<<

1

BYRON’S CORRESPONDENCE AND JOURNALS 09: FROM RAVENNA, JUNE 1819-DECEMBER 1820 Edited by Peter Cochran

Abbreviations

B.: ; Mo: Moore; H.: Hobhouse; K.: Kinnaird; M.S.: ; Mu.: Murray; Sh.: Shelley

1922: ’s Correspondence Chiefly with Lady Melbourne, Mr Hobhouse, The Hon. , and P.B.Shelley (2 vols., John Murray 1922). BB: Byron’s Bulldog: The Letters of John Cam Hobhouse to Lord Byron, ed. Peter W.Graham (Columbus Ohio 1984) BLJ: Byron, George Gordon, Lord. Byron’s Letters and Journals. Ed. Leslie A. Marchand, 13 vols. : John Murray 1973–94. Borgese: Borgese, Maria. L’Appassionata di Byron, con le lettere inedite fra Lord Byron e la Contessa Guiccioli. Milan: n.p., 1949. Brunner: Karl Brunner, Byron und die österreichische Polizei, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 148 (1925): 32, pp. 28-41. CMP: Lord Byron: The Complete Miscellaneous Prose. Ed. Andrew Nicholson, Oxford: Clarendon Press, 1991. CSS: The Life and Correspondence of the Late Robert Southey, ed. C.C.Southey, Longman, Brown, Green and Longmans, 6 vols 1849-1850. Guiccioli: Alessandro Guiccioli, I Guiccioli (1796-1848) Memorie di una Famiglia Patrizia, a cura di Annibale Alberti, (Bologna 1934). J.W.W.: Selections from the letters of Robert Southey, Ed. John Wood Warter, 4 vols, Longman, Brown, Green, and Longmans, 1856. LBLI: Guiccioli, Teresa. La Vie de Lord Byron en ltalie. Tr. Michael Rees, Ed. Peter Cochran, Delaware University Press 2004. LJ: The Works of Lord Byron, Letters and Journals. Ed. R. E. Prothero, 6 vols. London: John Murray, 1899-1904. LJM: The Letters of John Murray to Lord Byron. Ed. Andrew Nicholson, University Press, 2007. Q: Byron: A Self-Portrait; Letters and Diaries 1798 to 1824. Ed. Peter Quennell, 2 vols, John Murray, 1950. Origo: Origo, Iris. The Last Attachment: The story of Byron and Teresa Guiccioli as told in their unpublished letters and other family papers. London: Jonathan Cape, 1949. The 1971 and 1972 John Murray reprints of this book have no illustrations. Helen Marx Books, no location named, 2000. Double-page references are to the former, then the latter. Rodocanachi: E. Rodocanachi, Notes Secrètes de la Police Autrichiènne de Venise sur Byron … (Institut de France, Académie des Sciences morales et politiques, January - June 1918.) Smiles: Samuel Smiles. A Publisher and his Friends: Memoir and Correspondence of the late John Murray with an Account of the Origin and Progress of the House, 1768-1843. 2 vols. London John Murray 1891. Stocking: The Correspondence. Ed. Stocking, Marion Kingston. 2 vols. Baltimore and London. Johns Hopkins University Press, 1995.

Codes: Names of writer and recipient are in bold type, with location from which sent, and date. (Source is given in round brackets beneath the title: “text from” indicates that the actual source has been seen). Where the manuscript is the source, the text is left-justified only. Where the source is a book, the text is left- and right-justified. [The address, if there is one, is given in square brackets beneath the source] “1:2” and so on indicates a page-turn on the bifolium. “1:2 and 1:3 blank” shows that not all the paper has been used. If Byron goes on to a second bifolium, or a second sheet, it’s an occasion. The address, if there is no envelope, is normally in the centre of 1:4. Irrecoverable authorial deletion Infra-red and ultra-violet might reveal something interesting {Interlineated word or phrase} 2

E[ditoria]l A[dditio]n [ ] Illegible

Hyphens: where Byron has split a word over two sides, and used a double hyphen, the effect has been re= / =tained. But, as the text is not transcribed on a line-for-line basis (except in the case of Susan Vaughan’s letters (for reasons explained at January 12th 1812), hyphens are not used when he splits a word over two lines. See April 3rd 1819 for another letter transcribed line-for-line.

Underlining: sometimes Byron underlines a whole word, sometimes single syllables (for comical effect, as in “Quarterlyers”), sometimes an entire phrase, and sometimes part of a word (from haste). In all cases except the last, where the whole word is underlined, we have tried to keep to his usage, underlining with a single understroke, with two understrokes, with a heavy underlining, or with a decorative line.

Signatures: As time goes on, Byron’s signature becomes less careful, but then recovers. Few of his ways of signing off can be conveyed in print. “Byron” indicates a word whose second syllable is both underlined and overlined. “BN” indicates those two letters with different degrees of dash-decoration around them. Sometimes they appear Greek. “[swirl signature]” indicates a bird’s-nest effect which can with charity be read as a capital “B”. “[scrawl]” is a long wavy line, often starting as “yrs” but with no other letters decipherable. After the death of Lady Noel, Byron regains pride in his name, and often signs “N. B.” with a decorative underlining.

Byron’s Most Important Correspondents in this Section

Alexander Scott (17??-18??), traveller; swam the Grand Canal with Byron Annabella Milbanke (1792-1860), Augusta Byron, now (1783-1851) Byron’s half-sister; the most important woman in his life Cardinal Rusconi (17??-18??), Papal Legate at Ravenna Douglas Kinnaird (1788-1830), Byron’s Cambridge friend, now his banker and London agent Elizabeth, Duchess of Devonshire (1759-1824), successor to her lover Georgiana Fanny Silvestrini (17??-18??), companion and servant to Teresa Guccioli; mistress of Lega Zambelli, Byron’s steward Francis Cohen (1788-1861; later Palgrave), Italian specialist and adviser to Murray Francis Hodgson (1781-1852), Cambridge friend of Byron Monsieur Galignani (17??-18??), famous Parisian English-language publisher Count Giuseppe Alborghetti (1776-18??) General Secretary to Cardinal Rusconi Harriett Wilson (1786-1845), celebrated courtesan Isabelle Hoppner (17??-18??), Swiss wife to the Engish Consul at Venice John Cam Hobhouse (1786-1869), Byron’s close friend and travelling companion John Hanson (1755-1841), Byron’s solicitor and surrogate father John Murray II (1778-1843), Byron’s publisher, 1812-23 John Wilson Croker (1780-1857), Secretary to the Admiralty Lega Zambelli (17??-18??), Byron’s steward Mary Shelley (1797-1851), formerly Mary Godwin, wife to Percy Shelley; author of Frankenstein Matthew Gregory Lewis (1775-1818), author of The Monk and The Castle Spectre Michele Leoni (1776-1858), Italian poet and translator (1792-1822), English poet, friend of Byron Richard Belgrave Hoppner (17??-18??), English Consul at Venice; friend of Byron; godson of William Gifford Samuel Rogers (1763-1855), English poet, friend of Byron Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), poet admired by Byron; author of Christabel Scrope Berdmore Davies (1782-1852), close Cambridge friend of Byron Sharon Turner (17??-18??), lawyer and man of letters; adviser to Murray Teresa Guiccioli (1798-1873), Byron’s great Italian love; married to Count Alessandro Guiccioli (1779-1852), Irish poet, close friend of Byron Ugo Foscolo (1777-1827), great Italian poet exiled in London William Bankes (1786-1855), old Cambridge friend of Byron’s 3

William Gifford (1756-1826), Murray’s principal literary adviser; Byron’s “literary father” William Stewart Rose (1775-1843), friend of Byron; Italian specialist, translator of Ariosto

INDEX: 259 letters.

Richard Belgrave Hopper to Byron, from Venice, June 16th 1819 Alexander Scott to Byron, June 19th 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, June 20th 1819 John Cam Hobhouse to John Murray, from Whitton, June 22nd 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, June 22nd 1819 Alexander Scott and Giovanni Missiaglia to Byron, June 26th 1819 Count Giulio Rasponi to Francesco Rangone, June 26th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, June 29th 1819 Byron to John Murray, from Ravenna, June 29th 1819 William Gifford to John Murray, July 1st 1819 Alexander Scott to Byron, early July 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 1st 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, July 2nd 1819 Police Report from the Director-General of Police at Rome to Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, July 4th 1819 Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, July 1819 Alexander Scott to Byron, 7th – 12th July 1819 Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, July 9th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 9th 1819 Teresa Guiccioli to Alexander Scott, July 1819 [translation only] Police Report from the Director-General of Police at Rome to Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, July 15th 1819 John Cam Hobhouse to Byron, from Whitton Park Hounslow, July 15th 1819 John Murray to Byron, from Wimbledon, July 16th 1819 Francis Cohen to John Murray, July 16th 1819 Federico Della Torre to a correspondent in Ravenna, July 17th 1819 John Wilson Croker to John Murray, from Ryde, July 18th 1819 Byron to Lady Byron, from Ravenna, July 20th 1819 William Gifford to John Murray, July 23rd 1819 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, July 23rd 1819 Alexander Scott to Byron, July 24th 1819 Byron’s reference for John Dodd, from Ravenna, July 25th 1819 Police Report from the Director-General of Police at Rome to Colonna Sciarra, the Director of Police, Bologna, July 25th 1819 Byron to John Cam Hobhouse, from Ravenna, July 30th 1819 Byron to John Murray, from Ravenna, August 1st 1819 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 6th 1819 Byron to Alessandro Guiccioli, from Ravenna, August 7th 1819 Byron to Henry Dorville, from Ravenna, August 9th 1819 Byron to John Murray, from Ravenna, August 9th 1819 Byron to John Murray, from Bologna, August 12th 1819 Alexander Scott to Byron, August 13th 1819 Alexander Scott to Byron, August 18th 1819 Byron to John Cam Hobhouse, from Bologna, August 20th 1819 Police Report Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, August 21st 1819 Police Report to Colonna Sciarra, Director of Police at Bologna, August 22nd 1819 Byron to John Murray, from Bologna, August 23rd 1819 Byron to John Cam Hobhouse from Bologna, August 23rd 1819 Byron to John Murray, from Bologna, August 24th 1819 Isabelle Hoppner to Byron, from Venice, August 25th 1819 TranslationByron to Teresa Guiccioli, from Bologna, August 25th 1819 Police Report to Signor Pietro Bravosi, Agent of Police, August 26th 1819 Byron to Henry Dorville, from Bologna, August 28th 1819 Byron to John Murray, from Bologna, August 29th 1819 4

