CANAL ENTRE CHAMPAGNE BOURGOGNE

N BÂTEAU, À PIED OU E À VÉ LO… VARE N… N, WANDELEN OF FIETSE TOUTES LES ANIMATIONS DU CANAL ALLE ANIMATIES VAN HET KANAAL 2 DE MAI A SEPTEMBRE Fin mai-début juin / eind mei, 3e week-end / drie weekend en 1er week-end / eerste weekend 3e week-end / derde weekend France VAN MEI TOT SEPTEMBER begin juni en France Fête de la musique / Muziekfestival Ste-Marie-du-Lac - Musée du Pays du Der Journées européennes du patrimoine Rendez-vous aux Jardins 03 26 70 36 50 Dernier week-end / laaste weekend La Fête des Moissons 03 26 41 01 02 03 26 74 45 30 / Europese Monumentendag “Visitez un Jardin” en Haute- Rendez-vous aan de Tuinen 3e week-end / derde weekend 37 parcs et jardins 03 25 32 52 62 Fontaine-Française Oogstfeest Spectacle musical / Muziek Tonen Saint-Amand-sur-Fion Bezoek een tuin Mi-août / half augustus Bèze Journée de la peinture et du patrimoine JUIN / JUNI Fin juin début août / eind juni Fête aux Andouilles et aux Cornichons 03 26 73 94 55 / Schilders- en monumentendag MAI / MEI Juin-août / juni-augustus begin augustus Saint-Dizier Feest van Andouilles en Augurken er Festival “Musical’Eté” 03 25 07 31 26 e Dernier week-end / laaste weekend 1 week-end / eerste weekend Joinville, Château du Grand Jardin 2 week-end / tweede weekend Lamarche-sur-Saône Joinville, Château du Grand Jardin Exposition de sculptures, “Parcours d’Art Muziekzomer Lac de Villegusien e Journée des véhicules anciens 8 Fête annuelle des Jardins 03 25 94 17 54 Contemporain” et “Parcours Musical” Festival “Le Chien à Plumes en Maillot de Dag oude voer tuigen Beurs van zeldzame tuinen 03 25 94 17 54 DE JUILLET A AOUT / VAN Bain” 03 25 88 78 82 e Blootstelling van beeldhouwwerken, 2 week-end / tweede weekend Nogent JULI TOT AUGUSTUS Festival van de Hond met Veren in OCTOBRE / OCTOBER eigentijdse kunst en muziek zwemkleding Festival Bernard Dimey : poésies et chansons Tous les week-ends / kull weekend er 03 25 30 28 43/ 03 25 31 92 89 1er week-end / eerste weekend Vitry-le-François 2e quinzaine / tweede helft 1 week-end / eerste weekend Poetries en liederen Giffaumont - Lac du Der Une place au soleil 03 26 41 22 77 Vitry-le-François Heuilley-sur-Saône Festival BD “Bulles en Champagne”, salle du e Fête du Vélo et de la Randonnée 03 26 72 62 80 Concours de Pêche / Viswedstrijd 2 quinzaine / tweede helft Feest van de Fiets en wandeltochten Tous les dimanches / alle sontag Manège, 06 71 48 81 14 Blagny-sur-Vingeanne Langres Dernier week-end / laaste Strip-Festival “Champagnebubbels” 1er week-end / eerste weekend Vitry-le-François Foire du vin et des produits du terroir Concerts d'orgues à la Cathédrale weekend Beaumont-sur-Vingeanne e Wijn Beurs Brocante et foire aux collections - autour et Orgelconcert en het kathedraal Rencontres Artisanales de Beaumont 3 week-end / derde weekend sous les halles, 03 26 74 35 84 Vitry-le-François 2e quinzaine / tweede helft Ambachtssamenkomsten van Beaumont Beurs Kunst en Curiosa JUILLET / JULI Dernier week-end / laaste Salon des antiquaires, salle du Manège Environs de Pontailler-sur-Sâone er 03 26 74 07 12 / Antiekbeurs 1 week-end / eerste weekend Vitry-le-François er weekend Châteauvillain Rallye pédestre / Wandelen Rallye 1 week-end / eerste weekend e Salon de l'Artisanat et du Goût, salle du Fontaine-Française Salon des Plaisirs de la Chasse et de la 3 week-end / derde weekend Chalindrey 15 jours / 15 dagen Saint-Dizier Manège, Esplanade TBB, animations centre 10e Fête du livre au château Nature 03 25 03 01 03 Fête des Sorcières au fort du Cognelot “Mai’Scènes” : Festival de Théâtre ville, 03 26 74 45 30 / Ambachten Beurs Het feest van het boek Beurs van de Jacht en de Natuur Heksenfeest 03 25 07 31 26 / Theaterfestival e 2 week-end / tweede weekend 2e quinzaine / tweede helft Dernier week-end / laaste weekend e Environs de Mirebeau-sur-Bèze DE SEPTEMBRE A 2 week-end / tweede weekend Bézouotte Pontailler-sur-Sâone NOVEMBRE / VAN Lac du Der Foire aux Plantes Escap'Art / Kunsten Festival Fête de l'Oignon Fête de la grue cendrée, levers, sorties Beurs van zeldzame planten 2e week-end / tweede weekend Langres Ui-feest SEPTEMBER TOT NOVEMBER nature, conférences, ateliers enfants, 3e week-end / derde weekend Fête du Pétard 03 25 90 77 40 Mi-juillet / half juli Auberive “Haras National” Montier-en-Der exposition photographique 03 26 72 62 80 Saint-Amand-sur-Fion Het Feest van de Knaller Musicales à l'Abbaye Spectacle d’attelages et présentation De Kraanvogel feest : excursies, fotos... Concert de gospel avec "The Flames Gospel 2e week-end / tweede weekend Aulnay l’Aître Muziek Festival op de Abdij d’étalons 03 25 04 22 17 "Staatsstoeterij" Show Choir", 20h30 église 03 26 73 94 55 Ferme du Châtel - Fête de la Renaissance 3e week-end / drie weekend NOVEMBRE / NOVEMBER e 03 26 72 95 91 Aanspanningen en Hengstenpresentatie 3 week-end / derde weekend Aulnay l’Aître Pontailler-sur-Saône 2e quinzaine / tweede helft Vitry-le-François Ferme du Châtel, Week-end Western, Boerderij “Ferme du Châtel”, Renaissancefeest Fête d’Eté et feu d’artifice e SEPTEMBRE / SEPTEMBER Foire de la Saint-Martin 03 26 74 15 33 03 26 72 95 91 / Westernweekend op 2 quinzaine / tweede helft Zomerfeest en vuur werk Kermis van Saint-Martin de boerderij 'Ferme Du Châtel' Environs de Mirebeau-sur-Bèze 1er week-end / eerste weekend Dernier week-end / laaste weekend e e Musique en Lav' - Fête de la musique Port de Nuisement Ferme du Châtel à Aulnay L’Aître 3 week-end / derde weekend Montier-en-Der 3 week-end / derde weekend Muziek Feest Fête de la Nature - Pôle Der Nature Feu d’artifice 03 26 72 61 32 / Vuurwerk Fête du cochon 03 26 72 95 91 Festival International de la Photo Animalière et 03 26 73 90 50/ 06 73 99 58 31 2e quinzaine / tweede helft Bèze Boerderij “Ferme du Châtel”, Varkensfestival de Nature 03 25 55 72 84 Dernier week-end / laaste er International festival van dierenfoto’s Feest van de Natuur - "Pôle Der Nature" Festival Rock weekend Langres 1 week-end / eerste weekend e Heuilley-sur-Saône e Mi-mai à mi-juin / half mei, half juni Chaumont 2 quinzaine / tweede helft "Rallye Terre de Langres" 3 week-end / derde weekend e Pontailler-sur-Sâone Fête sportive / Sporten feest Vitry-le-François 20 Festival International de l’Affiche et des "Rallye Auto van Langres" er Arts Graphiques 03 25 03 86 80 Fête de l'eau / Water Feest 1 week-end / eerste weekend Bourse aux cartes postales et collections Lamarche-sur-Saône Festival van de Affiches en van de grafische 2e quinzaine / tweede helft Vitry-le-François AOUT / AUGUSTUS salle du Manège, 03 26 74 05 71 kunsten Lamarche gourmande Collectiebeurs Briefkaarten Passage "Paris-Colmar", Place d'Armes, e Fin mai-fin août / eind mei, eind augustus 03 26 72 15 77 (wandel race) Tous les week-ends / kull weekend Langres 2 quinzaine / tweede helft 3e week-end / derde weekend Saint-Dizier Estival des Hallebardiers (spectacle Saint-Amand-sur-Fion Joinville, Château du Grand Jardin Mi-juin / half juni Nogent Festival Electrik Rock : rock, pop, électro, historique) 03 25 90 77 40 Dessinez Saint-Amand, dans le village métal, ska… 03 25 07 31 26 Exposition de sculptures 03 25 94 17 54 Salon de la Coutellerie 06 80 52 60 43 Het Estival van de Hellebaardiers 03 26 73 94 55 Blootstelling van beeldhouwwerken Beurs van het bestek 1er week-end / eerste weekend Tekening van het dorp e DÉCEMBRE / DECEMBER Fin mai-début juin / eind mei, 3 week-end / drie weekend en France Montier-en-Der 2e quinzaine / tweede helft Bèze begin juni Renève au Jardin d'Odile Journées du patrimoine de pays, 01 41 18 50 70 Haras National, Festival des Brasseurs Bèze en Fête (visites guidées, expositions, 2e week-end / tweede weekend Rendez-vous aux Jardins - Arceau au Château - www.journeedupatrimoinedepays.com 03 25 04 69 17 vente de produits artisanaux, animations…) Pontailler-sur-Sâone d'Arcelot / Rendez-vous aan de Tuinen Dagen van het Erfdeel van landen Brouwersfestival, Haras National Het feest van Bèze Marché de Noël / Kerstmarkt

