Carte Touristique

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Carte Touristique Marchés provençaux Montélimar (Pracomtal) B3 PAYS DE DIEULEFIT DRÔME SUD PAYS DE GRIGNAN Provence markets Pierrelatte B5 St-Gervais-sur-Roubion C2 PROVENCE BOURDEAUX ENCLAVE DES PAPES (city halls, schools, etc..) and of buildings with St-Nazaire-le-Désert G2 A perfect blend of culture and regional delights.... community use, wash houses and fountains Lundi Suze-la-Rousse C6 48 KM • VOITURE / VÉLO 96 KM • VOITURE / VÉLO 67 KM • VOITURE / VÉLO Take your time to wander through the quaint, in particular, which establish the ornament Carte La Motte-Chalancon H3 Taulignan D4 narrow streets of our picturesque villages, of our streets and our places today. Wash Tulette D6 Visan D6 ENTRE CULTURE ET steeped in the fascinating history of a REMONTEZ L’HISTOIRE houses and fountains of our rural districts VILLAGES D’HIER ET L’urbanisme de nos villages est region at the crossroad of trade routes and appear at the end of of XVIIIe century and TERROIR… profondément marqué au XIX ème siècle par Mardi Samedi D’AUJOURD’HUI Prenez le temps… de découvrir au cours de exchanges since ancient times. become widespread in XIXe and at the les travaux d’embellissement des communes Cléon d’Andran D2 Buis-les-Baronnies G6 Quand les vieilles pierres nous parlent… votre promenade nos villages de charme beginning of XXe century, with the progress qui accompagnent le développement Grignan D4 Ce circuit invite à se balader et flâner aux au passé chargé d’histoire, implantés au Uncover the hidden secrets of our remarkable of the health service. Donzère B4 économique : aménagement des places, ÉDITION touristique détours des viols (ruelles) d’autrefois carrefour d’anciennes voies sur des axes heritage : the fine provencal Romanesque Not to miss : the wash house of the «Mail» La Bégude-de-Mazenc D3 Grillon D5 alignement de rues, édification de bâtiments 2020 et chemins contemporains. Les vieilles riches d’échanges depuis des millénaires. style Cathedral, the Cistercian abbey and the fountain Sévigné in Grignan, the St-Paul-Trois-Châteaux B5 Lachau K7 publics et officiels (mairies, écoles, etc.) et de pierres content mille histoires et retracent transformed into a spinning factory, then wash house of Chamaret, the wash house votre Mollans-sur-Ouvèze bâtiments à usage communautaire, lavoirs our séjo G7 les épopées de temps anciens jusqu’à IDÉE SÉJOUR Les secrets d’un patrimoine exceptionnel se turned into a theatre, the beautiful churches under shelter of Valaurie, the wash house l p ur (fin juin à début sept. 17h à 20h) et fontaines notamment, qui constituent ie Mercredi aujourd’hui. Du Moyen-Âge à la Renaissance, dévoilent : une cathédrale au style roman and Romanesque chapels, the fountains, in the village of Roussas, the wash house t Montbrun-les-Bains I8 RANDONNÉE EN PAYS aujourd’hui l’ornement de nos rues et nos en Buis-les-Baronnies G6 de la Renaissance à nos jours, les villages provençal épuré, une abbaye cistercienne ancient wash houses and the medieval tunnel of Taulignan. s Montélimar B3 DE DIEULEFIT places. Les lavoirs et fontaines de nos s Montélimar (place du marché) B3 portent en eux ce qui les a façonnés. transformée en usine de filature puis salle castle, headquarters of the Université du Vin, e • Marcheurs confirmés - 90km communes rurales apparaissent à l’extrême ’ Roussas C4 Montségur-sur-Lauzon C5 de spectacle, de nombreuses églises et unique of its kind in France. IDÉE SÉJOUR l • Dénivelés entre 600 et 1000m - 5h de fin du XVIII∞ siècle et se généralisent au Valréas E5 Rémuzat H4 You will be drawn to strolling through the chapelles romanes, des fontaines et lavoirs marche / jour XIX ème et au début du XX ème siècle, avec les Saulce-sur-Rhone C1 Sauzet C2 old villages and to discovering remains from ainsi qu’un château médiéval, siège de Experience a diverse array of things to see ESCAPADE À VÉLO AU PAYS • Hébergement en chambre d’hôtes, petits- progrès de l’hygiène publique. Saint-Restitut C6 ancient times and from recent history. l’Université du Vin, unique en France. and do, explore