Police Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, early September 1819 Police Report Copy of a private note from Cardinal Consalvi, Secretary of State to Pius VII, contained in a letter from Minister Corsini to the President of the Buon Governo, early September 1819 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, September 3rd 1819 Samuel Taylor Coleridge to Byron, September 4th, 1819 Police Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, September 8th 1819 Police Report from an unnamed Tuscan spy, from Forlì, 10th September 1819 Police Report to Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, undated John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, September 14th 1819 John Wilson Croker to John Murray, September 15th 1819 Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, September 15th 1819 John Cam Hobhouse to John Murray, from Worthing, September 16th 1819 Byron to John Murray, from Bologna, September 17th 1819 Censor’s Report from Count Karl von Inzaghi, Governor of Venice, to Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, 18th September 1819 Police Report from the unnamed spy, dated 19th September 1819. Byron to John Murray, from Venice, September 27th 1819 Police Report from the unnamed spy, 29th September 1819 Police Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, September 29th 1819 John Cam Hobhouse to John Murray, from Ramsbury, Wiltshire, September 1819 Police Report from the Papal Police to the Austrian Police, October 2nd 1819 Police Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the General Directory of Police at Venice, October 2nd 1819 Byron to John Cam Hobhouse, from Venice, October 3rd 1819 Police Report from the unnamed spy, October 4th 1819 Police Report from Carlo Lancetti, Head of the fourth (passport) police division at Venice, to Colonna Sciarra, October 5th 1819 Censor’s Report from Count Karl von Inzaghi, Governor of Venice, to Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, 5th October 1819 Censor’s Report from Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, to “das k.k. Bücherrevisionist” in Vienna, 5th October 1819 Police Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the General Directory of Police at Venice, October 6th 1819 from Douglas Kinnaird to Byron, October 7th 1819 Police Report from the unnamed spy, October 11th 1819 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, October 15th 1819 Police Report from the Director-General of Police at Rome to Metternich, October 20th 1819 Sharon Turner to John Murray, October 21st 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, October 22nd 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 23rd 1819 Police Report from the unnamed spy, from Forlì, October 25th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 25th 1819 Police Report from Lancetti to Goetz, Governor of Venice, 19th or 25th November 1819. Byron to Richard Belgrave Hoppner, October 25th 1819 Byron to Douglas Kinnaird, from Venice, October 26th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 27th 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Venice, October 28th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 28th 1819 Byron to John Murray, from Venice, October 29th 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Venice, October 29th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 30th 1819 Scrope Berdmore Davies to John Cam Hobhouse, late 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, November 3rd 1819 Byron to John Murray, from Venice, November 8th 1819 5

John Murray to Byron, from Wimbledon Common, November 9th 1819 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, late 1819 Sharon Turner to John Murray, November 12th 1819 Sharon Turner to John Murray, November 1819 John Murray to Byron, from Wimbledon Common, November 14th and 16th 1819 Byron to Augusta Leigh, from Venice, November 28th 1819 Byron to Augusta Leigh, from Venice, December 4th 1819 Byron to John Murray, from Venice, December 4th 1819 Police Report from the unnamed spy, December 8th 1819 Police Report from Conte Francesco Rangone to an unnamed correspondent; date not given Byron to John Murray, from Venice, December 10th 1819 Alexander Scott to Byron, December 18th 1819 John Murray to John Cam Hobhouse, from 50, Albemarle Street, London, late 1819 / early 1820 Byron to Lady Byron, from Ravenna, December 31st 1819 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, December 31st 1819

1820

Byron to Teresa Guiccioli, from Ravenna, 1820 Byron to Augusta Leigh, January 2nd 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, January 2nd 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, January 5th 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, January 10th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, January 17th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, January 24th 1820 Byron to Teresa Guiccioli, from Ravenna, January / February 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, February 7th 1820 Byron to William Bankes, from Ravenna, February 19th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, February 21st 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, January 24th 1820 John Cam Hobhouse to John Murray, from Newgate, January 28th 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, January 31st 1820 Byron to Lega Zambelli, March 1820 [?] Byron to John Murray, from Ravenna, March 1st 1820 Byron to John Cam Hobhouse, from Ravenna, March 3rd 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, March 5th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, March 7th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, March 12th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, March 14th 1820 Claire Clairmont to Byron, from Pisa, March 16th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, March 23rd 1820 John Wilson Croker to John Murray, from Munster House, London, March 26th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, March 28th 1820 Byron to John Cam Hobhouse, from Ravenna, March 29th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, March 29th 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, March 31st 1820 Byron’s correspondence with Harriette Wilson, from Ravenna, March 15th-May 15th 1820 (with context)

From Hobhouse’s diary, Sunday April 16th 1820

John Cam Hobhouse to John Murray, from 2 Hanover Square London, mid-April 1820 John Murray to John Cam Hobhouse, from 50, Albemarle Street, London, 1820 John Cam Hobhouse to John Murray, 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, April 9th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, April 15th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, April 16th 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, April 18th 1820 John Cam Hobhouse to Byron, from London, April 21st 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, April 22nd 1820 6

Byron to John Murray, from Ravenna, April 23rd 1820 Claire Clairmont to Byron, from Pisa, April 23rd 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, April 28th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, April 29th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, May 1820 Claire Clairmont to Byron, from Pisa, May 1st 1820 Claire Clairmont to Byron, from Pisa, May 4th 1820 (draft) Michele Leoni to Byron, mid-1820 Byron to John Murray, from Ravenna, May 8th 1820 Byron to Harriette Wilson, from Ravenna, May 15th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, May 20th 1820 (a) Byron to John Murray, from Ravenna, May 20th 1820 (b) Byron to Richard Belgrave Hoppner, May 20th 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, May 24th 1820 Percy Bysshe Shelley to Byron, from Pisa, May 26th 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, June 1st 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, June 7th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, June 8th 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, June 9th 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, June 12th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, June 13th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, June 21st 1820 Percy Bysshe Shelley to Robert Southey, from Pisa, June 26th 1820 Robert Southey to Percy Bysshe Shelley, from Greta Hall, Keswick, Shelley, July 1820 Percy Bysshe Shelley to Robert Southey, from Pisa, August 17th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, June 29th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, July 6th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 12th 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, July 13th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, July 14th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, July 17th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, July 22nd 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, July 24th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 27th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 7th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 12th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 12th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 15th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 17th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 18th 1820 Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, August 19th 1820 Byron to Alessandro Guiccioli, from Ravenna, August 21st 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 22nd 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 24th 1820 Byron to Percy Bysshe Shelley, August 25th 1820 Teresa Guiccioli to Byron, from Filetto, August 26th, 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 29th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, August 31st 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, August 31st 1820 Police Report, from the State Archives of Ferrara, September 2nd 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, September 6th 1820 Teresa Guiccioli to Byron, from Filetto, September 7th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 7th 1820 John Murray to Byron, from Ramsgate, Kent, September 8th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 8th 1820 Byron to Teresa Guccioli, from Ravenna, September 9th 1820 Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, September 10th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 11th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 14th 1820 John Murray to Byron, from 50 Albemarle Street London, September 15th 1820 7

Ugo Foscolo to John Murray, September 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, September 16th 1820 Percy Bysshe Shelley to Byron, September 17th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 21st 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 23rd 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, September 27th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, September 28th 1820 (a) Byron to John Murray, from Ravenna, September 28th 1820 (b) Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, October 1st 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, October 1820 Byron to the Neapolitan Insurrectionists, October 1st-4th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, October 6th 1820 Police Report from an unnamed correspondent at Ferrara, to Sedlnitzky, 8th October 1820 Police Report from Rusconi to Cardinal Spina, date not given Byron to John Murray, from Ravenna, October 8th 1820 Teresa Guiccioli to Byron, from Filetto, October 10th, 1820 Byron to Teresa Guiccioli, from Ravenna, October 12th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, October 12th 1820 John Murray to Byron, from Hereford, October 16th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, October 16th 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, October 17th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, October 24th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 24th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, October 25th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, October 27th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, November 4th 1820 John Cam Hobhouse to John Murray, from Ramsbury, Wiltshire, October 31st 1820 John Cam Hobhouse to John Murray, from Ramsbury, Wiltshire, November 2nd 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, November 3rd 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, November 5th 1820 John Cam Hobhouse to Byron, from Hastings, November 6th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, November 9th 1820 Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, November 15th 1920 Byron to John Murray, from Ravenna, November 18th 1820 fragment of letter from Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, December (?) 1820 Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, November 18th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, November 19th 1820 Byron to Douglas Kinnaird, from Ravenna, November 22nd 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, November 23rd 1820 Samuel Rogers to Byron, from London, November 23rd 1820 Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 2nd 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, December 9th 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, December 9th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, December 9th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, December 10th 1820 Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 11th 1820 Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 13th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, December 14th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, December 19th 1820 Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, December 21st 1820 Byron to Francis Hodgson, from Ravenna, December 22nd 1820 Byron to Thomas Moore, from Ravenna, December 25th 1820 Police Report from Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, to the Emperor Francis II, December 25th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, December 28th 1820 Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 28th 1820 John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, December 29th 1820 Byron to John Murray, from Ravenna, December 29th 1820

———————————— 8

THE CORRESPONDENCE ————————————

Byron moves to Ravenna, June 10th 1819.