LE VOCABULAIRE DES PROS… DE WOORDEN VAN DE KENNERS…

➔ MONTANT : celui qui va dans le sens ➔Ê DÉVERSOIR : ouvrage par lequel s’écou- ➔Ê OPWAARTS: Tegen de stroomrichting in: ministerieel besluit. inverse du courant : vous serez mon- le le trop-plein du canal. u gaat opwaarts van Vitry-le-François tot tant de Vitry-le-François au tunnel de de tunnel van Balesmes. Of van de Saône ➔Ê OVERLAAT: werkstuk waardoor het Balesmes. Ou de la Saône au tunnel de ➔Ê ÉCOIRE : pièce de bois ou de métal des- tot de tunnel van Balesmes. teveel aan water van het kanaal wordt Balesmes. tinée à tenir le bateau écarté de la rive. geloosd. ➔Ê AFWAARTS: Met de stroomrichting ➔Ê AVALANT : celui qui va dans le sens du ➔Ê SAS : espace situé entre les portes mee: u gaat afwaarts van de tunnel van ➔Ê WRIJFHOUT: stuk hout of metaal dat courant : vous serez avalant du tunnel amont et aval d’une écluse. Balesmes tot de Saône. Of van de tunnel ervoor zorgt dat de boot niet tegen de de Balesmes à la Saône. Ou du tunnel à tot Vitry-le-François. oever stoot. Vitry-le-François. ➔ TIRANT D’AIR : distance verticale entre le niveau du plan d’eau et la partie la plus ➔Ê LANGSZIJ AANLEGGEN: Aanleggen van ➔Ê SAS : ruimte tussen de opwaartse en ➔Ê AMARRAGE À COUPLE : amarrage haute du bateau. een boot langs de zijde van een andere die afwaartse deuren van een sluis. d’un bateau contre le flanc d’un autre, aangelegd is aan een kade. lui-même amarré à un quai. ➔Ê TIRANT D’EAU : hauteur d’enfoncement ➔Ê DOORVAARHOOGTE: verticale afstand du bateau sous la ligne de flottaison. ➔Ê ADVIES VAN DE BINNENVAART: geeft tussen het waterpeil en het hoogste deel ➔Ê AVIS À LA BATELLERIE : annoncent de aanwijzingen die in acht moeten wor- van de boot. les consignes à respecter : crues, étiage, ➔Ê GABIONS : système de grillage tressé den genomen: hoogwater, laagwater, werk travaux, chômages, manifestations tem- rempli de pierres, servant de protection in uitvoering, stilstand, tijdelijke manifesta- ➔Ê DIEPGANG: diepte van de boot onder de poraires, horaires… Affichés aux abords contre l’effondrement des berges. ties, tijden… Aangekondigd bij bepaalde waterspiegel. de certaines écluses, les ports et au P.C. ➔Ê PALPLANCHE : poutrelle qui s’emboîte sluizen, de havens en de controlepost van ➔Ê SCHANSKORF: roosterwerk gevuld met d’Heuilley-Cotton, à la sortie sud du bord à bord avec d’autres pour former Heuilley Cotton bij de zuiduitgang van de stenen dat voorkomt dat de kanten ins- tunnel de Balesmes. une cloison étanche au canal. tunnel van Balesmes ! torten. ➔ BAJOYER : mur en maçonnerie formant ➔ PARE-BATTAGE : éléments servant à ➔Ê SLUISMUUR: gemetselde muur die de ➔ DAMPLANK: balkjes die van boord tot les parties latérales d’une écluse. Ê protéger la coque du bateau et se posi- zijkanten vormt van een sluis. boord in elkaar worden geschoven om ➔Ê BIEF : partie d’un canal ou d’une rivière tionnant entre la coque et un quai ou un ➔Ê KANAALPAND: deel van een kanaal of een waterdichte wand te vormen op het comprise entre 2 écluses ou 2 barrages. autre bateau. een rivier tussen 2 sluizen of 2 dammen. kanaal. ➔ ➔ ➔ BOLLARD : organe d’amarrage à terre ÊPERRÉS : mur de soutènement, revête- ➔Ê BOLDER: Aanlegmiddel op Ê SCHOKBREKER: onderdelen voor de ou sur un bateau. ment en pierre sèche sur un talus pour de oever of op een boot. bescherming van de romp van de boot en retenir la terre. die geplaatst worden tussen de romp en ➔Ê CHÔMAGE : interruption de la naviga- ➔Ê STILSTAND: vaaronder- de kade of een andere boot. tion pour travaux. Les dates de chômage breking voor werk in uitvoe- sont fixées par arrêté ministériel. ring. De data van stilstand ➔STEENBEKLEDING: steun- zijn vastgelegd middels een muur, bedekking van losse stenen op een taluud om de aarde tegen te houden.