the quiet corners of the DE LA MARQUISE déjeuners, pique-niques du midi et repas Au détour d’un virage : le lavoir du Mail et Réauville C4 little streets of our quintessential villages, Venez profiter d’un week-end en Drôme Jeudi du soir la fontaine Sévigné à Grignan, le lavoir de Valréas E5 Flânez à travers les ruelles typiques de nos from hilltop, perched villages offering Provençale pour partir à l’aventure sur les Bourdeaux F2 • Portage de bagages Chamaret, le lavoir sous abri de Valaurie, villages dont certains sont perchés sur des breath-taking panoramic views to medieval chemins du Pays de Grignan et de l’Enclave La Baume-de-Transit C5 • Carnet de route le lavoir du haut du village de Roussas, le promontoires aux panoramas remarquables villages surrounded by ramparts and towers, des Papes. La Touche (mai à sept. fin d’après-midi) C3 Dimanche lavoir tunnel de Taulignan, la fontaine de Printemps / Automne et d’autres, encore entourés de remparts et reminiscent of a glorious past. En vélo à assistance électrique, parcourez (place St-James) Nyons (mi-mai à mi-sept.) F5 Réauville et sa tête de lion, le puits templier Montélimar B3 de tours, vestiges d’un prestigieux passé. les chemins et sentiers de notre territoire, St-Marcel-lès-Sauzet C2 à partir de de Richerenches, le lavoir de Grillon. Nyons F5 5 jours Make sure you capture the wonderful sublimés à travers la correspondance de Séderon J7 360€ Pont-de-Barret 4 nuits Prenez le temps… de découvrir ce terroir perfumes and savour the flavours of our Madame de Sévigné et découvrez la richesse E2 Valaurie C4 par pers. The maps of our villages are profoundly (avril à fin nov. 17h30 à 20h) d’exception aux mille saveurs et senteurs regional culinary produce season after de nos vins Grignan-Les-Adhémar, au Caveau marked in the XIXe century by the works of Rochegude C7 St-Paul-Trois-Châteaux Infos et réservation : www.dieulefit-tourisme.com se succédant au fil des saisons : le fameux season: from the famous truffle in winter des Vignerons. (le 1er et 3ème dimanche du mois : marché B5 embellishment of the municipalities which « Diamant Noir » (la Truffe) en saison -nicknamed the «Black Diamond- to our 278€ des producteurs) Immatriculation au registre des opérateurs de voyages accompany the economic development: hivernale, le miel, véritable or jaune, la golden honey, our blooming lavender fields at 2 jours par pers. Vendredi et de séjours : IM026130002 arrangement of places, alignment of streets, sur une base de Chamaret C5 lavande à l’arrivée de l’été et bien sûr, un riche the beginning of summer and of course, our 2 nuits construction of public and official buildings 2 pers. Dieulefit E3 terroir viticole ! locally produced fine wine to sample! Infos et réservation : www.grignanvalreas-tourisme.com Marsanne C1 Immatriculation au registre des opérateurs de voyages Mirabel-aux-Baronnies F6 et de séjours : IM026160004 Les marchés aux alentours Provence markets Mardi Vaison la Romaine E7 Mercredi Sault I8 Vendredi Bollène B6 www.dromeprovencale.fr Samedi Pont-Saint-Esprit A7 #monessentiel Montelimar and the surrounding villages PAYS DE NYONS PAYS DE LA ROANNE PAYS DE MONTÉLIMAR are an ideal destination throughout the year. Whether it’s a village clinging to the ET DE LA VALLÉE DE L’OULE hillside overlooking the fertile plains or 30 KM • À PIED / À VÉLO RETROUVEZ NOS ESSENTIELS AGGLOMÉRATION Vinsobres and Saint-Maurice-sur-Eygues. another located in a shaded valley, they all It is an ideal path full of discoveries that will 72 KM • VOITURE / VÉLO offer the visitor rich and varied sceneries 90 KM • VOITURE / VÉLO please the Nature lovers, regardless of their EN DRÔME PROVENÇALE and local history. Whether you are a lover of AU FIL DE L’EYGUES, age! Nature, Art or History, you will be delighted. PROMENADE FAMILIALE ROUTE DES COLS ET ITINÉRAIRE DES Follow our walks, hikes or rambles on foot, Un itinéraire doux au fil de l’eau IDÉE SÉJOUR DES GORGES VILLAGES PERCHÉS ET horseback or bicycle. « Au fil de l’Eygues » est un itinéraire de Found more informations on A la découverte des villages promenade de 30 kilomètres