Richard Belgrave Hopper to Byron, from Venice, June 16th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA / REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble Lord Byron / Albergo del Pelegrino / in / Bologna // BOLOGNA 20 GUGO] Venice 16 June 1819 My dear Lord Yours of the 10:th1 reached me yesterday morning and I dispatched Edgecombe as soon as I could find him with orders to Augustine2 at the Mira, who from his account could set off with your carriage & horses this Morn: at day break, and will be, I should hope, early on the day after tomorrow at Bologna. I am rejoiced to think that you have found wherewithall to amuse yourself,3 as you appear to have quite given up your late hasty determination to return to Venice I do not know whether there were any letters for your Lordship, but newspapers I take it for granted there will have been, so that I need not inform you of Hobhouse having received a challenge from old Major Cartwright,4 a scrape into which poor Hobby’s size, rather than his oratory, must have brought him, though it appears he is willing to make up by the length of {his} discourses {for} any deficiency there may be in the former, to say nothing of a small species of vehemence natural

1:2 to little people. –5 I was much amused by your account of Ferrara & your occupation at Bologna. Who would have thought of looking for you among the tombs?6 & of the Certosini7 too! Notwithstanding the dark picture you delight in giving of yourself you are not quite so unsocial as these associated anchorets. – However I am as much pleased as you are with the simplicity & phrasing of these monument inscriptions, and as you have related the implora pace. I will keep the eterna quiete for myself. I do not mean to affront you by supposing that there is any comparison between my fiddling existence, & your active & interesting life; but such as mine is, I have had my share of trouble brought on by myself, pardon me for saying so, like yours, and quiete will be as welcome to me as peace to your Lordship. Besides if I am worth a gravestone I will cause it to published thereon to the passing stranger, that this my humble Epitaph was composed by you. He will think more of it & of me than if he heard than if he heard that the first came from the Certosa at Bologna & that the latter was only fit to have been sent there. It is a thousand pities for your sake

1:3 as well as my own that I dare not always speak to you as I think but if I tell you something for your own advantage which immediately concerns another person, you directly acquaint that third person whence you received the information & then what is intended for your good alone, becomes a means of making me hated by others.8 As you {take any} delight in saying ill natured things,

1: We do not have B.’s letter to Hoppner of June 10th 1819. 2: Augustine was B.’s coachman: little employed at Venice. See BLJ VII 66. 3: B. fell in love with Teresa Guiccioli on April 2nd/3rd 1819, and is now at Ravenna with her and her husband. 4: Major Cartwright was an eccentric campaigner for parliamentary reform, on whose behalf B. had made the third of his speeches in the Lords. He had come bottom in the Westminster poll of March 3rd 1819, taken umbrage at words of H. (who had come second), challenged him, but was persuaded by H.’s courtesy to withdraw the challenge. 5: Notice Hoppner’s casual allusion to the dwarfishness and prolixity of H., B.’s best friend. 6: B. had admired the modest inscriptions on the gravestones in the Certosa cemetery: “Martini Luigi / Implora pace” – “Lucrezia Picini / Implora eterna quiete”: see BLJ VI 146-7. 7: The Certosa is the Charterhouse of Bologna. Its cemetery is famous. 8: Compare William Parry: “Neither could he bear concealment in others. If one person were to speak of a third party in his presence, he would be sure to repeat it the first time the two opponents were in presence of one another. This was a habit of which his acquaintance were well aware, and it spared Lord Byron the trouble of listening to a mob of idle and degrading calumnies. He probably expected by it, to teach others that sincerity he 9 you will not be surprised at the above remark, however puzzled you may be to guess at its meaning, & puzzled you must remain & to your own cost for the very reason that it implies: for though I have to tell you my secret,9 I dare not, while I know it will cease to be one the moment it passes my pen or my lip. Do not fancy your life is in any danger: on that score there is no need of alarm. By the time you return I will endeavour to find out the means of letting you into the signification of all this, without your suspecting that the explanation comes from me, by which you will be benefited, & my conscience at ease {without risk to my person}. In the mean time command me to the extent of my abilities for no one is more sincerely devoted to your service than My dear Lord Your faithful Servt R.B.Hoppner

Allegra10 has a violent cough I fear the hooping cough. – Mrs Hoppner desires her compliments.

June 18th 1819: Byron starts .

Alexander Scott11 to Byron, June 19th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To / The Rigt Honble Lord Byron / Ravena] Venise 19 June 1819 Saturday My Dear Lord Strolling towards the Garden on Monday Evening I met Edge-b12 Coming puffing along the Riva de’ Schiavoni, with more than his usual face of importance, – & judging him to be Gravido,13 I stopt him per sgravidarlo.14 He told me that he was hastening to dispatch fine coach & the Grey Horses, according to instructions received by Mr Hopner. The final sign of Life that you have given me, in date of the 10th June15 I received only last night, & upon sending this warning to the abode of old Lion, I learn that Agost o è partito16 on Tuesday Morning Nothing therefore remains for me to do but to obey the second injunction, that of answering you by return of Post. Which though not insensible to the honar of your L-p’ correspondence, is for me a great exertion, seeing that I am the laziest Letter Writer that ever exercised his

1:2 pugno 17 in that way – for I am in the Superlative Fortunately, however, for my scarcity of ideas, a romantic incident of recent occurrence to the feelings, but grateful to the empty mind, offers itself as a fit subject for blotting my paper. A Young Man standing at a Window over-looking the Canal, with in company with his Mother & Bride, was observing an intimate friend, who under the window was learning to swim with the assistance of a bit of Wood. The Wood escaped his grasp, he struggled to regain it, but was evidently drowning. My Hero, planting his Mother & Bride, dashed into the Water to save his Friend. They grappled, both sunk, & perished. The Bride went mad, & is since dead. I act – I assure You upon the best authority. And this is the people Mr H. says is capable of only stealing. The

prized so highly; at the same time, he was not insensible to pleasure, at seeing the confusion of the party exposed” (HVSV 511). 9: Hoppner wishes to warn B. off his liaison with Teresa Guiccioli, but dare not. He summons up the courage in his letter of July 9th. 10: B.’s illegitimate daughter (1817-1822) by Claire Clairmont had been looked after by the Hoppners. 11: Scott was one of B.’s two companions in the swimming of the Grand Canal in Venice – a feat which happened this month. He was a close friend of the poet, and shared his sexual fixations; though he disapproved of B.’s serious liaison with Teresa, which had by now started. The two men shared a facetious outlook. Byron had left Venice on June 1st, and by the 19th was in Ravenna with the Guicciolis. 12: “Edgecombe”. 13: “pregnant”, that is, full of news. 14: “to unimpregnate him”, that is, to relieve him of all his news. 15: Scott refers to B.’s letter of June 10th (BLJ VI 150-1), in which he orders Scott to send Agostino with the carriage and two grey saddle horses to Bologna. Scott finds now that the order has been obeyed. 16: “Agostino [the coachman] has left”. 17: “fist”. 10

Bodies of the 2 young men were found linked together in the convulsive grasp of Death, & had to be cut asunder – Corollary – The best of Swimmers, not excepting either the egg Cavalier18

1:3 as him who swam from Sestos to Abydos, risking his life in attempting to rescue a drowning man. If they grapple, ’tis all over – there is no possibility of disentangling oneself from the hold of one clinging to life. If I am wrong put me right, for the thing is of consequence to Amphibious Animals. Supposing the wind should one day upset the Gondola between Lido & Venezia, & Leathers should grapple with your L–p, we both go insieme 19 to resolve our doubts. – – I have a letter from Tyler from Vicenza, telling me a long story about having narrowly escaped a fracco di legnate 20 at Padua, but sending me no money; of course he has either cheated me or killed a Whore – Here I cut short, not because the Post is going off, but in order not to run dry at the first outset, wishing to keep something for an answer to a second {Letter} that I am ardently longing for – pieno diamicizia21 &c. Alexr Scott

1:4 [above address:] P.S. You say are in love with her,22 – strange Curious fool! be still Is human love the growth of human will?