3 AU FIL DE VOS ESCALES… 4 IN DE LOOP VAN UW HALTES… Halte Nature Nb Services à quai Services à proximité PK et Localisation de la Halte Écluses ou à moins de 100 m ou dans la localité KM Pauze Aard van Aantal Accomodaties op de kade Accomodaties in de babijheid en Plaatsbepaling de pauze Sluizen of op minder dan 100 m of in de plaats s6ITRY ,E &RAN OIS Port avec quais (15/04 - 15/10) 0.00 Aval écluse 71 (du Désert) Haven met kades à 1km dans le centre-ville Stroomafwaarts sluis 71 Op 1km van het centrum 4 Électricité s³CRIENNES Elektriciteit Halte pique-nique 9.00 50 m amont écluse 68 Picknickplaats 50 m stroomopwaarts sluis 68 Eau potable 2 Drinkwater s/RCONTE Halte nautique 13.50 50 m amont écluse 66 Watersportgebied Boulangerie / Boucherie / Bibliothèque à 1 km 50 m stroomopwaarts sluis 66 Bakker / Slager / Bibliotheek over 1 km Douche 3 + WC s0ERTHES Douche Berge + WC 20.00 Aval écluse 63 Opgehoogde kant À 500 m dans village Stroomafwaarts sluis 63 Over 500m in het dorp 3 Douche s(ALLIGNICOURT Berge Station-service à 300 m bord RN 4 Douche 26.00 Aval écluse 60 (Ecluses 61 et 62) Opgehoogde kant Tankstation over 300 m rand RN4 Stroomafwaarts sluis 60 (sluizen 61 en 62) WC 1

STROOMGEBIED MARNE STROOMGEBIED s,A.OUE WC Port avec quais (à l’abandon) Station-service à 150 m 28.00 100 m en aval écluse 59 Haven met kades (onverzorgd) Tankstation over 150 m À 500 m dans le centre-ville 100 m stroomafwaarts sluis 59 Op 500 m van het centrum Rampe mise 1 à l’eau s3AINT $IZIER Halte pique-nique - Mur de quai Helling voor Tirant d’eau :1,60 m Station-service à 2 km 30.00 Amont écluse 58 (St Dizier) tewaterlating Picknickplaats - Kademuur Tankstation over 2 km À 500 m dans le centre-ville stroomopwaarts sluis 58 Diepgang: 1,60 m Op 500 m van het centrum 3 s#HAMOUILLEY Réparation Mur de quai - Tirant d’eau : 2 m bateau 39.00 150 m aval écluse 55 Schiffs- Kademuur - Diepgang: 2 m Boulangerie, boucherie à 200 m du canal reparatur 150 m stroomafwaarts sluis 55 Bakker / kruidenier / slager op 200m vanaf kanaal 2 s%URVILLE "IENVILLE Quai stationnement autorisé à 300 m en amont du pont-levis 42.00 Location 1 km amont écluse 54 Parkeren op kade toegestaan over Boulangerie / épicerie / boucherie :1km village bateau VERSANT MARNE 1 km stroomopwaarts sluis 54 300m stroomopwaarts van de hefbrug Bakker / kruidenier / slager over 1 km in het dorp Bootverhuur 1 s"AYARD SUR -ARNE Halte pique-nique Station-service à 300 m 46.00 Médecin 50 m amont écluse 52 Picknickplaats Tankstation over 300 m Bar /Tabac /Fleurs /Boucherie /Supermarché à 300 m / Boulangerie à 1km Pharmacie 50 m stroomopwaarts sluis 52 Bar /Tabac /Bloomen /Slager /Supermarkt: 300 m / Bakker: 1km dorp Dokter 2 Apotheek s#HEVILLON Halte pique-nique 50.00 Carburant 100 m aval écluse 50 Picknickplaats Brandstof 100 m stroomafwaarts sluis 50 2 s!UTIGNY LE 'RAND Halte pique-nique Boulangerie / épicerie à 1km Lave-linge 57.20 100 m amont écluse 47 Picknickplaats Bakker / kruidenier over 1 km Wasmachine 100 m stroomopwaarts sluis 47 3 s*OINVILLE Halte nautique Info tourisme 62.00 VVV-kantoor 800 m amont écluse 45 (Rongeant) Watersportgebied Station Service à 1000 m À 1 km dans le centre-ville 800 m stroom-opwaarts sluis 45 Tankstation over 1000 m Op 1 km van het centrum 2 s3AINT 5RBAIN -ACONCOURT Poste Berge 67.70 Post Amont écluse 42 Opgehoogde kant Boulangerie, bar/tabac à1km dans le village stroomopwaarts sluis 42 Bakker, bar/tabac over 1 km in het dorp 1 Alimentation s$ONJEUX Halte pique-nique À Mussey 1 km / Over 1 km in Mussey Voedingszaak 71.60 1100 m aval écluse 40 (de Rouvroy-sur-Marne) Picknickplaats À 500 m dans le village voisin (Rouvroy) 1100m stroomafwaarts sluis 40 Over 500 m in het dorp (Rouvroy) 2 Restaurant s6ILLIERS SUR -ARNE Restauranten Halte pique-nique - 4 anneaux 78.00 Amont écluse 38 Picknickplaats - 4 ringen stroomopwaarts sluis 38 Café 3 Café s&RONCLES Halte nautique

STROOMGEBIED MARNE STROOMGEBIED 84.50 200 m amont écluse 36 Watersportgebied Station-service à 2 km 200 m stroomopwaarts sluis 36 Tankstation over 2 km Produit 2 terroir s6OUÏCOURT Regionale Halte pique-nique 89.00 produkten 200 m aval écluse 34 Picknickplaats 200m stroomafwaarts sluis 34 2 s6IÏVILLE Hébergement Halte nautique à la nuitée 93.40 800 m aval écluse 32 Onderkomen Watersportgebied Épicerie à 300 m dans le village per nacht 800 m stroomafwaarts sluis 32 Kruidenier over 300 m in het dorp 2 s"OLOGNE Plaisanciers admis si sans gêne Quai silo - Tirant d’eau : 1,80 m pour les péniches 97.00 Camping 100 m aval écluse 30 Silo-kade - Diepgang: 1,80 m Pleziervaarders toegestaan wanneer À 500 m dans le centre-ville Camping 100 m stroomafwaarts sluis 30 zonder overlast voor de aken Over 500 m in het centrum 1