reliant les L’ ÉCHAPPÉE BELLE DU PATRIMOINE CACHÉ www.montelimar-tourisme.com médiévaux Montélimar-Agglomération et ses 25 villages communes de Saint-Maurice-sur-Eygues • 1 balade en 2CV avec chauffeur pour In between passes and gorges… De Rémuzat, découvrez les villages médiévaux Ouvert authentiques vous accueillent tout au long de et de Sahune. Cet itinéraire d’accès facile découvrir le Pays de Nyons autrement, 45 miles (car, bike) 7J/7 IDÉE SÉJOUR qui jalonnent la Drôme Provençale sauvage, l’année. Des villages perchés nichés à flanc permet de découvrir les richesses naturelles • 1 audioguide par personne pour découvrir Starting from the village of Rémuzat, discover à travers une nature indomptée, dont les de collines, surplombant les plaines fertiles et patrimoniales de la vallée de l’Eygues. Il Nyons et ses villages alentours en totale the medieval villages framing the “wild SAVOUREZ MONTÉLIMAR paysages varient sans cesse. Entre la route aux vallées abritées. Ce territoire offre aux emprunte des chemins communaux et privés indépendance, Drôme Provençale” with its uncontrolled ÉTAPE SUCRÉE des Cols et la Vallée de la Roanne, prenez un visiteurs des paysages riches et variés, ainsi ainsi que des voies partagées à faible trafic. • 1 PASS PROVENCE qui vous donne nature and landscapes constantly varying! Matinée : grand bol d’air pur. Profitez également de la qu’un patrimoine local répondant tout autant Ce parcours se décompose en 6 tronçons qui immédiatement droit à des réductions et Between the “route des Cols” (road of the • Fabrication artisanale du nougat de fraicheur des Gorges de l’Aygues et surtout, aux attentes des amoureux de la nature relient les communes de Sahune, Curnier, gratuités dans les sites touristiques de la passes) and the Roanne Valley, take a deep Montélimar* (pas de fabrication de week- n’oubliez pas vos jumelles, si vous souhaitez qu’aux amateurs d’art et d’architecture.
Recommended publications
  • VILLE DE NYONS ARTISANALE NYONS, Accueil STATION Qualité Des Produits CLASSÉE VISITE VIDEO DE TOURISME 7, Impasse Du Moulin - NYONS Tél
    Moulin à Huile J. RAMADE DEPUIS 1904 2019 / 2020 HUILE ET OLIVES DE NYONS AOP • TAPENADES FABRICATION VILLE DE NYONS ARTISANALE NYONS, Accueil STATION Qualité des produits CLASSÉE VISITE VIDEO DE TOURISME 7, Impasse du Moulin - NYONS Tél. 04 75 26 08 18 Site : www.moulinramade.com PLAN 2019 / 2020 e-mail : [email protected] RUES, PLACES, PONTS, SQUARES, CHANTEMERLE (Rue)......................E2 FRATERNITÉ (Pl. de la)..... B4 (Centre historique) MIRABEL (Route de) ..........D5-E5-F4-F5-G3-G4 ROUX (Rue Docteur) .................... E3-F3 FONGARO ............................C1-D1 . (Centre historique) MOULIN DOZOL-AUTRAND. E5 (Centre historique) CHAPELLE (Rue de la) . C3 (Centre historique) FRESNEL (Rue Augustin) ...................D3 MISTRAL (Av. Frédéric) ............B4-C4-D3-E3 SAINT-CÉZAIRE (Pl.)....... C4 (Centre historique) FONGÈRES ............................H3-I3 CHAPELLE NOTRE-DAME DE RÉPARAT ........F1 MOULIN RAMADE. E3 JARDINS... CHARCE (Rue P. de la) . C5 (Centre historique) GALINARDS (Ch. des)......................F1 MOCHATTE (Ch. de la)................D1-E1-E2 SAINT-JACQUES (Porte).... B5 (Centre historique) FORTS (Les) .............................G2 . .(HORS PLAN - VOIR VERSO) CHARRETTE BLEUE (Rue de la) . .C4-C5 GAMBETTA (Rue) ...................... F2-F3 MONTAUBAN (Rue des) . .D4 SAINT-MARTIN (Ch. de) . A4-A5 FOUR À CHAUX...........................H3 CIMETIÈRE ...........................D2-D3 MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE . C4-D4 (Centre historique) ABBÉ CORRÉARD (Rue) .... B3 (Centre historique) CHAUSAN (Ch. de) ................. A3-B3-B4 GAP (Route de)....................H3-I2-I3-J1 MONTÉLIMAR (Route de) ...........C1-D1-D2-E2 SALAMANDRE (Ch. de la) .................. I2 GOTHIÈRES (Les) .........................G4 CITÉ SCOLAIRE... A1-A2-B1-B2 (Centre historique) MUSÉE DE L’OLIVIER ......................E2 A B C R ACACIAS (Ch. des) .....................B2-C2 CHAUSAN (Imp. de) ......................B3 GARDE GROSSE (Route de)..................H5 MOULIN (Imp.