[below address:] I am a Curious fool – but notwithstanding do tell me something – Tis but a bare bone you sent me – 2nd P.S. now I know that Agost – has carried no Letters or Papers – I will see after it

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, June 20th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ IV 317-22; QII 459-60; BLJ VI 163-4) Ravenna. June 20th. 1819 – My dear Hoppner – I wrote to you a week ago (particularly begging a line in answer<)> by return of post) to request you would send off Augustine with the two Grey saddle horses – and the Carriage & Carriage horses – saddles &c. to wait for me at the Pelegrino – (the Inn there) in Bologna. – To this letter & one of the same purport to Mr. Scott I have had no answer – which makes me uneasy as I shall {probably} not return to Venice for some time. – I wished my {English} letters also to be forwarded {with} Augustine to Bologna. – If there was any want of Money – Siri & Willhalm would equip him. – – – Pray write to me here (Ravenna) by next post – it will reach me in time, – and do not let Augustine delay a moment for the {nonsense of that} son of a b — h Edgecombe – who may probably be the cause of his dawdling. I wrote to you from Padua – and from

1:2

Bologna – & since from Ravenna. – – I find my situation very agreeable – but want my horses very much – there being good riding in the environs. – I can fix no time for my return to Venice – it may be soon or late – or not at all – it all depends on the Dama, whom I found very seriously in bed with a cough and spitting of blood &c. – all of which has subsided – and something else has recommenced. – Her miscarriage has {made} her a good deal thinner; – and I found all the people here firmly persuaded that she would never recover; – they were mistaken however. – My letters were useful as far as I employed them – and I like both the place and people – though I don’t trouble the latter more than I can help. – She manages very well – though the local is inconvenient – (no bolts and be d — d to them) and we run great risks – (were it not

1:3

18: Egregio Cavaliere: “esteemed or distinguished knight”, in this case, Leander. 19: “together”. 20: “a sound thrashing”. 21: “full of friendship”. 22: “The G[uiccioli] has been taken ill … I am in love with her”, writes B (BLJ VI 151). 11 at sleeping hours – after dinner) – and no place – but the great Saloon of his own palace – so that if I come away with a Stiletto in my gizzard some fine afternoon – I shall not be astonished. – – – I can’t make him out at all – he visits me frequently – and takes me out (like Whittington the Lord Mayor) in a coach and six horses – the fact appears to be that he is completely governed by her – for that matter – so am I. – The people here don’t know what to make of us – as he had the character of Jealousy with all his wives – this is the third. – He is the richest of the Ravennese by their own account – but is not popular among them. – – By the aid of a Priest – a Chambermaid – a young Negro{=boy} and a female friend – we are enabled to carry on our unlawful loves as far as they can well go – though generally with some peril –

1:4 especially as the female friend and priest are at present out of town for some days – so that some of the precautions devolve upon the Maid and Negro. – – – Now do pray – send off Augustine – & carriage – and cattle to Bologna without fail or delay – or I shall lose my remaining Shred of senses. – – – – Don’t forget this. – – My coming – going – and every thing depends upon her entirely just as Mrs. Hoppner – (to whom I remit my reverences) said, in the true spirit of female prophecy. – – – – You are but a shabby fellow not to have written before – and I am truly yrs[scrawl] P.S. – Address by return of Post to me – at Ravenna.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, June 22nd 1819: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; BLJ VI 164) [Al’ Nobil Sigre / R.B.Hoppner / Console Generale / d’Inghilterra &c. / Venezia / Venezia.]

Ravenna, June 22d. 1819 My dear Hoppner – I am commissioned to ask you a question and a favour – which would be a favour to me in serving a person to whom I have some obligations. – Can you make a Vice=Consul? – (without salary of course and merely for his protection the person’s principal object) could you appoint one here – at Ravenna? – and if you can will you? – Here is what I have to ask – & what I trust you will answer. – The Applicant23 through me to you is a Roman subject – whom of course it would be proper for you to know – before his appointment – all this I will tell you in time. – His object is to have a British protection – he is rich & independent – but he does not trust to

1:2 the arbitrary proceedings on this side the Po – and would wish to have a British diploma in his favour – this would be obtained by a Vice=Consulate – he desires nothing more – there is no great commerce here – he could do no harm – & might do {some} good. – – I wish to add that I should have great pleasure if you could do this without inconvenience to yourself – or if not – if you could obtain it of Stanley – or some other of your Consular Brethren. – It would be a favour to the person – and to me as the Mediator – always providing first that you approve of the person when named – as I shall be at liberty to name him – in case that you have the power – the will will be for you

1:3 to decide afterwards. – I wrote to you twice from this place – to which I beg an answer by return of post. ever yrs. very truly & [scrawl] Byron – – –

P.S. – My best compliments to Mrs. Hoppner. – – – –

John Cam Hobhouse to John Murray, from Whitton, June 22nd 1819:

23: Alessandro Guiccioli. 12

(Source: text from National Library of Scotland Acc.12604)

DON JUAN Whitton June 22 1819

My dear Sir – I have to apologise for not returning the sheets24 sooner – I hope, however, the delay has not been of consequence. – I see that his Lordship will alter nothing – It cannot be helped – I do not think that the poem will be hurt by the passages not castrated but I am sure the outcry against him, will be very great <&c> Lord Byron would thank you to procure some Macassar oil25 for him – When do you think of commencing your journey?26 I should like to know beforehand – very truly yours –

John Hobhouse John Murray Esq – 50 / Albemarle Street / London

Alexander Scott and Giovanni Missiaglia27 to Byron, June 26th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To / The Rigt Honble Lord Byron / Ravena] Transcription and translation by Valeria Vallucci.

Scott writes: Venise 26 June 1819 My Dear Byron An extra Courier setting off today for Bologna, I take the opportunity to “say forth my say”. Yester-morning upon reading over=coolly your despatch of the preceeding evening,28 & observing the emphasis put upon bottles , bottles , bark in bottles , I was led to suspect that I had committed a very gross mistake & had dispatched your Courier without the principal object for which he had come Under this impression I betook myself to your Domicile to ransack; and after knocking to pieces all the chests of drawers in the house, I brought to light from out of the medicine chest, one single bottle of bark powder .29 The bottles bottles had given me the idea of a liquid substance; but seeing that the bottle at last found, contained a dry powder, I was willing to think that I had done better by sending the 2 packets

1:2 bottles or not bottles , (for there might be bottles in them for anything I know), than if I had sent the single long saught bottle of bark powder I am right – if I have done well – I have only to request in recompense that another time you will give things their proper designation; & not lay the emphasis upon bottles when the substance contained is a dry powder . It may be true that bark powder is always inclosed in bottles in order to preserve it. Gran coglioneria 30 – the oily & precious essence of the bark escaping through the pores of any bottle in the course of a few weeks. Bark like coffee, ought to be ground down only previous to being used, otherwise it loses its gusto .31 ’Tis quite Hopnerian to have bark powder sent from . The idea of a liquid entered more readily into my capo,32 from Leonard33 having broke my cods (breath is more Tuscan than dry, ask her if ’tis not) by singing out

1:3

24: The proofs. 25: Compare Don Juan I 17, 8. 26: M.’s proposed journey unidentified. 27: Missiaglia was Venice’s leading bookseller, and ran the Apollo Library. 28: This letter from B. to Scott is lost. 29: Ipecachuana, Peruvian bark: an emetic. The bulimic B. took it to keep his weight down. 30: A vulgar Italian expression which stands for “big mess”, “bloody stupidity”. 31: “taste”. 32: “head”. 33: Lionardo, B.’s courier. 13

perpetually la china, la china34 & I recollected to have had la china, liquid sent to me in bottles by my clap doctor in Naples – – – Little Siri35 told me to day that your Letters &c are regularly sent to Bologna according to Hopners directions. With best wishes for your wellfare & well doing, I leave the rest of the sheet to our friend Missiaglia Yours ever Alexr Scott

Missiaglia writes:

Per incoraggiarmi Mylord ad aggiungere i miei Caratteri a quelli del nostro Dialetico Scozzese pensavo quasi d’adrizzarvi una bellissima Epistola in versi o sciolti o Martelliani – Al suo solito però Scottino portando intrepidamente la sua Lettera troppo tardi, mi manca il tempo, e la Vena da Poetizare, ma perdere non voglio l’ottima occasione per complimentarvi, e riprodurmi in iscrito al vostro pensiero – M’ero assai lusingato che questo viaggio preparare doveva soggetto a qualche vivace discussione pel momento del vostro ritorno, onde goder sempre la soddifazione da voi cercata di non andar mai assolutamente d’accordo – Fin ora però veggo ostinata la sorte a non dar luogo ad alcun picante avvenimento, e sembra non voglia soministrare

1:4 alcun anedotto degno di figurare nel D. Giovanni – Una buona dedica Letteraria presa di volo a Bologna, ed un Corriere spedito espressamente per avere delle Bottiglie Bottiglie, e che non riporta che Carte, Carte non sono abastanza – Io però non voglio disperare ancora affatto, e confidando Mylord nel vostro Genio fecondo, che sa far nascere, o tramuta i più semplici, nei più complicati prodigi, m’aspetto con impazienza un qualunque svillupo, che determinar vi possa a ritornar presto fra le nostre Salse Lagune allegro, e sodisfo quanto più non ne siete partito – Vogliate tollerare la cicalata da parte Del Vostro Divomsso Mylord Gio. B.a Missiaglia

Translation: To find the courage, My Lord, to add my characters to those of our Scottish Dialectician, I was almost thinking of addressing you a beautiful Letter in verse, either free or disciplined.36 As usual, however, as Scottino shamelessly brought me your letter too late, I have neither time nor inspiration to poeticize, but I don’t want to miss the great opportunity to compliment you and get back to you in writing. / I was very pleased at the idea that this journey would have led to some lively discussion at the time of your return, so that you could enjoy the usual satisfaction of never really agreeing with one another. But so far I see fate persisting in not producing any spicy occurrence, and it seems not to want to give any anecdote worthy of appearing in Don Juan.37 A good Literary dedication written quickly in Bologna, and a courier sent expressly to get Bottles, Bottles, who only brings back Papers, Papers, are never enough. However, I don’t want to despair yet, and trusting, My Lord, in your fertile genius that knows how to produce or transform the simplest into the most complex prodigies, I await with impatience any development that can determine your return to our Salt Lagoons, even happier and more satisfied, than when you left. Please tolerate this chatter from your most devoted servant / My Lord Gio. B.a Missiaglia38

Count Giulio Rasponi to Francesco Rangone, June 26th 1819: (Source of text: Marchand, Leslie A. Byron and Count Alborghetti, PMLA LXIV December 1949, p.981)

But it appears that the merit of our city is such that it will not let him [Byron] detach himself from it so soon ... the common opinion is that the Guiccioli palace has impressed him more than the Rotonda [of Dante] and the remains of Theodoric. In any event, his remaining is a good thing for the city and for the persons who are privileged to see him, though his system of life and the distraction of his love do

34: “chincona”, another word for ipecachuana. 35: Siri of Siri and Wilhalm, B.’s Venetian bankers. 36: “Martelliani”, “hammered”; verse in strict form. 37: Don Juan had only just been published; B. must have told Missiaglia about it, or even shown it to him. 38: If B. answers this, the letter is lost. On July 7th and 12th he writes to Scott, “Compliments to Missiaglia” (BLJ VI 177, 179). 14 not render him frequently accessible. I have not failed to offer him my poor service in various ways, but he, being most reserved, has made only a very limited use of it.