VERSANT MARNE s2IAUCOURT Halte pique-nique Gare 100.80 50 m aval écluse 29 Station Picknickplaats Vente produits du terroir à 1 km 50m stroomafwaarts sluis 29 Verkoop regionale produkten over 1km 4

Bus s2ECLANCOURT Port de Chaumont Bus Capitainerie - tél : 03 25 31 61 09 Capitainerie - Kantoor havenmeester 110.00 200 m aval écluse 24 (du Val des Choux) Haven van Chaumont - Kantoor van de Station-service à 1,5 km tankstation over 1,5 km C. Commercial : 1,5 km (service livraison) - Restaurant : 500 m 200m stroomafwaarts sluis 24 havenmeester - tél: 03 25 31 61 09 Supermarché 5 2 Location bateau 03.25.03.33.02 Winkelcentrum: 1,5 km (leverdienst) - Restaurant : 500 m Supermarkt Bootverhuur 03.25.05.33.02 Commerces : 2 km Chaumont - Winkels: 2 km Chaumont

AU FIL DE VOS ESCALES… 6 IN DE LOOP VAN UW HALTES… Halte Nature Nb Services à quai Services à proximité PK et Localisation de la Halte Écluses ou à moins de 100 m ou dans la localité KM Pauze Aard van Aantal Accomodaties op de kade Accomodaties in de babijheid en Plaatsbepaling de pauze Sluizen of op minder dan 100 m of in de plaats s#HOIGNES Berge 112.00 Amont écluse 23 Opgehoogde kant À 500 m du canal Stroomopwaarts sluis 23 Op 500m vanaf kanaal 1 Électricité s#HAMARANDES Elektriciteit Berge 115.00 Amont écluse 22 Opgehoogde kant À 300 m dans village Stroomopwaarts sluis 22 Over 300 m in het dorp Eau potable 5 s&OULAIN Drinkwater Halte pique-nique 125.60 1000 m amont écluse 17 Picknickplaats Boulangerie/épicerie/journaux à 300 m À 800 m dans village 1000 m stroomopwaarts sluis 17 Bakker / kruidenier / kranten op 300m Over 800 m in het dorp Douche 4 + WC s-ARNAY SUR -ARNE Palplanches Douche Tirant d’eau : 1,00 m 131.00 + WC Amont écluse 13 Damwandplanken À 500 m Stroomopwaarts sluis 13 Diepgang: 1,00 m Over 500 m 4

STROOMGEBIED MARNE STROOMGEBIED s2OLAMPONT Douche Halte nautique Douche 139.20 800 m aval écluse 9 Watersportgebied À 500 m dans la ville 800m stroomafwaarts sluis 9 Over 500 m in de stad 4 WC s(ßMES WC Halte pique-nique 144.20 100 m amont écluse 5 Picknickplaats 100 m stroomopwaarts sluis 5 Rampe mise 2 s#HAMPIGNY LES ,ANGRES à l’eau Port Helling voor 149.00 tewaterlating 200 m aval écluse 2 (du Moulin Rouge) Haven C. Commercial : 1,8 km - commerces 3 km Langres 200m stroomafwaarts sluis 2 Winkelcentrum: 1,8 km - winkels 3 km Langres 1 s0EIGNEY Palplanches Station essence - Trankstation Réparation Tirant d’eau : 1,00 m 151.20 Réparation bateau à 1 km dans bateau 1000 m amont écluse 2 (de Moulin Chapeau) Damwandplanken À 500 m en bordure du lac Schiffs- VERSANT MARNE 1000 m stroomopwaarts sluis 2 Diepgang: 1,00 m le village - Schiffs - reparatur over 1km reparatur Over 500 m op de rand van het meer 155.00 1 161.00 BIEF DE PARTAGE DES EAUX / SCHEIDINGS-KANAALVAK TUNNEL DE BALESMES Location s(EUILLEY #OTTON Berge bateau 161.50 Bootverhuur Amont écluse 1 Opgehoogde kant Stroomopwaarts sluis 1 9 s6ILLEGUSIEN Quai de 100 m + anneaux Médecin Tirant d’eau : 1,60 m Pharmacie 167.60 200 m amont écluse 9 Dokter Silo-kade van 100m lang 200 m stroomopwaarts sluis 9 Apotheek Diepgang: 1,60 m 3

Carburant s0IÏPAPE Halte pique-nique Brandstof 169.30 100 m amont écluse 12 Picknickplaats Station essence à 2 km Epicerie / Boulangerie à 300 m dans le village 100 m stroomopwaarts sluis 12 3 Trankstation over 2 km Kruidenier / Bakker over 300 m in het dorp Lave-linge s$OMMARIEN Halte pique-nique Wasmachine Longueur quai réduite - 4 anneaux à 5 km 173.80 Écluse 15 Picknickplaats (15/05 - 15/09) Sluis 15 Verkleinde Kadelengte - 4 ringen Info tourisme 7 VVV-kantoor s#USEY Halte nautique - pique-nique 181.00 5 km 800 m aval écluse 22 Watersportgebied - Picknickplaats Tous commerces à 4 km 800m stroomafwaarts sluis 22 Parking Winkels à 4 Km Poste 4 Post s3AINT -AURICE6INGEANNE Élevage de Chèvre à 100 m 189.00 à 7 km Maison éclusière N° 26 Geitenfokkerij op 100 m Alimentation Sluiswachtershuis N° 26 à 2 km à Fontaine-Française Voedingszaak 2 s0OUILLY SUR 6INGEANNE Quai ancien silo Tirant d’eau : 1,40 m à Montigny 193.00 STROOMGEBIED SAÔNE STROOMGEBIED 1000 m amont écluse 28 Voormalige silo-kade À Fontaine-Française à 3 km Restaurant 1000 m stroomopwaarts sluis 28 Diepgang: 1,40 m Fontaine-Française over 3 km Restauranten 1 s3AINT 3EINE6INGEANNE 196.60 200 m amont écluse 29 Pour et demander aux (01/04-30/09) Café voies navigables Boulangerie/épicerie : 2,3 km - Bakker/Kruidenier: 2,3 km Café 200 m stroomopwaarts sluis 29 6 s"EAUMONT6INGEANNE Quai ancien silo Tirant d’eau : 1,60 m 206.50 Produit 1200 m amont écluse 36 Voormalige silo-kade À 1 km dans le village voisin de Champagne sur Vingeanne terroir 1200 m stroomopwaarts sluis 36 Diepgang: 1,60 m Over 1 km in het dorp Champagne sur Vingeanne Regionale 3 produkten s/ISILLY Halte pique-nique 210.50 500 m aval écluse 38 Picknickplaats ✆ À Noiron-sur-Bèze à 4 km Hébergement 500 m stroomafwaarts sluis 38 Noiron-sur-Bèze over 4 km 1 à la nuitée Quai silo - Tirant d’eau : 1,40 m Onderkomen VERSANT SAÔNE s2ENÒVE Halte pique-nique per nacht 214.30 100 m aval écluse 39 Silo-kade - Diepgang: 1,40 m Arrêt impossible en montant À 600 m sur route 100m stroomafwaarts sluis 39 Picknickplaats Stroomopwaarts stoppen onmogelijk Over 600 m op weg 1 Camping s#HEUGE Camping Halte pique-nique 217.30 1200 m amont écluse 40 Picknickplaats 1200 m stroomopwaarts sluis 40 Gare 2 Station s-AXILLY SUR 3AÙNE Quai de silo de 100 m de long Tirant d’eau : 1,60 m : 2,5 km 222.60 100 m amont écluse 42 Silo-kade van 100m lang Boulangerie/épicerie à 1 km dans village 100 m stroomopwaarts sluis 42 Diepgang: 1,60 m Bakker/Kruidenier over 1 km in dorp Bus 1 Bus ,!3!½.%