    [Show full text]
  • Harmony Is in Its Nature Montélimar Valence
    Harmony is in its nature Montélimar Valence Marsanne DIEULEFIT Ruoms Allan Châteauneuf du-Rhône Sortie 18 Roche-Saint- VIVIERS Montélimar Sud Secret-Béconne Montbrison Roussas Donzère Valaurie GRIGNAN Les Granges-Gontardes Saint-Pantaléon Pierrelatte La Garde- Chantemerle Chamaret les Vignes Adhémar les-Grignan VALRÉAS Montségur- BOURG-ST-ANDÉOL Clansayes sur-Lauzon Nyons ST-PAUL Richerenches TROIS-CHÂTEAUX La Baume-de-Transit Saint-Restitut Visan Vinsobres Sortie 19 Bollène Suze-la-Rousse Tulette BOLLÈNE Orange Rochegude Sainte-Cécile-les-Vignes 2 Nestling in the heart of the Rhone valley on the left bank, are the 1800 hectares of vineyards of Grignan-les-Adhémar in the Drôme Provençale. Flourishing in a land of plenty, the vineyards alternate with aromatic herbs, lavender fields, truffle oaks and olive groves. Its wines are refined and delicious, mainly reds, with a range of savours from berry and plum through to spices and on to the more sophisticated notes of pepper, violet and truffle, signs of wines which will age well. Its fresh, fruity and elegant white wines and rosés play on delightful seduction. TABLE OF CONTENTS THE HISTORY OF THE AOC …………………………………………… 04 IN THE VINEYARDS ………………………………………………… 06 IN THE GLASS ……………………………………………………… 08 ADDRESS BOOK ……………………………………………………… 10 3 THE HISTORY OF THE AOC Secret garden of the Drôme Provençale. A secret wine garden lies in the heart of the Rhone Valley: the Grignan-les-Adhémar appellation. Its vineyards intermingle with lavender fields and truffle oak plantations, amidst a landscape of picturesque villages dating back hundreds of years with magnificent chateaux from the era of the cape and the sword. Here the wines combine the refined style of the north with the ripe, full-bodied fruitiness of the Drôme.
    [Show full text]
  • Cahier Des Charges De L'appellation D'origine «Olives Noires De Nyons »
    Cahier des charges de l'appellation d'origine «Olives noires de Nyons » SERVICE COMPETENT DE L'ÉTAT MEMBRE Institut national de l'origine et de la qualité (INAO) Arborial – 12, rue Rol-Tanguy TSA 30003 – 93555 Montreuil-sous-Bois Cedex Tél : (33) (0)1 73 30 38 00 Fax : (33) (0)1 73 30 38 04 Courriel : [email protected] GROUPEMENT DEMANDEUR Syndicat interprofessionnel de défense et de gestion de l’olive de Nyons et des Baronnies 40, place de la Libération – 26110 Nyons Téléphone : 04.75.27.41.02 Fax : 04.75.27.41.02 Courriel : [email protected] Composition : oléiculteurs, mouliniers et confiseurs Syndicat professionnel agricole régi par le code du travail. TYPE DE PRODUIT Classe 1.6 - fruits transformés 1) NOM DU PRODUIT : Olives noires de Nyons 2) DESCRIPTION DU PRODUIT: Les «Olives noires de Nyons » sont des olives récoltées mûres et présentant une teinte caractéristique « bure de moine » (c’est-à-dire marron plus ou moins foncé) pouvant aller jusqu’au noir. Elles sont finement ridées. Ce sont des fruits moyens à gros présentant une base large avec une dépression pédonculaire profonde et un sommet arrondi. Elles présentent un noyau gros à très gros, de forme ovoïde à base élargie et nettement mucronée. Leur chair est fine, onctueuse, parfumée, et se détache bien du noyau. Elles présentent des arômes fruités, d’olive mûre, de chocolat, de vanille, de sous-bois et/ou de fruits rouges (ces arômes se développant différemment suivant le mode de préparation). Le calibre minimal des olives est de 14 millimètres.