June 28th 1819: and Venice an Ode published.

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, June 29th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA / REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble Lord Byron / Poste Restante à Ravenna] Venice 29:th June 1819 My dear Lord Your two letters of the 20th & 22nd:39 arrived during my absence from Venice on a short excursion which I have been making to Belluno and Agorso, and as both Mrs Hoppner and Mr Dorville wrote to acquaint you with my absence, and with my punctuality in sending off your carriage and horses, and answering your former letter. I hope that whatever delay may have occurred, You will have done me the justice not to attribute it to any neglect on my part. With regard to the letters which were here in Siri & Wilhalm’s40 hands I can assure Yr Lordship that on the same day that I received your letter desiring to send Augustine with your carriage, I particularly directed Edgecombe to call at the Bankers and take up any which might be there for you, but either he forgot to do so, or thought the walk too long under a boiling sun, for he certainly neglected to do it, as I learned accidentally a few days afterwards, & recommended them to send the letters by the Post. Long before this reaches you, all your uneasiness will have been removed, but you will oblige

1:2 me very much by letting me know what you have discovered of the cause of Augustine’s delay which to me is quite incomprehensible. By Mrs Hoppners letter41 you will have learnt our intention of making a little trip into Switzerland this Summer. This we are induced to do by the opportunity which is afforded us of making the journey very economically, by the offer we have received of conveyance there & back free of expense as far as carriage & horses go, an offer so tempting as to have proved quite irresistible. We are however a little embarrassed on Allegra’s account not exactly knowing what to do with her during our absence as however much we wish to do it, we fear it will not be possible to take her with us. This we would gladly have done on the child’s account, with whom this climate evidently disagrees, and if it suited your views to put her under the care of any Swiss family by whom she would be brought up with the same attention as of she were their own child, at an expense not exceeding what she costs you here we will still contrive to convey her with us, & place her in such a situation as cannot fail to be satisfactory to your paternal feelings. In every respect Allegra will gain by this arrangement, and with the reflection of having placed her where her health is less exposed than it is here, and her

1:3 chances of education much better, I cannot think but that you will gain likewise. – Should you not accede to this plan42 which I suggest in the full persuasion that it will be as advantageous to you as to her, we will endeavour to place her at the Martens’s at La Mira, a change of air being absolutely necessary for her, until our return which will be in the early part of October. I am sorry to tell you that both our children have the hooping cough though not very violently, another reason why a change of air is advisable. This is plaguing you sadly with domestic concerns, & I regret it is necessary to do so: but the time of our departure approaching, your opinion upon these matters cannot be dispensed with previous to our leaving Venice [tear] you be tempted to protract your absence even after I am away you may place perfect reliance in Mr Dorville who will execute any order you may have to communicate. I am glad you amuse yourself so well, but would have you take care of the Stiletto. A blow in the dark costs but little to people who are accustomed to make their passions stifle any appeals their consciences might foolishly attempt to make to them, & to whom honour is a dead letter. Still as you are so well protected I do not think your danger very imminent. Pray answer me directly on the subject of this letter and believe me my dear Lord

39: BLJ VI 163-5. 40: Siri and Wilhalm were B.’s bankers in Venice. 41: Letter 11 above. 42: B. does not accede to the plan: “The best way will be to leave Allegra with Antonio’s spouse” (BLJ VI 175). 15

Your obliged & faithful Servt / R.B.Hoppner

1:4

[above address:] I am sorry it is not in my power assist you respecting the Vice Consulship at Ravenna.43 My consular district extends to this side of the Po, & on the other side Mr Parkes commences. With this gentleman I have no personal acquaintance, and our only official communication has been rather of an unfriendly character. – I am told he is a great coxcomb, & I know him to be much disliked by Lord Burghersh44 under whose orders [below address:] he is placed. Could it suit your friend to reside on this side of the Po, any appointment I have at my disposal is much at his service – Pray excuse the abrupt answer to your letter of the 22nd, which to say the truth I had forgot until I could only answer it in a postscript. RBH.45

Byron to John Murray, from Ravenna, June 29th 1819: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 319; BLJ VI 167-8) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra.] Ravenna. June 29th. 1819. Dear Sir – The letters have been forwarded from Venice – but I trust that you will not have waited for further alterations – I will make none. – – You ask me to spare “Romilly” – ask the Worms. – His dust can suffer nothing from the truth being spoken – and if it could – how did he behave to me? – – – – You may talk to the Wind – which will carry the sound – and to the Caves which will echo you46 – but not to me on the subject of a villain who wronged me – whether dead or alive. – – – – – – –

I have no time to return you the proofs – publish without them. – I am glad you think the poesy good – and as to

1:2

“thinking of the effect” – think you of the sale – and leave me to pluck47 the Porcupines who may point their quills at you. – – – – – – – – I have been here (at Ravenna) these four weeks having left Venice a month ago; – I came to see my “amica” the Countess Guiccioli who has been – & still continues very unwell – after her miscarriage which occurred in May {last} at Pomposa on her way here from Lombardy. – – She is only twenty years old but not of a strong constitution and I fear that neither the medical remedies – nor some recent steps of our own to repair at least the mis=carriage – have done her any great

1:3 good – she has a perpetual cough – and an intermittent fever – but bears up {} {most} gallantly in every sense of the word. – – Her husband (this is his third wife) is the richest Noble of Ravenna – & almost of Romagna – he is also not the youngest – being upwards of threescore – but in good preservation. – All this will appear strange to you who do not understand {the} Meridian morality – nor our way of life in {such} respects, and I cannot at present expound the difference. – But you would find it much the same in these parts. – At Faenza – there is Lord Kinnaird with an Opera Girl. – and at the Inn in the same town is a Neapolitan Prince who serves the wife of the

1:4

Gonfaloniere of that city. – – –

43: See BLJ VI 164-5 for B.’s enquiry about whether or not Hoppner can make Count Guiccioli a Vice-Consul. If B. were stilettoed (see previous paragraph) it would be on the Count’s instruction. On August 12th 1819 B. asks Mu. if one of his government contacts could do the favour. 44: Lord Burghersh was, intermittently, Envoy Extraordinary to the Court of Lucca, though he resided at Florence; in effect, English Ambassador to Northern Italy. 45: B. answers this letter on July 2nd: BLJ VI 174-6. 46: Compare Whiskerandos at Sheridan, The Critic, Act III. 47: “pluck” is inked heavily over another word, perhaps starting with “m”. 16

I am on duty here = so you see “Cosi fan tutti” e tutte – – – I have my horses here – saddle as well as Carriage – and ride or drive every day in the forest – the Pineta the scene of Boccaccio’s novel and Dryden’s fable of Honoria &c. &c. and I see my Dama every day at the proper (and improper) hours – but I feel seriously uneasy about her health which seems very precarious – in losing her I should lose a being who has run great risks on my account – and whom I have every reason to love – but I must not think this possible – I do not know what I should do – if She died – but I ought to blow my brains out – and I hope that I should. – – –

2:1

Her husband is a very polite personage – but I wish he would not carry me out in his Coach and Six – like Whittington and his Cat. – – – You ask me if I mean to continue D. J. &c. how should I know? what encouragement do you give me – all of you with your nonsensical prudery? – – publish the two Cantos – and then you will see. – – – – I desired Mr. Kinnaird to speak to you on a little matter of business – either he has not spoken or you have not answered. – You are a pretty pair – but I will be even with you both – I perceive that Mr. Hobhouse has been challenged by Major Cartwright48 – is the Major “so cunning of fence?”49 – why did not they fight? – they ought. yrs. ever [scrawl signifying “truly”]

2:2 [below address:] Address your answer to Venice as usual.

William Gifford to John Murray, July 1st 1819: (Source: National Library of Scotland Acc.12604; Smiles I 403-4)

Lord B’s letter is shockingly amusing. He must be mad; but then there’s method in his madness –– I dread however the end. He is or rather might be the most extraordinary character of his age. I have lived to see three great men – men to whom none come near in their respective provinces. Pitt, Nelson, Wellington – morality & religion would have placed our friend among them, as the fourth boast of the time; even a decent respect for the good opinion of mankind might have done much now – all is tending to displace him.