Les Canalous (03-11) Supermarché Capitainerie / location bateau 113 Supermarkt tél : 03 85 53 76 74 222.60 s0ONTAILLER SUR 3AÙNE Haven met uitzicht op de Saône écluses Kantoor van de havenmeester sluis Location bateau - tél : 03 85 53 76 74 À 300 m 7 Gaz tél: 03 85 53 76 74 Bootverhuur - tél: 03 85 53 76 74 Over 300 m Gas LE CANAL ENCHANTEUR OU L’HISTOIRE 8 D’UN CANAL D’ALLIANCE… HET BETOVERENDE KANAAL OF HET VERHAAL VAN EEN VERBINDING…

Comme son patronyme l’indique, originaire de la Marne depuis Vitry-le- François, il rallie la Saône à Heuilley au terme d’un périple de 224 km. Paré de son nouveau nom poétique “Entre Champagne et Bourgogne”, il vous invite au fil de l’eau, paisible et tonique, à découvrir le côté jardin de trois belles provinces françaises : la Champagne-Ardenne, la Lorraine et la Bourgogne. Tout au long de sa course visitant cinq départements, il vous offre un visage d’une superbe diversité végétale, animale et architecturale dont la vocation originelle était pourtant tout autre…

Zoals de naam aangeeft, verbindt het kanaal, vanaf zijn begin in de Marne bij Vitry-le-François, de Saône met Heuilley na een tocht van 224 km. Getooid met de nieuwe poëtische naam “Tussen Champagne L’EAU AU SERVICE DU FEU WATER IN DIENST VAN VUUR en Bourgogne”, nodigt het u uit om, met de vredige en stimulerende stroom mee, de tuinkant te ontdekken van drie mooie Franse provincies: Sa naissance, qui remonte à la fin du De oorsprong, die terug te brengen Champagne-Ardenne, Lorraine en Bourgogne. Het kanaal stroomt door 5 XIXème siècle, est étroitement liée aux is tot het einde van de 19e eeuw, is pouvoirs des Maîtres de forges. Leur rechtstreeks verbonden met de macht departementen en biedt u het beeld van een fantastische verscheidenheid travail du fer et de la fonte, spécificité van de Meesters van de Hoogovens. in planten, dieren en architectuur waarvan de oorspronkelijke roeping de la Haute-Marne qui se perpétue Hun bewerking van ijzer en gietijzer, toch heel anders was… depuis de nombreux siècles… entraîna kenmerkend voor de Haute-Marne, une multiplication des sites métallurgi- duurt al eeuwen voort… Het veroor- ques trouvant sur place en abondance zaakte een veelvoud van metaalver- et qualité l’eau, le bois, le minerai de werkende plaatsen die ter plaatse het fer et le sable indispensables. Premier onmisbare water, hout, ijzererts en département français producteur de zand in overvloed vonden. In de 18e minerai de fer et de fonte au bois en eeuw overwogen de Meesters van de 1860, les Maîtres de forges, de leurs Hoogovens, vanuit hun domeinen in de fiefs établis dans la vallée de la Marne, Marne-vallei, de Marne ten zuiden van envisagèrent au XVIIIème de rendre Saint-Dizier bevaarbaar te maken om navigable la Marne au sud de Saint- hun productie goedkoper te vervoe- Dizier, pour acheminer leur production ren. De Haute-Marne wordt daardoor aux meilleurs coûts. in 1860 de eerste Franse producent van ijzererts en gietijzer.

HISTOIRE D’UNE NAISSANCE la Mouche, Charmes et la Vingeanne. En VERHAAL VAN EEN GEBOORTE wordt gevoed en haalt zijn energie uit 2007 le canal aura 100 ans... de multipes de waters van 4 meren: Liez, Mouche, Si l’idée de réunification du cours de la Het idee van hereniging van de loop festivités égayeront son centenaire. Charmes en Vingeanne. Marne à la Saône remonte à 1720, le van de Marne en de Saône ontstond premier projet du canal date de 1781, in 1720. Het 1e ontwerp van het RE-NAISSANCE : WEDER-GEBOORTE: alimenté par le “Château d’eau de la kanaal is echter pas gedateerd in France” : le plateau de Langres. Son coût DE LA BATELLERIE À LA PLAISANCE 1781, aangevoerd door het “Château VAN BINNENVAART TOT d’eau de la France”: het plateau van en suspendra la réalisation… L’espoir Entre-temps, le canal a perdu sa raison PLEZIERVAART est finalement ranimé par Brière de Langres. De kostenberaming schort d’être : les hauts-fourneaux s’étei- Ondertussen heeft het kanaal Monditour, Ingénieur en chef des Ponts de verwezenlijking op… Uiteindelijk gnent les uns après les autres… Et si zijn bestaansreden verloren: de et Chaussées qui tire définitivement le wordt de hoop aangewakkerd door aujourd’hui le transport de marchan- hoogovens gaan de één na de canal d’un sommeil long de plus de qua- Brière de Monditour, Chef-Ingenieur dises a subi un déclin, le canal déroule ander uit… Maar zelfs zonder het tre-vingts années… Début de l’aventure van de Ponts et Chaussée die het toujours son long ruban au milieu goederentransport, rolt het kanaal humaine et des travaux en 1863. La kanaal na meer dan 80 jaar defini- d’un paysage verdoyant, ponctué de nog steeds als een lang lint door een première section est rendue navigable tief wakker schudt… Begin van het précieux rendez-vous avec l’histoire groen landschap met links en rechts en 1866. L’année 1870 voit 70-km de menselijke avontuur en de werkzaam- de France ou marqué de délicieux waardevolle ontmoetingen met de canal s’ouvrir au ciel, permettant ainsi heden in 1863. Het eerste deel is moments de détente. Le temps pour geschiedenis van Frankrijk of met de gagner Donjeux depuis St-Dizier. bevaarbaar in 1866. In het jaar 1870 vous de saluer 12 ponts-canaux, 113 heerlijke ontspannen momenten. De En 1879, le canal tente d’atteindre le is er 70 km kanaal klaar en kan men écluses ou de surprendre la quiétude tijd voor u om 12 kanaalbruggen en Bief de Balesmes, mais des contraintes van St-Dizier naar Donjeux gaan. In de l’un des 17 ponts mobiles… de 113 sluizen te groeten, of om de budgétaires l’arrêtent dans sa course 1879 wordt geprobeerd om met het cet ouvrage de type Freycinet. Bon rust te verstoren van één van de à Heuilley-Cotton… C’est alors qu’en kanaal het riviervak van Balesmes voyage sur le Canal Enchanteur qui, 17 beweegbare bruggen… van dit 1900, la Chambre de Commerce et te bereiken maar begrotingshaltes franchissant la ligne de partage des werkstuk in de stijl van Freycinet. d’Industrie contracte un emprunt pour stoppen de loop in Heuilley-Cotton… eaux, vous permettra de naviguer Goede reis op het Betoverende achever l’ouvrage. En 1907, le canal relie Pas in 1900 gaat de Kamer van entre Champagne et Bourgogne, de la Kanaal. U vaart, wanneer u over de enfin les eaux vivifiantes de la Marne à Koophandel en Industrie een lening Méditerranée à la Manche, en quelques waterscheidslijn gaat, vol genoegen l’onde placide de la Saône, en puisant aan om het werkstuk te voltooien. In lieux rares et secrets de France, pour tussen de Champagne en de son alimentation et son énergie aux 1907 verbindt het kanaal eindelijk het votre plus grand plaisir ! Bourgogne, de Middellandse Zee en eaux de quatre lacs : la Liez, verfrissende water van de Marne met de vredige golf van de Saône. Het het Kanaal, door enkele zeldzame en verborgen Franse plaatsen!