    [Show full text]
  • Condorcet Knnv Akc Kamp
    CONDORCET KNNV AKC KAMP woensdag 18 tot zondag 28 mei 2012 de ruïne van het kasteel van Condorcet KAMPBESTUUR: excursieregelaar voorzitter admin wytze joop leni 1 INHOUDSOPGAVE Woord vooraf 3 De deelnemers 4 Voorwoord voorzitter Condorcet KNNV-kamp 5 Het excursiegebied rond Condorcet 6 (door de excursieregelaar Wytze) Natura 2000 gebieden rond Condorcet 8 Overzicht van de excursies 9 Sfeerverslagen 10 Condorcet: een verslag van de stenen en fossielen 23 Plantenlijst 25 Vogellijst 36 Kleinere inventarislijsten 39 Amfibieën & Reptielen 40 Vlinders 42 Insecten, Overige Geleedpotigen en Weekdieren 45 abrikozenboomgaard bij St.‐Pons foto Wytze 2 Woord vooraf bij het Verslag van het KNNV-AKC-kamp Condorcet1 Het KNNV-AKC-kamp Condorcet begon met de het kamp constituerende choc op woensdagavond 16 mei om 20.00u en eindigde op zondag 17 mei vroeg in de avond met een afscheidsavond met drank zonder choc. In de tussentijd hebben wij, de 13 deelnemers, elkaar goed leren kennen. Wij zijn elf hele dagen met elkaar op excursies van verschillende omvang en tijdens chocs en choc vervangende bijeenkomsten op een zinvolle, leerzame en vooral prettige wijze op- en rondgetrokken door een klein, maar vaak adembenemend mooi en interessant stuk van de Drôme met de camping Le Cambrol in Condorcet als uitvalsbasis. Van de excursies is ’s avonds op de chocs, zoals gebruikelijk is op KNNV-kampen, verslag uitgebracht van ontmoetingen met interessante dieren, planten, en van geologische en landschappelijke aspecten die bijzondere aandacht verdienden. Daarnaast is ook van elke excursie een sfeerverslag opgesteld door de excursieleider. Deze sfeerverslagen zijn gebundeld en vormen het centrale deel van dit verslag.
    [Show full text]
  • LES RISQUES MAJEURS DANS LA DROME Dossier Départemental Des Risques Majeurs
    LES RISQUES MAJEURS DANS LA DROME Dossier Départemental des Risques Majeurs PRÉFECTURE DE LA DRÔME DOSSIER DÉPARTEMENTAL DES RISQUES MAJEURS 2004 Éditorial Depuis de nombreuses années, en France, des disposi- Les objectifs de ce document d’information à l’échelle tifs de prévention, d'intervention et de secours ont été départementale sont triples : dresser l’inventaire des mis en place dans les zones à risques par les pouvoirs risques majeurs dans la Drôme, présenter les mesures publics. Pourtant, quelle que soit l'ampleur des efforts mises en œuvre par les pouvoirs publics pour en engagés, l'expérience nous a appris que le risque zéro réduire les effets, et donner des conseils avisés à la n'existe pas. population, en particulier, aux personnes directement Il est indispensable que les dispositifs préparés par les exposées. autorités soient complétés en favorisant le développe- Ce recueil départemental des risques majeurs est le ment d’une « culture du risque » chez les citoyens. document de référence qui sert à réaliser, dans son pro- Cette culture suppose information et connaissance du longement et selon l’urgence fixée, le Dossier risque encouru, qu’il soit technologique ou naturel, et Communal Synthétique (DCS) nécessaire à l’informa- 1 doit permettre de réduire la vulnérabilité collective et tion de la population de chaque commune concernée individuelle. par au moins un risque majeur. Cette information est devenue un droit légitime, défini Sur la base de ces deux dossiers, les maires ont la par l’article 21 de la loi n° 87-565 du 22 juillet 1987 responsabilité d’élaborer des documents d’information relative à l'organisation de la sécurité civile, à la protec- communaux sur les risques majeurs (DICRIM), qui ont tion de la forêt contre l'incendie et à la prévention des pour objet de présenter les mesures communales d’a- lerte et de secours prises en fonction de l’analyse du risques majeurs.
