or reject any material submitted, or edit as might be appropriate. PRESIDENT’S MESSAGE My grandson's imminent bar mitzvah in New York The Southern Africa Jewish has focussed me on the sorts of life milestone events Genealogy Special Interest Group where we have little or no records from past (SA-SIG) generations. The Southern Africa Jewish Genealogy Special Although we genealogists are adept at getting birth, Interest Group (SA-SIG) was created to provide a marriage, and death records, we seldom see records forum for a free exchange of ideas, research tips, and of a bris milah, a pidyon haben, a bat or bar information of interest to those researching Jewish mitzvah.
    [Show full text]
  • Preliminary Remarks on Yiddish Culture in Poland 1945-1968
    SCRIPTA JUDAICA CRACOVIENSIA * Vol. 2 Kraków 2003 Magdalena Ruta Preliminary remarks on Yiddish Culture in Poland 1945-1968 Permit me to present some general remarks on Yiddish culture in Poland after the Second World War. This war brought the extermination of both Polish Jews and their culture which had flowered in the interwar period, especially in Poland, with enormous intensity. Nevertheless, a small group of Jewish writers and journalists, who had survived mostly in the Soviet Union, made an effort to later revive Yiddish culture in Poland. To my knowledge there has not been much research on this topic. Nonetheless, some historical works, in which authors concentrate mainly on the 1945-1956 period, have appeared in Poland in recent years. 1 In the Encyclopedia szel Galujot (VM) there is a 20 page article entitled “Yiddishe literarishe tetikeyt in Poyln in di yom 1946-1968” written by David Sfard, and in Encyclopedia Judaica (CD Rom Edition) one can find an entry for Poland with an article on Jewish cultural life in post­ war Poland by this same author. In 1987 the Bibliography of Hebrew and Yiddish Publications in Poland since 1944 was published in Israel. The same year Shlomo Straus-Marko wrote Di geshikhte fun yidishn yishuv in nokhmilkhomedikn Poyln, which contains reprints of articles from the Jewish press of 1945-1968 and reflections on subjects connected with culture (press, publicity, literary life, etc. ), but this work seems to lack a scholarly nature. There also exist remembrances referring to the epoch of 1945-1968. Among them are David Sfard’s and Hersh (Grzegorz) Smolar’s memoirs.
    [Show full text]
  • Jewish Humor
    Jewish Humor Jewish Humor: An Outcome of Historical Experience, Survival and Wisdom By Arie Sover Jewish Humor: An Outcome of Historical Experience, Survival and Wisdom By Arie Sover This book first published 2021 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2021 by Arie Sover All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-6447-9 ISBN (13): 978-1-5275-6447-3 With love to my parents, Clara (Zipkis) and Aurel Sober, and my grandmother, Fanny Zipkis: Holocaust survivors who bequeathed their offspring with a passion for life and lots of humor. TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .................................................................................. xii Preface ..................................................................................................... xiii Introduction ................................................................................................ 1 Literacy and critical Jewish thought ........................................................... 2 The sources of Jewish humor ..................................................................... 6 The Bible ..............................................................................................
    [Show full text]
  • I.L. Peretz, Father of the Yiddish Renaissance
    Click here for Full Issue of Fidelio Volume 12, Number 2, Summer 2003 Jews celebrate completion of the writing of a Torah scroll, synagogue in Dubrovna, Belorussia, early Twentieth century, in the Pale of Jewish Settlement. Dubrovna, a textile center, produced most of the prayer shawls for the Russian Empire. I.L. Peretz, YIVO Institute for Jewish Research Archives Father of theYiddish Renaissance by Paul Kreingold ‘It is not enough to speak Yiddish— you must have something to say.’ Introduction The year 2002 marked the 150th birthday of I.L. Peretz, the Father of the Yiddish Renaissance. Playwright, poet, composer, essayist, and political organizer, Peretz, by the time of his death in 1915, was the most published Yiddish writer in history, and the most beloved.1 Under his intellectual leadership, Yiddish was transformed, in less than a century, from a “kitchen jargon,” to one of the great languages of the world, spoken by over 11,000,000 people; a language which was capable of transmitting the ideas of the Isaac Leibush Peretz Haskalah, the Jewish Enlightenment, to the Jews of Poland, 35 © 2003 Schiller Institute, Inc. All Rights Reserved. Reproduction in whole or in part without permission strictly prohibited. Russia, and the United States. The Haskalah was initiated a hundred years earlier by the great German-Jewish philosopher Moses Mendelssohn, who demonstrated that a Jew could free himself from the parochial- ism of ghetto life, become recog- nized as the most profound thinker in the “outside” world, and still remain true to the faith of his fathers. In a 1999 speech, Helga Zepp LaRouche describes Mendelssohn as follows: Moses Mendelssohn is a good example of a world-historical individual.