9 ENTRE TERRE ET CIEL, 10 LE BALLET DES OUVRAGES D’ART TUSSEN HEMEL EN AARDE,

HET BALLET VAN KUNSTWERKEN Les ponts-canaux De kanaalbruggen Énormes bacs de fer dont certains Enorme ijzeren bakken waarvan sommigen atteignent 80 m de long, ils permet- 80m lang. Dankzij deze bruggen steekt het LE TUNNEL DE BALESMES DE TUNNEL VAN BALESMES tent au canal de franchir la Marne à kanaal meerdere keren de Marne over. Bij Un des plus longs tunnels de France Eén van Frankrijk’s langste kanaaltun- plusieurs reprises. Sur la plupart, l’étan- de meeste is de oorspronkelijke water- ayant été construits pour un canal : nels: 4 840 m. U vaart op 40 m diepte chéité d’origine en feuilles de plomb dichtheid van loden bladen nog steeds aan 4 840 m. Vous passerez à 40 m onder het koor van de dorpskerk van est toujours visible à leurs extrémités. de uiteinden zichtbaar. sous le cœur de l’église du village Balesmes. De tunnel is vanaf ieder uit- Les ponts métalliques De metalen bruggen de Balesmes. Percé à la pelle et à la einde gegraven met schop en houweel Encore nombreux, certains en forme Er zijn er nog veel van, waarvan enkele pioche à partir de chaque extrémité, tot de twee ploegen elkaar in het mid- d’arc font 22 m de long. Construits à la in boogvorm van 22 m lang. Gebouwd les deux équipes se sont rejointes au den zijn tegengekomen… met slechts mode “Eiffel” : les ouvriers assemblè- op de manier van “Eiffel”: de arbeiders milieu… avec seulement 10 cm d’écart. 10 cm afwijking. rent entre elles des barres uniquement maakten de onderlinge balken slechts vast par des rivets… sans camion ni grue. met klinknagels … zonder vrachtauto’s of SUR LE VERSANT MARNE AAN DE KANT VAN DE MARNE Comment ont-ils fait pour les cons- hijskranen. Hoe hebben ze dat voor elkaar truire ? gekregen? Le pont tournant de Jorquenay De draaibrug van Jorquenay Le site de Condes De plaats Condes (PK 106) (PK 144). (PK 144). (PK 106) Een ware catalogus van de kennis van de Chef-d’œuvre de la métallurgie du XIXe Meesterwerk van de metaalbewerking Un véritable catalogue du savoir-faire ingenieurs van de vorige eeuw. Een ophaal- siècle avec ses organes en fonte, uit de 19e eeuw met gietijzeren delen. des ingénieurs du siècle dernier. Un brug, een kanaalbrug, een sluis en een il tourne depuis plus de 100 ans… Deze brug draait al meer dan 100 jaar… pont-levis, un pont-canal, une écluse et tunnel. Deze is inderdaad maar 300 m lang, un tunnel. Il ne fait certes que 300 m maar 2 boten kunnen er elkaar kruisen, de long, mais il permet le croisement een unieke indeling in Frankrijk! de deux bateaux, disposition unique en Het viaduct van Belle-Feuille France ! (PK 64) Le viaduc de Belle-Feuille (PK 64) Een echte triomfboog aan de poorten Véritable arc de triomphe aux portes van Joinville. Bewonder de ligging van de de Joinville. Admirez les lits de pierre stenen van de boog, zorgvuldig neergelegd de la voûte, soigneusement alignés en in de vorm van een spiraal. Oorspronkelijk forme d’hélice. Construit à l’origine was het viaduct gebouwd voor de spoor- pour le chemin de fer, les ingénieurs weg, maar het is de ingenieurs gelukt om ont su l’élargir pour qu’il supporte une het te verbreden zodat het een weg kon route. Fier de ses 100 ans d’âge, il a dragen. Trots op zijn honderdjarig bestaan, repris du service… doet het weer dienst…

SUR LE VERSANT SAÔNE AAN DE KANT VAN DE SAÔNE Les écluses De sluizen Pour suivre la forte pente de la vallée, Om de sterke helling van de vallei te les ingénieurs de l’époque n’ont pas volgen, hebben de ingenieurs destijds hésité à construire des écluses de 5,20 niet geaarzeld om sluizen te bouwen m de chute, des bajoyers et des portes met een val van 5,20m. Sluisdeuren en aval de 7,50 m de haut… benedenloopse deuren Le pont-canal de Bise-l’Assaut van 7,50 m hoog… (PK 171) De kanaalbrug van Bise - de aanval Construit en maçonnerie, sur 20 m de (PK 171) long, il permet au canal de franchir la Dankzij deze gemetselde brug van vallée de la Vingeanne en conservant sa 20 m lang steekt het kanaal met largeur normale de 16 m, disposition behoud van de gewone 16 m, breedte très rare sur un pont-canal. de vallei van Vingeanne over, een zeld- Le viaduc d’Oisilly zame indeling voor een kanaalbrug (PK 211.20) Het viaduct van Oisilly Dentelle de pierre tendue en travers (PK 211.20) de la vallée, il est caractéristique de Een stenen kantwerk gespannen over l’audace technique des ingénieurs du de vallei. Kenmerkend voor de durf siècle dernier. van de ingenieurs van de vorige eeuw. Le pont-levis de Cheuge De ophaalbrug van Cheuge (PK 217.30) (PK 217.30) Si caractéristique de l’image d’un canal, Met het “brughuis”, zo kenmerkend avec sa “maison pontière”. Des cinéas- voor het beeld van een kanaal. tes n’ont pas résisté à son charme, y Regisseurs hebben niet aan de charme tournant notamment Couderc ! kunnen weerstaan en hebben er “La Veuve Couderc” gefilmd!