Alexander Scott to Byron, early July 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To the Rt Hle Lord Byron / Ravenna] Venice Ia July 1819 My Dear Byron Your Courier has been with me this morning – He had previously delivered your L–ps letter to Aglietti50, & had received for answer that G–s permission must be asked – & that could not be done before 5 this evening. I hope the G can have no objections & that this evening your Physician & Courier will be on the road to Ravenna With the Messenger of sickness I will not venture to write the nonsense that I had in store for you – Your commissions have been executed to the Letter – the Italian translation of the Giaour51 He’d – had it not, but will do his utmost to procure it, which This evening, at all events you will have an italian translation of

1:2 lately published at Dublin.52 No such thing as Lavender Water to be found in the house. I 53 have sent 3 bottles of Esprit de Lavande which perhaps was the thing wanted – Rome, Florence, & Naples54 I took out of the book-case with my own fists – Hopner is advised of the Corsair being here, & writes I believe, to know what is to be done with Allegra, for he goes to Switzerland – I vote for Allegra’s being sent to Switzerland – no female education in Italy – Your’s sincerely

48: Cartwright challenged H. on May 27th, then apologised. 49: Shakespeare, Twelfth Night III iv 271 (“cunning in fence”). 50: This letter to Aglietti is lost. 51: There had been one Italian translation of , by the jurist Pellegrino Rossi (Geneva / Paris 1817, Milan 1818). It had been used as the basis of a polemic by Lodovico di Breme. 52: The Corsair had been translated into prose as Il Corsaro by Luigi Castiglione (Turin, 1819). I know of no “Dublin” edition. Dublin was a provenance often claimed by pirates. 53: “Lavendar Water”. 54: Rome, Naples et Florence en 1817, by Stendhal. 17

Divotissimo Alexr Scott 1:3

P.S. The Benzon desires me to present her compliments, to say you are a porco for not having wrote her one single riga 55

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 1st 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) Venice 1st: July 1819 My dear Lord I wrote to your Lordship on Tuesday by the Post, and hope you will have received and considered the proposal contained in my letter. Meeting Mr Scott56 yesterday at St Marcs by accident I mentioned to him the proposition I had made to you respecting Allegra which was honored by his approbation, a circumstance I mention to you knowing the high opinion you entertain of his judgement. Signor Leonard57 who called here this morning to let me know of his arrival & immediate return affords me a favourable opportunity of sending you some books which I have received for you, and which I hope will assist in diverting the melancholy that now hangs upon your spirits in consequence of the afflicting situation of your charmer.58 – I do not yet know whether Aglietti59

1:2 has obtained permission of the Governor to proceed to Ravenna; but doubt not of his success being urged by two powerful motives. The hope of getting a short respite from his official fatigues, and at the same time of earning a little money to exert his best rhetorical powers. May you have every reason to be satisfied with his skill. It is certainly very hard upon you, having gone to Ravenna for corporeal purposes alone to have so cruel an attack made on your sensibility, as that which you have experienced. It was a cruel oversight of the old fortune teller not to have prepared you for such a misfortune. I have received a letter from Wraxall the father60 thanking me for what I have done, & requesting me to keep his son in confinement for life: protesting that from his infamy he has given repeated proofs of insanity: He certainly has given another this morning, having written me a letter in which he accuses me of

1:3 rendering his parents wretched. This is what one gets by interfering to assist others out of the difficulties they plunge themselves into. I now mean to let him go to the devil his own way. – Pray give me an answer respecting Allegra. – I have calculated that in Venice she costs you upwards of 50{£} a year at present. In Switzerland you will be able to place her comfortably for much less now and if you determine to have her there as she grows up it will be many years before she will cost you more than that. I know that this is no consideration with you: but I am scrupulous in the performance of my duty, & all you can do is to abuse me as Mr Wraxall has done. – Adieu my dear Lord I hope your affliction may speedily terminate61 & beg you to believe me your faithful & devoted Servt R.B.Hoppner

Mrs Hoppner desires her Comps & regrets equally with myself your heavy misfortunes.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, July 2nd 1819: (Source: text from Newstead Abbey Collection RB H46 ALS; LJ IV 324-6; BLJ VI 174-6)

55: “a pig for not sending her a single line”. 56: Alexander Scott, who had swum the Grand Canal with B. 57: Lionardo, B.’s courier. 58: Teresa Guiccioli was seriously ill in Ravenna. 59: Francesco Aglietti (1757-1836), poet, scholar and physician; although at BLJ V 197 he is “that prig”, by BLJ VI 30 B. describes him as “a friend of mine”. During his stay in Ravenna he and B. processed to Dante’s tomb, on which B. laid a copy of his own works. 60: On May 17th 1819 B. writes to H. of a “Mr. Wraxall” who has “previously cheated and lied a good deal in various cities” and has now turned thief; see BLJ VI 132. 61: Hoppner refers to B.’s passion for Teresa Guiccioli. See his letter of July 9th. 18

Ravenna July 2d. 1819 My dear Hoppner Thanks for yr. letter and for Madame’s. – I will answer it directly. Will you recollect whether I did not consign to you one or two receipts of Madame Mocenigo’s for House rent – (I am not sure of this but think I did – if not they will be in my drawers) and will you desire Mr. Dorville to have the goodness to see if Edgecombe has receipts to all payments hitherto made by him on my account – and that there are no debts at Venice – on your answer I shall send an order of further remittance to carry on my household expences. – as my present return to V. is very problematical – and it may happen – but I can say nothing positive – every thing with me

2:1 being indecisive and undecided – except the disgust which Venice excites when fairly compared with any other city in this part {of Italy} – when I say Venice I mean the Venetians – the City itself is superb as it’s History – but the people are what – I never thought them till they taught me to think so. – – The best way will be to leave Allegra with Antonio’s spouse – till I can decide something about her and myself – but I thought that you would have had an answer from Mrs. Vavassour. – You have had bore enough with me & mine already. – I greatly fear that the Guiccioli is going into a consumption – to which her constitution tends; – thus it is

2:2 with every thing and every body for whom I feel anything like a real attachment – “War – death – or discord doth lay siege to them”62 – I never even could keep alive a dog that I liked or that liked me. – – – Her symptoms are obstinate cough of the lungs – and occasional fever – &c. &c. and there are latent causes of an eruption {in the skin} which she foolishly expelled into the system two years ago – but I made them send her case to Aglietti – and have begged him to come – if only for a day or two – to consult upon her state. – She bears up most gallantly in every sense of the word – but I sometimes fear that our daily interviews may not tend to weaken her – (I am sure they don’t strengthen me) but

2:3 it is not for me to hint this – and as to her she manifests a most laudable perseverance – in spite of the pain of her chest – and the dizziness which follows shortly afterwards. – If it would not bore Mr. Dorville – I wish he would keep an eye on Edgecombe, – and {on} my {other} ragamuffins – I may or might have more to say – but I am absorbed about La Gui and her illness – I cannot tell you the effect it has upon me. – – The horses came – &c. &c. and I have been galloping through the Pine forests daily. – Believe me ever yrs. most B

P.S. – My Benediction on Mrs. Hoppner – a pleasant journey among the Bernese Tyrants – – and safe return – you ought to

2:4 bring back a Platonic Bernese for my reformation; – if anything happens to my present Amica – I have done with the Passion forever – it is my last Love. – And As to Libertinism – I have sickened myself of that as was natural in the way I went on – and I have at least derived that advantage from the Vice – to Love in the better sense of the word – this will be my last adventure – I can hope no more to inspire attachment – and I trust never again to feel it – Addio – – – – –

Police report from the Director-General of Police at Rome to Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, July 4th 1819: (Source: translated text from LJ IV 457.)

62: Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, I i 142 (“War, death or sickness”). 19

Rome, Director-General of Police, Assistant Department (No. 4484). YOUR EXCELLENCY, – I agree in the opinion of Your Excellency that the departure of Lord Byron is a good opportunity for inspecting the correspondence of Count Guiccioli, with whom he has been on the most intimate terms. I am anxious to know if the servant sent as a courier by Lord Byron has been for a long time with him, or if he has been recently engaged; in this second case I should be glad to know his antecedents. I sign myself with great esteem, etc., etc. 4th July (sic), 1819.

Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, July 1819: (Source: text from Ralph , Astarte, Scribner’s 1921, pp.290-1; BLJ VII 171)

WRITTEN IN THE WRAPPER OF A LETTER FROM LORD BYRON TO THE HON. MRS. LEIGH. [Ravenna July 1819]

Allegra is well at Venice――There are also a fox, some dogs and two monkies, all scratching, screaming and fighting―in the highest health and Spirits. F1etcher is flourishing. Lady B. has refused a character to his wife, a little revenge of a-piece with her own. You say nothing of Ada, how is she? doubtless Lady Noel is as immortal as ever. Her death would do too much good for Providence to permit it in this state of sublunary things. If you see my Spouse―do pray tell her I wish to marry again and as probably she may wish the same, is there no way in Scotland? without compromising her immaculacy―cannot it be done there by the husband solely?

July 9th 1819: Byron writes the Wellington stanzas, which will open Don Juan Canto IX.

Alexander Scott to Byron, 7th–12th July 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To The right Hle Lord Byron / Ravenna]

Caro Milord I congratulate you upon your zurro & your inzuppamento .63 I too, am joyous, for my Amateur is arrived from Naples. His first exploit with his old woman has been a fiasco on my accord – but not mine the fiasco. My credit with the cows64 is nearly up. I have notwithstanding a fine white cow in my eye & hope to squeal again like a Soul in Purgatory, before leaving Venice. The Weather is too hot for drinking much, & some resource Was necessary upon your Lps departure – I took to playing Chess – I would be to no purpose asking about the

1:2 beauties of Ravenna, for hopefully your “eyes ne’er ask if others are as fair”, if so – poveretto voi . vi compangio amico65 – Ever yours Alexr Scott Tomboletta66 he is dead

[1:3 blank.]

Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, July 9th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 A) [To His Lordship / Lord Byron Peer of england]

My dear Lord

63: “your wetted person and your wetting”. Obscure. Scott seems to refer to a lost letter. 64: By “cows” Scott means “women of easy virtue”, of which Venice supplied many. On July 12t h B. writes, “I congratulate you on your ‘cows’ in the plural” (BLJ VI 179). 65: “poor you – I sympathise with you, friend”. 66: Tomboletta unidentified. 20

In This very moment the Cardinal has called on me in order to expose his amazement and angry for your refusal of coming to his Society this evening: I supposed that you should have employed the pretense of health, not that of warmth, which was too little to refuse a conversation arranged {and prepared} on purpose for you. It is a duty of my friendship to prevent you of all that: it will be of your prudence and politeness to do what you think the best. I can assure you that I have received no commission of saying all this to you; but I believe that it is not useless, that you may be apprized of all the things. You do not want of the Cardinal, and your liberty will and can not ever be forced; but the Chief of a province, which now you live in, deserves some regards. I write in great haste: do what you please, provided you see in all this triffle, the sincere interest, esteem, and attachment of your Faithful and affte Servant and Friend The 9th of July I. Alborghetti

[1:2 and 3 blank.]

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 9th 1819: (Source: text from Morgan Library, photococopy; my thanks to Jack Gumpert Wasserman for his help)

Venice 9th July 1819 My dear Lord You need be under no uneasiness on account of Mad.e Mocenigo’s receipts, which you left in my hands, and are safe, and with respect to Edgecombe, Mr. Dorville and I have always looked over his accounts, and seen that any bills he brought were receipted, which probably has been some check upon him, as I have not scrupled, although I had no authority to make deductions, to make any remarks which suggested themselves on his charges. I have very strong proofs of his not having been scrupulously honest with me: and therefore when I am gone Mr. Dorville will continue to look over his books every week as long as you think proper for him to do so. – I am very sorry for the distress you feel on the G.’s account, not only because I think in almost every such case they are good feelings thrown away on an unworthy object; but because I have reason to think it is particularly so in the present instance. Human nature is such that our greatest pleasures are derived from, and depend upon illusions, and it is therefore the more cruel in anyone who attempts to destroy those which make another happy though but for a moment: but I really cannot with patience see you throwing yourself away upon such people. While it is merely for your amusement, and thus the impression was only to be momentary, I should never interfere with your pleasures: but to hear you talking of a serious attachment with a woman, who under her circumstances would be unworthy of it, if it were only for her breach of duty in admitting it, and who in the present instance is reported avowedly not to return it, but to have entangled you in her nets merely from vanity, is what the friendship you have honoured me with does not allow me to witness without a remonstrance. Perhaps you will think I am taking an unwarrantable liberty with you. It is your own fault, you have had repeated proofs of the frankness of my disposition, and since notwithstanding the disagreeable things I have before said to you, you have still tolerated me, you have given me a kind of right to speak my thoughts freely to you. Were it not so, it is the duty of every man to endeavour to aid another in distress; and I see you overwhelmed in a passion which is in every way unworthy of you, and for one who, when she thinks herself sure of you, will leave you in the lurch, & make a boast of having betrayed you. – It may be that considering her present illness I ought not to say these hard things of the lady. But this is the last opportunity I shall have to write to you for some time. Should {her disorder} prove fatal, what I have said will appear not only particularly offensive, but ridiculous, as there will be no time to prove the truth of it: if she recovers, which I assure I hope she may do, you will have leisure & opportunity to discover that if I am not right in {my} opinion of the fair G[uiccioli], I have been greatly deceived by what is here said about her.67 We set out on our journey in the course of next week, and shall leave Allegra with Mrs. Martens the wife of the Danish Consul at La Mira, a change of air being absolutely necessary for her, until you decide what is to be done with her. We regret very much that you would not enter into our views respecting her, as we should have placed her where she would have got a better education & with more care of herself than she will ever receive in the country, where likewise her health suffers from the extreme heat and extraordinary vicissitude of the climate. Although we

67: Hoppner’s underestimate of B.’s love for Teresa, and of Teresa for him, caused the poet pain, and he showed this letter to Alexander Scott on July 12th; see BLJ VI 178, 182 and 190. Hoppner and his wife departed for Switzerland (hence perhaps the timing of this letter), and between July and October 1819 B. conducted his Venetian affairs via Scott (BLJ VI 190-1, 212-13) and Dorville (BLJ VI 203-4). 21 discharge Madlle. [ ] her present Maid on the day of our departure, as no one will be {troubled} with her; we have promised Mrs. Martens that any person she may take to look after the child will receive the same wages as you paid her, until your instructions are received respecting her, an arrangement with which I hope you can have no objection. The weather is dreadfully hot here, & must be more so I should imagine where you are. – The Shelleys have lost their eldest boy, which has left them for the moment childless and in deep despair; the lady however is about to replace the wife. I do not know whether Miss Claire is gone quite crazy or not, but it is certain that both Mrs Hoppner & I would willingly ascribe what we must otherwise attribute to innate wickedness, {in her} to folly. Adieu my dear Lord Mr Dorville will do for you all that I could have done if I remained here. Believe me your faithful & devoted Servt R.B.Hoppner

Teresa Guiccioli68 to Alexander Scott, July 1819 [translation only]: (Source: Iris Origo, The Last Attachment, p.94)

Mylord:69 Byron has read me some parts of your last letter, which concerns me. What feelings it has awakened in me, you can easily imagine; but it is certain that not least of them has been my sense of how great my obligation is towards you, and how great should be my Esteem. And therefore I do not blush or fear to take the liberty of sending you these lines, indeed I feel it to be my duty. To your great kindness I hope you will add yet another favour, and it is this: to give counsels of patience to those who are condemning me for future errors. My life, Mylord, is, I may say, only a few months old; I am certain that no action of mine, either for good or bad, can strengthen my accusers and put them in the right; I therefore am astonished at the sublime acuteness of those people who can see, foresee and judge the future. – But I hope to receive my justification from another judge: Time. If you could see, Mylord, with how much firmness I am saying this word and with how much longing I am invoking that Time! But you know your friend well, you can, at least in part, imagine it. What a wretch I should consider myself if I feared that, one day, so great a man would blush to have loved me! But I am as sure of myself as I am of seeing the Sun again tomorrow. I will not trouble you any more, Mylord. Forgive the liberty that I have taken, understand me, continue your courteous offices, and say that my crime is one only, and will always be one. I thank you, Mylord, and wish you every happiness, which you well deserve. Your most obedient and affectionate servant.

Police report from the Director-General of Police at Rome to Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, July 15th 1819: (Source: translated text from LJ IV 458-9.) Rome, Direction-General of Police, Assistant Department (No. 4504). (Most private.) YOUR EXCELLENCY, – In my opinion the only mode of obtaining particular knowledge respecting the associates of the new Secret Society entitled Roma Antica,70 is to secure the aid of some individual who has the reputation of being a man of learning, and to induce him to enter this Society, taking advantage of the first vacancy that may present itself. Following those lines which have given Your Excellency the knowledge of the existence of this Society, you could, with your usual sagacity, discover this man of learning, and the mode of introducing him to the members of the Society, amongst whom no other type of person could so fitly carry out the suggested plan. I sign myself, with great esteem, etc., etc. 15th July, 1819.

July 15th 1819: Don Juan I and II published.

68: Scott had expressed disapproval of Teresa, saying she was only in the relationship with B. to show off, and that he shouldn’t trust her. Hoppner had also expressed his misgivings, and Byron had translated his letter for Teresa’s benefit – see BLJ VI 180. He then sends this letter to Scott on July 24th 1819 – BLJ VI 182-3. 69: T.G.’s snobbishness makes her believe that any friend of B. must be another Lord. B. writes “She has ‘Milorded’ you – taking that for granted” (BLJ VI 183). 70: The police chief has heard that B. is a “Romantico” and assumes that this is the title of a secret society. 22

John Cam Hobhouse to Byron, from Whitton Park Hounslow, July 15th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4124C; BB 275-7) Hobhouse analyses Murray’s anonymous publication of Don Juan as a publicity stunt. [Pour, / Le très honourable Milord / Milord Byron – / Pair d’Angleterre / à son hotel / à Venise / Par Calais]

[letter concludes at top of first sheet:] cumpletely besotted the party – My lady sent her bastard71 to hiss me on the hustings, so we are at open war which is the only safe intercourse with such treacherous rascals as the modern Whigs – pray write to me – always your’s J C H –

Whitton – Thursday July 15 – 1819 – My dear Byron – Don Juan is this day published, and three handsome copies are come down to me by the coach – It is in quarto very superb – In order to increase the mystification there is neither author’s name nor publisher’s name – only T. Davison, Printer – White Friars – London – This will make our wiseacres think that there is poison for King Queen & Dauphin in every page and will irritate public pruriency to a complete priapism –your directions have been followed as far as they have been received and I have taken no other liberty than to leave out a stanza72 which did not come in my copy but was sent afterwards and called forth a critique from me which you have not received – It is about Romilly – The man has left children whom I know you did not mean to annoy; and though we must both of us think that he has been bepuffed at a terrible rate yet the death of both father and mother has left six poor creatures and three or four of them grown up with little support except their father’s reputation; and whether that reputation be overrated or not, I am convinced that at this moment you would not wish to impair the legacy as far as they are concerned – At any rate the stanza can be inserted in a subsequent edition if you please – The poet’s vengeance