    [Show full text]
  • Yiddish Culture in the West
    Judah YIDDISH CULTURE Waten IN THE WEST The facts about the decline, often overlooked, of Yiddish culture in the West. Q FTEN when anti-Soviet propagandists assert that today Yiddish culture is in a serious plight in the Soviet Union and that soon the Soviet Jews will be without a literature and language, they appear to try to leave the impression that conversely in the West, the Yiddish language and literature are flourishing. Actually the reverse is true; Yiddish literature is at a very low ebb in the U.S.A. and is virtually extinct in Britain, but in the Soviet Union there is still considerable creative activity in the Yiddish language. As Dr. Nahum Goldmann said at the recent meeting of the World Jewish Congress, the Soviet Jewish community is “culturally one of the most creative” (Melbourne Herald, August 1, 1966). Yiddish, a younger language than Hebrew which goes back to antiquity, was derived from Middle High German between the 10th and 12th centuries, and after the Jewish migration eastward to Poland and Russia was mostly spoken in Eastern Europe where it was enriched by new words and word formations. Modern Yiddish literature was born in the mid-19th century in Czarist Russia in which lived nearly 50 per cent of the total Jewish population of the world at that time. Yiddish cultural expression grew up in the Pale of Settlement, the vast ghetto set up in 1835 by Nicholas I, in parts of white Russia and the Ukraine in which most of the Jews were compelled to live.
    [Show full text]
  • Rebecca Wolpe
    THE TRUE WAY TO LOVING GOD: NATURE IN THE HASKALA Rebecca Wolpe Abstract The maskilim (those committed to a Jewish Enlightenment) considered the study of nature necessary for any cultured, civilized person. It is thus not surprising that maskilim began to translate and adapt European texts on natural and scientific subjects into Hebrew and Yiddish, in order to spread general knowledge among Jewish readers. A number of scholars have discussed these scientific/natural texts, their content, the characteristics of the translation/adaptation process, and their approaches. However, less attention has been paid to works of maskilic belles lettres which include descriptions of natural phenomena. This central aspect of maskilic writing about nature, the religious/moral aspect, has been largely neglected by scholars. Writing about natural phenomena provided the maskilim not only with an opportunity to improve readers’ general education but also to counteract superstition. In the eyes of the Enlightenment, wonder seemed imbued with disruptive forces of enthusiasm and superstition. Yet the newly revealed intricacies of seemingly "everyday" phenomena such as the human eye, a fly’s wings, or explanations of changing weather conditions, could be simultaneously wonderful and scientifically explainable. The maskilim followed this Enlightenment strategy of decoupling wonder and fear. They emphasized what John Brooke and Geoffrey Cantor have referred to in their work Reconstructing Nature: The Engagement of Science and Religion (Edinburgh: OUP, 1998, 337–9)
    [Show full text]
  • Rabbi Sharon Kleinbaum Congregation Beit Simchat Torah Introduction to Yiddish Culture and Literature in Translation Spring 2021
    (updated version 4/6/2021) Rabbi Sharon Kleinbaum Congregation Beit Simchat Torah Introduction to Yiddish Culture and Literature in Translation Spring 2021 In this class, we will be learning about the culture and literature of Eastern European Jews. We will be studying literature in translation. Of course, this is a brief overview that I hope will inspire you to continue to study and learn and continue o love and appreciate the depths of this legacy. Many of the short stories are found in the Treasury of Yiddish Stories and poetry will be distributed to class registrants. If at all possible, please purchase or get from the library: 1. Sholem Aleichem, Tevye the Dairyman. There are many editions, if you have one at home, that’s fine, if you want to buy one, get Tevye The Dairyman, and the Railroad Stories, Translated by Hillel Halkin (Shocken Books: NY, 1987). 2. Treasury of Yiddish Stories by Irving Howe and Eliezer Greenberg (Available from the Yiddish Book Center online store https://www.yiddishbookcenter.org/ In preparation for the class read the Introductions of both books! Reading assignments for each week are listed below. I can’t be too sure of our pace so feel free to start reading as you want. There will be NO TEST so don’t worry if you don’t want to do the homework. Showing up is just fine. Week 1-2: Introduction to Eastern European Jewish Life: • History overview, maps and glossary • What does “Yiddish” mean? What is Yiddish? • What do we mean by Yiddish literature? • What is Eastern Europe? • What is the Pale of Settlement? What are the 3 partitions of Poland? Why are they relevant? • Yiddish pre-Khurbn (1939) and post-Khurbn (1945) in the United States, South America, Israel, Soviet Union and Birobidzhan 1 • Beginning of Jewish life in Poland from museum in Warsaw https://www.polin.pl/en/common-roots Read: Isaac Bashevis Singer: “Nobel Lecture, 1978” Print out a map of Eastern Europe of approximately 1700 and 1900.