11 VITRY-LE-FRANÇOIS - PK 00.00 ÉCRIENNES - PK 9.00 ORCONTE - PK 13.50 SAINT-DIZIER - PK 30.00 PORT DE PLAISANCE / JACHTHAVEN HALTE PIQUE-NIQUE / PICKNICKPLAATS HALTE NAUTIQUE / WATERSPORTGEBIED HALTE NAUTIQUE / WATERSPORTGEBIED 4 2 8 12

CHÂLONS-EN- Vers St-Amand-sur-Fion ESCALE Canal Lat CHAMPAGNE, Vitry-le-François HALTE à la M anche Ouest) 1 Sézanne, arneé n (br PARIS ral Vitry-en- Rhi Perthois rne au a D 16 N 4 M la l de Bussemont Vitry-le-François Cana Haussignemont Villes & villages D 61 C PK : 0.00 Orconté fleuris an ÉcriennesThiéblemont- L' al ent Bebloemde teden re ChampaPK : 9.000 Farémont Bignicourt- en Dorpen sur-Marne gne et Villiers- Molignicourt en-Lieu D 13 N 4 L D 2 L Bo Perthes a ' Orconte u Is rgo D 56 s g PK : 20.000 C n D 396 o PK : 13.500 e h n é D 60 Saint-Dizier r Port o n PK : 30.500 n Isle-sur-Marne Haven e D 213 rne Hallignicourt Saint-Rémy- Ma en-Bouzemont LA PORTE DU PONT Ferme Halte nautique aux D 13 Moëslains grues Sainte-Marie- Watersporthalte du-Lac Nuisement Franchissant la Porte du Pont, la cité batelière vous accueille. Terre

D 58 d’eaux, lieu de naissance du canal entre Champagne et Bourgogne, Éclaron Vitry-le-François annonce un moment important de votre aventure D 2 Halte D 396 Étang des Lac fluviale ! Ici se rencontrent les eaux indolentes des canaux de la Landres du Der pique-nique B Marne au Rhin, de la Marne à la Saône et le canal latéral à la Marne. lais Picknickhalte e Louvemont La statue de la déesse glorifiant la rivière Marne “mère des eaux” Giffaumont- campée au centre de la Place d’Armes, la rame à la main, vous sou- Braucourt haite “Bon vent” ! OT Vitry le François, ”Ê03 26 74 45 30 Chatillon- D 153a Brienne-le-Château, La D 192 Site naturel Dr TROYES oye sur-Broué L'Héronne Natuurgebied Outines

Pêche DE BRUGPOORT Vissen Zodra u door de Brugpoort vaart, wordt u verwelkomt door de schippersstad. Vitry-le- François is een belangrijke etape op uw Vaaravontuur. Land van water, plaats van geboorte Base nautique van het kanaal tussen de Champagne en de Bourgogne. Het is de ontmoetingsplaats Watersportbasis van het slapende water van de kanalen van de Marne tot de Rijn, van de Marne tot de Saône en van het kanaal evenwijdig aan de Marne. Het beeld van de Godin ter ere van de Baignade Marne-rivier, “moeder der wateren”, opgesteld in het midden van de Place d’Armes wenst Zwemmen u, met de roeispaan in de hand “Goede vaart”! Outines VVV van Vitry-le-François, ”Ê03 26 74 45 30

Centre équestre Manège

borne camping car à Giffaumont, Artisanat site de Chantecoq, port de halte pique-nique à Vitry-le-François, Ambachtswerk Nuisement., Sapignicourt. Giffaumont, site de Chantecoq, presqu’île borne interactive à la Maison de , port de Nuisement, cornée Site du Lac (info 24 h/24). du Der, presqu’île de Champaubert. d’observation Uitkijkplaats SAINT-NICOLAS DU SAINT-NICOLAS DU BAS-VILLAGE BAS-VILLAGE Itinéraire cyclable L’ancre au clocher de St-Nicolas du Het anker van de klokketoren van Fietsroute Bas-Village disparaît déjà à l’horizon St-Nicolas du Bas-Village verdwijnt lorsque, quittant Vitry-le-François, al aan de horizon wanneer we Vitry- une nouvelle escale s’offre à vous : le-François verlaten. Een nieuwe Location Lac du Der de vélo le lac du Der et ses 77 km de halte ligt voor ons klaar: het meer Fietsverhuur SENSATIONS FORTES SPANNING EN OPEN ZEE… rives. Terre de refuge et de liberté, van Der met 77 km oever. Land van à découvrir et à partager avec toevlucht en vrijheid dat ontdekt en ET GRAND LARGE… Fiets vanaf het kanaal naar deze quelque 270 espèces d’oiseaux et gedeeld kan worden met zo’n 270 Location de De Vitry-le-François, en longeant le « kleine binnenzee » over 12 km 73 000 grues cendrées de passage vogelsoorten en 73.000 grijze kraan- barque canal ”Champagne et Bourgogne”, fietspad van Saint-Dizier of 23 km sur le site. Très courtisée et sou- vogels. De grijze kraanvogel, erg Bootverhuur ralliez cette ”petite mer intérieure”, van Vitry-le-François. Geniet er veraine incontestée du lac, la grue hoffelijk ontvangen en onbetwiste en 12 km d’itinéraire cyclable depuis van de watersportgenoegens… cendrée est l’oiseau du bonheur, un vorstin van het meer, is de vogel van Saint-Dizier ou 23 km depuis Vitry ! of verleng uw avontuur over symbole de fidélité… OT du lac du geluk, een symbool van trouw… Routes des Profitez-y des plaisirs nautiques ou 38 km aangelegde oevers met Der, ”Ê03 26 72 62 80. VVV van Der, ”Ê03 26 72 62 80 Orgues prolongez votre escapade au long vrije uitzichten. Ontdek het Orgelroute “Pôle Der Nature” aan de plaats de ses 38 km de rives aménagées. SANCTUAIRES ÉCLAIRÉS… VERLICHTE HEILIGDOMMEN… Découvrez le pôle Der Nature au Chantecoq ”Ê03 26 72 54 47 La magie des Maîtres verriers de site de Chantecoq, ” 03 26 72 54 47 (LPO) en van de herfst tot de De magie van de meesterglasblazers Eglise à pans l’école Troyenne vous emportera (LPO) et la mémoire du patrimoine aankondiging van de lente in van de school van Troyes voert u de bois sur les traces de ces artisans mysté- local au Musée du Pays du Der één van die plaatsen waar land mee in de voetsporen van deze Kerk met rieux qui, de leur savoir-faire, subli- Houtenvlakken à Sainte-Marie-du-Lac, nauwelijks te onderscheiden is geheimzinnige ambachtsmannen die mèrent les églises à pans de bois et ”Ê03 26 41 01 02 / 03 26 73 90 50 van water, Sainte-Marie-du-Lac met hun kennis de vakwerkkerken de pierre en sanctuaires éclairés, (Nature de Der). ”Ê03 26 41 01 02 / 03 26 73 90 50 omtoverden tot verlichte heiligdom- Point de vue (Nature de Der). ”Ê03 25 04 21 49. men, ”Ê03 25 04 21 49. Uitkijkpunt En leur sein, la Route des Orgues In hun schoot zal de Orgelroute viendra ravir vos sens lors des con- u in vervoering brengen tijden de certs estivaux ! zomerconcerten! Borne Interactive Informaticapunt