    [Show full text]
  • Arts Et Divertissements 21
    LE MINISTÈRE DE LA CULTURE VOUS INVITE AUX 21 - 22 septembre 2019 © PLAYGROUND / MC JOURNEESDUPATRIMOINE.FR #JOURNÉESDUPATRIMOINE Arts et Divertissements Pré-programme arrêté à la date du 28 juin 2019. Programme complet sur journeesdupatrimoine.culture.gouv.fr 2 3 Théâtres antiques et amphithéâtres romains, salles et Editorial lieux de spectacles dédiés à l’art théâtral, lyrique, musical, cinématographique, à la danse ou aux arts du cirque…, pratiques festives (fêtes foraines, carnavals, processions, défilés…), jeux traditionnels ou encore lieux accueillant les pratiques physiques (hippodromes, piscines, stades et ensembles sportifs…) c’est tout un pan de notre patrimoine qui se dévoilera pour le plus grand plaisir des visiteurs. Le patrimoine est notre fierté, il est nos racines, il est le témoin Je vous souhaite à toutes et tous de très belles Journées du génie bâtisseur qui depuis des siècles s’exprime dans notre européennes du patrimoine. pays. Le tragique incendie qui a frappé Notre-Dame de Paris nous rappelle cruellement que nous devons chaque jour le protéger, l’entretenir, le restaurer, le valoriser pour enfin Franck Riester, ministre de la Culture le transmettre. Je souhaite que les Journées européennes du patrimoine soient cette année davantage encore un grand moment de communion nationale, que chaque Française, chaque Français, chaque jeune ou chaque adulte qui entrera dans une Soudin © Patrice cathédrale, dans un château, dans un monument historique ressente cette émotion propre à ces lieux chargés d’histoire, de notre histoire. Si ces journées sont l’occasion de découvrir ou de redécouvrir les fleurons de nos plus beaux bâtiments civils, religieux, militaires, lieux de pouvoir… elles mettent également chaque année l’accent sur une thématique nouvelle.
    [Show full text]
  • Plan De Prévention Des Risques Naturels Inondations
    maître d’ouvrage Ministère de l’Ecologie et du Développement Durable PLAN DE PREVENTION DES RISQUES NATURELS INONDATION Bassin versant du Lez approuvé le 18/12/2006 Rapport de présentation maître d’œuvre Direction Départementale de l’Équipement Vaucluse Drôme Service Eau Environnement et Bases Aériennes Service Aménagement Sud Cite administrative – BP 1045 4 place Laënnec – BP 1013 84098 Avignon cedex 09 26015 Valence cedex Tél. : 04.90.80.87.50 Fax : 04.90.80.87.51 Tél. : 04.75.79.75.19 Fax : 04.75.42.87.75 e-mail : [email protected] e-mail : [email protected] http://www.vaucluse.equipement.gouv.fr http://www.drome.equipement.gouv.fr Préfectures de la Drôme et du Vaucluse Plan de Prévention des Risques naturels d’inondation du bassin versant du LEZ TABLE DES MATIERES 1. INTRODUCTION 3 1.1. OBJET DU PPR 3 1.2. CHAMPS D’APPLICATION TERRITORIAL 3 1.2.1. SITUATION GEOGRAPHIQUE 3 1.2.2. DEMOGRAPHIE 4 1.2.3. HABITAT 4 1.3. PRESCRIPTION DU PPRI DU LEZ 4 1.3.1. ARRETE DE PRESCRIPTION 4 1.3.2. RAISONS DE LA PRESCRIPTION DU PPR 5 2. CADRE LEGISLATIF DU PLAN DE PREVENTION DES RISQUES 6 3. DEMARCHE DE CONCERTATION 7 4. TYPOLOGIE DES INONDATIONS CONSIDEREES 12 4.1. LES INONDATIONS DITES « PLUVIALES » 12 4.2. LE DEBORDEMENT DES PRINCIPAUX COURS D’EAU 12 4.2.1. LES CRUES TORRENTIELLES 13 4.2.2. LES EMBACLES ET RUPTURES D’EMBACLES 13 4.2.3. CRUES HISTORIQUES 14 5. ETUDE ET DEFINITION DES ALEAS 16 5.1.
    [Show full text]
  • Maquis PIERRE) 23 Premier Parachutage D'armes Le 13/10/43 24
    TERRE D'EYGUES O!Ché x_ N° 13-1994 SOCIETE D'ETUDES NYONSAISES TERRE D'EYGUES Bulletin N ° 13 de la Société d'Etudes Nyonsaises Prix du numéro: 50 F. (6'0 f. franco) Règkment :à la Société d'Erudes Nyonsaises Cpte l résorerie Générale de la Drôme~ 8218 Dépôt légal ~ 1828C 87 - ISSN N° 1245-382X SOMMAIRE Le mot du président 2 1ère partie Le Nyonsais de la défaite à la libération 3 Ilème partie : Chronologie succinte 11 Illè partie : Témoi~ages et documents Fondation par A. lèna de l'organisation de résistanHce du aut ComNtat et du yonsais 13 L'arrivée au maquis ck la Lance 15 Le maquis A.S. des plaines (làulignan) v Le maquis de la Bessonne (Condorcet) 20 Maquis AS du Bamier (Maquis PIERRE) 23 Premier parachutage d'armes le 13/10/43 24 Résistance et dépôt d'armes qua nier des Blaches, Nyons 25 Anaque des maquis de la Lance 28 Evénements survenus fin novemb. 194 3 à EsteUon et Nyons 30 Félix MAURENT 32 Mon tragique du Dr Jean BOURDONGLE 33 Circonstances de la mort deL DUCOL 36 CoUège Roumanille da·ns la Résistance 37 Agent de liaison F.T.PF. 39 Embauchée sur k Champ de Mars 41 Bataille de Saint Pierre 43 Arrivée des américains - Guet-apens à Novezan 44 ·lemoignage j. M.KfOUT - La Compagnie M.KIDUT 46 Blessé à SAUZET 50 Directeur de la publication : Jean LAGET Ediœur :. Société d'Etudes Nyonsaises Conception, Impression : Bip.- Bip_ Copycréa - 10 Place des Arcades Nyons - Tél 75 26 60 06 Légende photo couverture f:liché X_) : Des résistanJs nyonsais en armes, au moment de la bataille de Nyons De gauche à droite : assis : RAYNAUD Fernand, LESLING !Jqjen, FIEU Romarn, HAD7NNER, AUGIS Calme/.