    [Show full text]
  • Mikan, Journal for Hebrew and Israeli Literature and Culture Studies
    Mikan, Journal for Hebrew and Israeli Literature and Culture Studies Vol. 16, March 2016 מכון והמחלקה לספרות עברית, אוניברסיטת בן־גוריון בנגב Editor: Hanna Soker-Schwager Editorial board: Tamar Alexander, Yitzhak Ben-Mordechai, Yigal Schwartz (Second Editor), Zahava Caspi (Third Editor) Junior editors: Chen Bar-Itzhak, Rina Jean Baroukh, Omer Bar Oz, Yael Ben- Zvi Morad, Tahel Frosh, Maayan Gelbard, Tami Israeli, Yaara Keren, Shachar Levanon, Itay Marienberg-Milikowsky,Rachel Mizrachi-Adam, Yonit Naaman, Yotam Popliker, Efrat Rabinovitz, Yoav Ronel, Tamar Setter. Editorial advisors: Robert Alter, Arnold J. Band, Dan Ben-Amos, Daniel Boyarin, Menachem Brinker, Nissim Calderon, Tova Cohen, Michael Gluzman (First Editor), Nili Scharf Gold, Benjamin Harshav, Galit Hasan-Rokem, Hannan Hever, Ariel Hirschfeld, Avraham Holtz, Avner Holtzman, Matti Huss, Zipporah Kagan, Ruth Kartun-Blum, Chana Kronfeld, Louis Landa, Dan Laor, Avidov Lipsker, Dan Miron, Gilead Morahg, Hannah Nave, Ilana Pardes, Iris Parush, Ilana Rosen, Tova Rosen, Yigal Schwartz, Uzi Shavit, Raymond Sheindlin, Eli Yassif, Gabriel Zoran Editorial coordinator: Irit Ronen, Maayn Gelbard Language editors: Liora Herzig (Hebrew); Daniella Blau (English) Graphic editor: Tamir Lahav-Radlmesser Layout and composition: Srit Rozenberg Cover photo: Disjointed Voices of Birds Behind the Water, 1994, Watercolor on Paper 16x25.4 Jumping FROM One Assuciation to Another, 2008, Black ink and Col on brown cardboard. 28.5x30.5 Hedva Harechavi IBSN: 978-965-566-000-0 All rights reserved © 2016 Heksherim Institute for Jewish and Israeli Literature and Culture, Ben Gurion University, Beer Sheva, and Kinneret, Zmora-Bitan, Dvir - Publishing House Ltd., Or Yehuda Printed in Israel www.kinbooks.co.il Contents Articles Avidov Lipsker and Lilah Nethanel - The Writing of Space in the Novels Circles and The Closed Gate by David Maletz Tamar Merin - The Purloined Poem: Lea Goldberg Corresponds with U.