Borne Camping Car Camperplaatsen 13 Lac du Der SAINT-DIZIER - PK 30.00 BAYARD-SUR-MARNE - PK 46.00 CHEVILLON - PK 50.00 HALTE NAUTIQUE / WATERSPORTGEBIED HALTE PIQUE-NIQUE / PICKNICKPLAATS HALTE PIQUE-NIQUE / PICKNICKPLAATS 6 2 14

ESCALE

HALTE 4 D 2 Rupt-aux- Nonains D 997 Toul, NANCY Stainville Saint-Dizier PK : 30.500 Ancerville Villes & villages Valcourt Marnaval Vers Longeau fleuris D 129 Bebloemde teden Chamouilley Cousances-les-Forges en Dorpen D 19 Étangs de la Ballastière Humbécourt D 176 Eurville-Bienville Brauvilliers Ancerville B la D 176 is e D 2 Port D 25 Allichamps Haven Prez-sur-Marne Bayard-sur-Marne RETOUR AUX SOURCES… PK :46.000 Ecurey Louvemont Fontaines-sur-Marne D 245 D 31 En amont de Saint-Dizier, le canal renoue avec sa destinée première. D 132 Étrange retour aux sources, écho de l’histoire de sa construction née

D 192 Halte nautique Chevillon D 9 des besoins des Maîtres de forges. Les portes du Circuit des Fontes PK :50.500 Montiers- Watersporthalte sur-Saulx d’Art s’ouvrent pour vous comme lieux de mémoire, de Saint-Dizier D 8 à Osne-le-Val en passant par Wassy, ASPM ”Ê06 15 38 48 90.

D 5

Wassy Curel Osne-le-Val TERUG NAAR DE BRON… Étang des D 180 D 4 Halte Leschères Chatonrupt D 179 Boven Saint-Dizier hernieuwt het kanaal met zijn eerste bestemming. pique-nique Vreemde terugkeer naar de bron, echo van het verhaal van de aanleg Picknickhalte ontstaan uit de behoeftes van de Meesters van de Hoogovens. De poorten van de IJzerroute gaan voor u open als herdenkingsplaatsen, van Saint-Dizier tot Osne-le-Val via Wassy ASPM ”Ê06 15 38 48 90.

Ouvrage d'art du canal Kunstwerk van EAUX PRINTANIÈRES ET MUSICAL’ÉTÉ LENTEWATERS EN MUSICAL’ÉTÉ (MUZIEKZOMER) het kanaal Sorti de ces émotions ferrugineuses, invite à la fête : musique lors du fes- Deze ijzerrijke emoties achter- Saint-Dizier u uitnodigt voor het rendez-vous à l’ancienne Tréfilerie tival Musical’été, fête foraine dans latend, gaan we op weg naar de feest: Muziek tijdens het Festival d’Ancerville, reconvertie en 5ème le Parc du Jard à Pâques… OT de voormalige draadtrekkerij, omge- Musical’été, kermis in het Park Club européen de Canoë-Kayak. Saint-Dizier ”Ê03 25 05 31 84. doopt tot 5e Europese kano en van Jard met Pasen… VVV van Canoë-kayak Mais n’oubliez pas, Saint-Dizier vous kajakclub. Maar vergeet niet dat Saint-Dizier ”Ê03 25 05 31 84. Kano-kajak

Centre équestre Manège LA GRANGE DU MASSACRE, LA GRANGE DU MASSACRE, Musée et Temple protestant à Museum en Protestants kerkge- Wassy, lieu en 1568 d’une tuerie bouw te Wassy, het was de plaats Aérodrome Aéroclub sans nom par les gens du duc de van een onbeschrijflijke slachtpartij Guise, fut le signal des guerres de in 1568 door de bedienden van de Vliegveld UNE TERRE VIVANTE Vliegclub religion dans toute la France entre hertog van Guise, en het startsignaal catholiques et protestants, qui ne van de Godsdienstoorlogen tussen VOUS ACCUEILLE… durèrent pas moins de 36 ans. Katholieken en Protestanten in heel La terre elle-même EEN LEVEND LAND OT de Wassy ”Ê03 25 07 64 47. Frankrijk die 36 jaar duurden. porte encore les VERWELKOMT U… Observatoire VVV van Wassy 03 25 07 64 47. stigmates de son Uitkijkpost ”Ê LES HOMMES DU FER… laborieux et riche Het land draagt nog steeds de lit- passé métallurgique. tekens van het arbeidsintensieve DE MANNEN VAN IJZER… Laissez-vous captiver par les Une présence qui en rijke metaalverwerkende

Train touristique conteurs d’Écurey-en-Meuse rassem- Laat u boeien door de vertellers van perdure depuis verleden. Een aanwezigheid die Toeristische trein blés autour des vestiges d’an- Ecurey-en-Meuse, bijeengebracht 25 siècles… Une al 25 eeuwen voortduurt. Een ciennes halles de cou- rond de resten van de oude terre vivante qui levend land dat voor u open lée. Ils feront renaître giethallen. Ze laten voor u vous ouvre ses gaat en u laat afdalen in pour vous le labeur het werk van de “Mannen entrailles et vous zijn ondergrondse wereld: des “Hommes du Routes des van IJzer” herleven. laisse plonger grotten van Ancerville, Orgues Fer”. De l’église de De kerk van Marnaval dans son monde van Sarrasins… Deze Orgelroute Marnaval en briques van slakkenstenen, met souterrain : grottes afdaling in de zeep- de laitier aux orne- gietijzeren ornementen d’Ancerville, de steendieptes ments en fonte pour als balkons. Ontdek dit Sarrasins… Cette getuigt van de balcons, découvrez waardevolle erfgoed van de descente dans les grote ken- ces précieux héritages Route du Fer Art Nouveau, in de gieterijen profondeurs savon- nis van IJzerroute de l’Art Nouveau coulés van de stad gegoten door een nières témoigne de la de steen- dans les fonderies de la cité zekere M. Guimard waarvan de grande connaissance houwers. par un certain M. Guimard dont les metro-ingangen in Parijs nog steeds des tailleurs de pierre De kerk bouches du métro parisien portent het stempel dragen. dont l’église Saint- Saint-Martin is encore la chaude empreinte. Martin est la plus belle hiervan het mooiste Église M.H. illustration. voorbeeld. Kerk Hist. Mon.

Musée Museum

Site antique Oudheidkundige plaats 15