    [Show full text]
  • Télechargez Dès Maintenant La Carte Touristique Du
    Tirage à 22 000 exemplaires, édition 2018-2019 édition exemplaires, 000 22 à Tirage Publication : Parc naturel régional des Baronnies provençales Baronnies des régional naturel Parc : Publication www.twitter.com/pnr_baronnies www.facebook.com/baronnies.provencales www.baronnies-provencales.fr 26510 SAHUNE 26510 randonneurs des chemin 45 des Baronnies provençales Baronnies des CARTE régional naturel Parc D’IDENTITÉ Contact Création du Parc naturel régional : OFFICES DE TOURISME OFFICES DE TOURISME 26 janvier 2015 & Bureaux d’accueil et d’information touristique DES VILLES-PORTES DU PARC Superficie : 1 787 Km2 RELAIS DU PARC Montélimar Agglomération Tourisme 2 régions : Auvergne-Rhône-Alpes et Montélimar : 33(0)4 75 01 00 20 www.montelimar-tourisme.com Sud Provence-Alpes-Côte d’Azur Si vous souhaitez des informations touristiques, Pays de Dieulefit-Bourdeaux n’hésitez pas à consulter les Offices de Tourisme 2 départements : Drôme et Hautes-Alpes Dieulefit : 33(0)4 75 46 42 49 www.paysdedieulefit.eu et Bureaux d’accueil touristique, relais du Parc : 19 Offices de Tourisme et bureaux d’accueil touristique Pays de Grignan-Enclave des Papes relais du Parc Office de Tourisme des Baronnies en Drôme Provençale Grignan : 33(0)4 75 46 56 75 www.tourisme-paysdegrignan.com www.baronnies-tourisme.com Valréas : 33(0)4 90 35 04 71 www.ot-valreas.fr Des productions locales de qualité AOP-IGP : Sisteron Buëch huile essentielle de lavande de Haute-Provence, olive • Buis-les-Baronnies : 33 (0)4 75 28 04 59 Sisteron : 33(0)4 92 61 36 50 www.sisteron-buech.fr
    [Show full text]
  • Grimpez En Baronnies Provençales
    Climbing Grimper en Klettern Baronnies Provençales Entre Buis-les-Baronnies et Orpierre Rocher St-Julien, Buis-les-Baronnies The “Baronnies Provençales” Buis-les-Baronnies 131 communes in the Baronnies Provençales region, situated 131 Gemeinden der Baronnies Provençales, die jeweils den Departements between the Drôme (Rhône-Alpes region) and the Hautes-Alpes Drôme (Region Rhône-Alpes) oder Hautes-Alpes (Region PACA) angehören, (PACA region), are working towards creating a Regional Nature arbeiten gemeinsam an der Schaffung eines Regionalen Naturparks. Dabei Park. The aim is to create an area for sustainable economic and geht es um die Entstehung eines Raumes nachhaltiger wirtschaftlicher und social development, at the service of its inhabitants, in a mountain sozialer Entwicklung im Dienste seiner Bewohner. In einem von Bergen region that is currently still wild and unspoilt. geprägten Landstrich, dessen Ursprünglichkeit noch heute erhalten ist. Le projet de Parc naturel régional des Baronnies Provençales ” Regional Nature Park project / Das Projekt Regionaler Naturpark der Baronnies Provençales 131 communes des Baronnies Provençales, entre Drôme (région Rhône- Alpes) et Hautes-Alpes (région Provence-Alpes-Côte d’Azur), travaillent à la création d’un Parc naturel régional ; c’est-à-dire un espace de développement économique et social durable, au service des habitants, dans un territoire de montagne aujourd’hui encore sauvage et préservé. De grands espaces Vast tracts of unspoilt nature, with the added charm of little villages and a country lifestyle… Rocher St-Julien, Buis-les-Baronnies The climate here is Mediterranean and the countryside is bathed Das Klima ist hier mediterran, reich an Sonne und Licht. In den in sunshine.