    [Show full text]
  • Hayyim Nahman Bialik - Poems
    Classic Poetry Series Hayyim Nahman Bialik - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Hayyim Nahman Bialik(9 January 1873 – 4 July 1934) Hayim Nahman Bialik, also Chaim or Haim, was a Jewish poet who wrote primarily in Hebrew but also in Yiddish. Bialik was one of the pioneers of modern Hebrew poetry and came to be recognized as Israel's national poet. <b>Biography</b> Bialik was born in the village of Radi, Volhynia in the Ukrainian part of the Russian Empire to Yitzhak Yosef Bialik, a scholar and businessman, and his wife Dinah (Priveh). Bialik's father died in 1880, when Bialik was 7 years old. In his poems, Bialik romanticized the misery of his childhood, describing seven orphans left behind—though modern biographers believe there were fewer children, including grown step-siblings who did not need to be supported. Be that as it may, from the age 7 onwards Bialik was raised in Zhitomir (also Ukraine) by his stern Orthodox grandfather, Yaakov Moshe Bialik. In Zhitomir he received a traditional Jewish religious education, but also explored European literature. At the age of 15, inspired by an article he read, he convinced his grandfather to send him to the Volozhin Yeshiva in Lithuania, to study at a famous Talmudic academy under Rabbi Naftali Zvi Yehuda Berlin, where he hoped he could continue his Jewish schooling while expanding his education to European literature as well. Attracted to the Jewish Enlightenment movement (Haskala), Bialik gradually drifted away from yeshiva life. Poems such as HaMatmid ("The Talmud student") written in 1898, reflect his great ambivalence toward that way of life: on the one hand admiration for the dedication and devotion of the yeshiva students to their studies, on the other hand a disdain for the narrowness of their world.
    [Show full text]
  • Nineteenth Century Writers
    Nineteenth century writers Mendele Mokher Sforim; I.L. Peretz, “the fathers of modern Yiddish literature” Mendele Mocher Seforim "Mendele the book peddler"; 1836–1917 [N.S.], Odessa), born Sholem Yankev Abramovich • Yiddish literature had existed to some extent for hundreds of years, in the form of folk tales, legends, and religious homilies. • The nineteenth century literature differed in that novels, poetry, and short stories were now being written for the first time. • Sholem Jacob Abramowitz, popularly known by the pseudonym Mendele Mocher Sforim ("Mendele the bookseller"), is today considered the "father of Yiddish literature.“ • He wrote his stories, he said, in order to "have pity for Yiddish, that rejected daughter, for it was time to do something for our people." Abramovitsh wished to reach a far wider audience than the use of Hebrew afforded. He serialized one of the first modern Yiddish novels, Dos kleyne mentshele, in Kol mevasser (“A Voice of Tidings”), which was a new Yiddish supplement to the influential weekly Hebrew newspaper Ha-melitz (“The Advocate”). Dos kleyne mentshele introduces the figure of Mendele the Book Peddler (Mendele Moykher Sforim), a folksy character who narrates some of Abramovitsh’s best works From Dos Kleine Mentshele The Calf, Part Two Early one winter morning, as I lay huddled beneath my comforter, snatching the last few precious winks before going to study at the cheder, a hand shook me. "Hurry! Hurry and get up!" I opened my eyes and saw my sister, then about nine years old, standing near my bed. Her face was glowing, her eyes were burning with a peculiar light, and a fixed smile played on her lips.
    [Show full text]
  • Ruth R. Wisse
    NO JOKE RUTH R. WISSE JEWISH REVIEW of BOOKS No Joke LIBRARY OF JEWISH I DEAS Cosponsored by the Tikvah Fund Te series presents engaging and authoritative treatments of core Jewish concepts in a form appealing to general readers who are curious about Jewish treatments of key areas of human thought and experience. No Joke Making Jewish Humor Ruth R. Wisse PRINCETON UNIVERSITY PRESS Princeton and Oxford Copyright © 2013 by Princeton University Press Published by Princeton University Press, 41 William Street, Princeton, New Jersey 08540 In the United Kingdom: Princeton University Press, 6 Oxford Street, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TW press.princeton.edu All Rights Reserved 2015 digital edition published by the Jewish Review of Books, a publicationLibrary of Congress of Bee.Ideas, Cataloging-in-Publication LLC. Data FirstWisse, published Ruth R., author. by Princeton University Press. Copyright © 2013 by PrincetonNo joke :University making Jewish Press. humor All /rights Ruth Rreserved.. Wisse. No part of this book may be reproducedpages or cm. transmitted – (Library inof anyJewish form ideas) or by any means, electronic or mechanical,Includes bibliographical including photocopying, references and index. recording, or by any information storageISBN and 978 -retrieval0-691-14946 system,-2 (alk. without paper) permission in writing from the Publisher.1. Jewish wit and humor—History and criticism. 2. Jews—Humor—History and criticism. I. Title. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data PN6149.J4W49 2013 ′ Wisse,809.7 98924 Ruth–dc R.,23 author. 2012051631 BritishNo jokeLibrary : making Cataloging- Jewish in- Publication humor / DataRuth is R. available Wisse. pages cm. – (Library of Jewish ideas) PublicationIncludes of bibliographical this book has been references aided by theand Tikvah index.
    [Show full text]