    [Show full text]
  • Direction Départementale De L'agriculture Et De La
    Direction départementale des territoires de de la Drôme NOTICE D’INFORMATION AMELIORATION DU POTENTIEL POLLINISATEUR DES ABEILLES DOMESTIQUES POUR LA PRESERVATION DE LA BIODIVERSITE (API) CAMPAGNE 2019 Accueil du public sur rendez vous du lundi au vendredi de 8h30 à 16h Correspondant MAEC : Azziz TAZAMOUCHT Tel 04-81-66- 80-43 : mail :[email protected] Cette notice départementale présente un dispositif particulier : le dispositif amélioration du potentiel pollinisateur des abeilles domestiques pour la préservation de la biodiversité (API). Elle complète la notice nationale d’information sur les mesures agroenvironnementales et climatiques (MAEC) et sur les aides en faveur de l’agriculture biologique. • Les conditions d’engagement dans les MAEC y compris l’API Notice nationale d’information • Les obligations générales à sur les MAEC et sur les aides en contient respecter faveur de l’agriculture • Les contrôles et le principe biologique général du régime de sanctions • Les modalités de dépôt des demandes MAEC y compris API • Les objectifs de l’API contient • Les conditions d’éligibilité Notice d’information API spécifiques à l’API • Le cahier des charges de l’API à respecter et des précisions sur le régime de sanction spécifique à la mesure Les bénéficiaires de MAEC doivent remplir, comme pour les autres aides, les exigences de la conditionnalité. Vous pouvez télécharger les fiches conditionnalité sous telepac. Lisez cette notice attentivement avant de remplir votre demande d’engagement en API. Si vous souhaitez davantage de précisions contactez votre DDT(M). 1/28 1. Objectifs de la mesure La MAEC API vise à modifier les pratiques apicoles pour mieux mettre cette activité au service de la biodiversité végétale dans les zones de grandes cultures et dans les zones intéressantes au titre de la biodiversité.
    [Show full text]
  • Le Plein De Vitalité !
    BALADEZ, BOUGEZle plein CURIEUX de vitalité 2019 ! BALADEZ & BOUGEZ CURIEUX, c’eST QUOI ? Réservations obligatoires à l’Office de Tourisme Des activités sportives et culturelles, des rencontres de producteurs, des découvertes d’animaux ... Pour les petits ou pour les grands... des aventures familiales, à vivre et à partager ! Vous serez accompagnés par nos partenaires qui vous transmettront leur passion et vous dévoileront leurs secrets. Pour toutes les activités sportives, pas d’inquiétude, vous serez encadrés par un moniteur diplômé qui saura mettre vos sens en émoi. S’inSCRIRE ? PARTICIPER ? RIEN DE PLUS FACILE ! Inscription dans l’un de nos 8 bureaux d’accueil des Baronnies en Drôme Provençale : Buis-les-Baronnies, Montbrun-les-Bains, Nyons, Rémuzat, Mirabel-aux-Baronnies, Sahune, Vinsobres et Séderon, ou chez l’un de nos hébergeurs partenaires. Les lieux de rendez-vous ainsi que les explications détaillées vous seront communiqués lors de votre inscription. Les déplacements pour les visites se font avec votre véhicule personnel. Rendez-vous le jour J pour passer un agréable moment ! Le prestataire se réserve le droit d’annuler en cas de mauvais temps, d’un nombre insuffisant de participants ou pour tout autre motif qui porterait préjudice au bon déroulement de la prestation. En dehors de cela, aucun remboursement ne sera autorisé. Afin de vous faciliter la vie, nous avons identifié trois territoires distincts au sein des Baronnies, ils sont représentés par trois couleurs. Vous retrouverez ce code couleur dans la liste de nos «Baladez, bougez curieux» afin de vous permettre de les situer plus rapidement. GRENOBLE ST ETIENNE LYON CREST VALENCE DIE Drôme Hautes-Alpes MONTÉLIMAR Rémuzat Sahune GAP Nyons Vinsobres Mirabel-aux-Baronnies BOLLÈNE Buis-les-Baronnies GAP Vaucluse Alpes-de-Haute- ORANGE Séderon Montbrun-les-Bains Provence SISTERON CARPENTRAS AVIGNON MARSEILLE SAULT Pays de Nyons & Rémuzat Pays de Buis-les-Baronnies Pays de Montbrun-les-Bains & Séderon Office de Tourisme des Baronnies en Drôme provençale 8 bureaux d’accueil à votre service.
    [Show full text]