1:2 like the King’s suffers nothing by lapse – “nullum tempus occurrit &c”73 The stanzas giving a short biography of the pox74 have also, partly at your desire, been amputated – and may at your desire be inserted at any time – I think, however, the book looks as well without the said syphilis – and the asterisks are wonderfully better calculated to inflame curiosity than any display of your medical learning – And now I shall go to London this day to hear what the world say – you may depend upon a great sensation – It was announced thus – Don Juan.. to morrow. There’s a way for you!! To morrow The Comet. to morrow! Mr Murray managed so well that Mazeppa was taken for Don Juan and greadily bought up like “that abominable book the scandalous magazine”. But Don Juan tomorrow, undeceived those who thought they had got their pennyworth to day – You shall hear what is said if what is said is handsomely said – and so now be satisfied that you have had your wicked will of your best friends – I have news for you – D. Kinnaird has beaten the borough-mongers at Bishop’s Castle and is now M.P. He gives a tureen of turtle to day on the occasion – This is (the return of K, not the turtle) a real triumph for the Reformers as K has commenced

1:3

by carrying the war into the very camp of the Borough villains and has disgraced Lord Powis at his very lodge gates – We expect much from your power; at least as much as an honest open spoken man can do in the den of thieves – You shall hear of his progress from time to time – As for your humble servant, I am, like the lady in the play, lying fallow – except a little pamphleteering now and then – However I had the singular notice of being huzzaed the other night when I came into the play house at Kean’s benefit – which I take to be the third thing of the kind since Pope at Agamemnon and your Ludship at the senate house at Cambridge.75 My sisters were with me &, as you may imagine, thought it quite worth while to go through the fire & water of a Westminster Election for such a demonstration of public favor, which, pox take it, might please my Lord Mayor – I tell you this because the

71: Charles Richard Fox, born to Lady Holland before she married Lord Holland. 72: Don Juan I st.15. Cut from first edition. 73: Nullum tempus occurrit regi: “No time runs against the king”. Legal phrase implying royal immunity from the law. 74: Don Juan I sts.130-1. Cut from first edition. 75: See Francis Hodgon to Augusta Leigh, November 23rd 1814. 23 scoundrel daily papers chose to suppress it, and left it as they do everything favourable to the Reformers to the honest weekly press where it was fairly recorded – The same fairness made all the Papers omit to mention that at the celebration of the dinner in honor of Burns the company spontaneously cheered Sir F. Burdett

[1:4 above address:] and forced Sir James Mackintosh to give his health –.. These anecdotes will show you what an uphill game we have to fight – But fight we will – I hear you tell Hoppner, you think me too violent – alas I wish I could be violent – Like the [below address:] Courtier in Hamlet, I have not the skill76 – my violence is milk & water to your fire and vitriol – if you had been used one thousandth part so ill publickly as the Whigs have used me you would run lava upon them –Thank god, they are lower than ever, and I flatter myself I have put a spoke in their wheel – except the Tories, there never were such scoundrels. H. House has [letter concludes at top of first sheet]

John Murray to Byron, from Wimbledon, July 16th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 275-6) [Lord Byron / poste restante / Venise / Italie // stamped: VENEZIA 2 AGO [??]] Wimbledon Common July 16. 1819 My Lord La Sort est jetté – Don Juan was published yesterday, and having fired the Bomb – here I am out of the way of its explosion – its publication has excited a very great degree of interest – public expectation having risen up like the surrounding boats on the Thames when a first rate is struck from its Stocks – As yet my Scouts & dispatches afford little idea to public opinion – it certainly does not appear to be what they had chosen to anticipate a work of Satyr in which every man of note – it was hoped – would be abused – fathers forbid it their families – and its beauties may not be talked about – but as soon as these beratings find their way in words & vent in news papers & reviews – by the Lord you shall have them all – that you may repel them & those who are calling every half hour – I understand – sorry that Mr Murray has “had anything to do with it” – To you I look for protection against all this & for a Mighty effort – and an early one too, that shall burst the fences of present disapprobation – and carry again the Castle of Admiration in which you have stood so long preeminent & alone – Gifford who never ceases his fatherly estimation of your Genius says that he has lived to see three Men equally great and unequalled in their line – Pitt – Nelson – Wellington – & that you are – or were – or may yet be the fourth – if you will not entirely break the feelings of a nation which are yet entirely with you – as to poor me through the most minute particle of the Comets Tale – yet I rise & fall with it – & my interest in your towering above the other Stars – & continuing to create wonder even in your aberrations – is past calculation – I wish you would let the

1:2

proofs of your next poem go out to you with Mr G’s confidential remarks – think of what he says of the Moral part – attend with liberality to his remarks upon the poetry – in many parts of Don Juan there is much that is prosaic and long – & the hint of such a critical friend would enable you to make it perfect. The parts of Juan which are masterly appear to me to be is the scene in wch Don Alfonso surprises the Lovers until to Juans escape – in Canto 2 – the Shipwreck though of an unproportioned length – And lastly the Description of the two Women until it rises into the most surpassing exquisiteness of beauty of Haidee’s seduction – this has probably never been surpassed – but as soon as I can gather opinions worth detailing I will send them – your Lordship’s unvarying confidence induces me to be thus bold. I sent you about three weeks ago by Sea a large Assortment – of Macassar Oil – Tooth Powder – Magnesia Soda & the like – with All our best New Publications – they go to the Apollo Library & Missiaglia will advise you of their Shipment & probable arrival Mr Kinnaird will I trust have advised your Lordship of my Arrangements with him & Mr Hobhouse for the Copyright of Mazeppa & Don Juan Cantos 1 & 2 – and as my proposal met with their approval I shall be happy if it receive yours There has been an Exhibition of Harlows Pictures & Drawings amongst them the small portrait he made of yr Lordship and Another of a Certain Lady – with your Autograph on both – – for others of the same size they asked

1:3

76: Shakespeare, Hamlet, III ii 353. 24

Ten Guineas a piece but for these – they made me pay Forty Guineas each – but I would not part with them for ten times this sum – – The Marquis of Lansdowne wanted me very much to spare him the Lady – but I told him it was a family portrait & I could not – but any others he might have – & he took Mrs Siddons – will you give me some little Account of the Said Lady that I might append it. I send you a very fair Account of Don Juan wch I received while writing this Letter – it is from a very sensible Man of Great Genius a friend of Jeffray & the author of several papers in the Edinburgh Review. You gave me a most delightful Ep[Ms. tear: “istle”] from Bolognia as it contained an account of your Travels & yr Remarks on what you saw – that dated Ravenna arrived yesterday – I hope the catastrophe which you anticipate may not happen to the Countess and that your active attentions will be productive of Life. Adieu expect all the Abuse & all the Commendation of Juan – which I can gather – I am very grateful for your Lordships kind Letters & you may rely on me remaining My Lord Your much obliged – & tolerably x old – & faithful friend & Servant John Murray x with very near Six Children

Francis Cohen to John Murray, July 16th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604; LJM 279) [postmark 16th July] Dear Murray, I am heartily sorry that I cannot (at least I fear that I cannot) eat my dinner at Wimbledon tomorrow; if I can dispatch a fellow with whom I have some business to transact, at an early hour I will come down. – Tell Mrs. Murray that if she presents you with a boy, you must christen him Don Juan, & if it is a girl; why then you must call her Mazeppa! Don Juan is an outstanding performance indeed. I am sorry that Lord B. has published it. Not that I have any right to care about principles & morality, but as an admirer of his transcendent genius I fear it will do him a mischief. Don Juan won’t do any mischief, no, no mischief at all; it is a miserable piece of mock morality77 to cry out against such things. If a woman is inclined to be kissed otherwise than as the law directs, the devil cannot teach her more than she does know, nor can all the angels in heaven cause her to unlearn her lessons. – – The sins which will be imputed to the Don are less than venial, as far as regards the effort & tendency of the work. But78 Lord Byron is guilty towards himself, the abuse of his wife is

1:2 cruel & unmanly. The bursts and touches of poetry of a higher order are exquisite, his wit is graceful, elastic, nervous & supple. – Like Shakespeare he shows that his soul can soar well into the seventh heaven, & that when he returns into this body he can be as merry as if sublimity ne’er was known. – But Lord B. should have been grave & gay by turns; grave in one page & gay in the next; grave in one stanza & gay in the next; grave in one line, & gay in the next. And not grave & gay in the same page, or in the same stanza, or in the same line. – If he had followed Ariosto more clearly, he would have produced a masterpiece, & not a spurt of fancy. Nothing can be better calculated to display the labours of a great poet, than a composition admitting of a ready transition from fun & frisking80 to sublimity & pathos, but this thing81 must be interchanged, they must not be mixed up together: they must be kept distinct – though contemplated jointly. If we stand on a mountain we gladly view a storm breaking on one side of the horizon & dark clouds impending & the sun shining bright & calm in the other quarter of the heavens, but we are never drenched &

77: LJM 279 has “modesty”. 78: LJM 279 has “That”. 79: LJM 279 has “Pulci”. 80: LJM 279 has “drollery”. 81: LJM 279 has “then they”. 25 scorched at the same instant whilst standing in one spot. Don Juan must sin;82 grave good people, pious people, regular people, all like to read about naughty people, & even

1:3 wicked words, such as I must not write, do not realy offend many very modest eyes. Even D’Israeli has no objection to a little innocent bawdry. Shag is a main article <–> in the tobacconist’s shop; it sells better than pig tail. – Let us have Casti by by all manner of means. Yrs truly F.C. Hadlands Thursday

Federico Della Torre to a correspondent in Ravenna, July 17th 1819: (Source of text: Marchand, Leslie A. Byron and Count Alborghetti, PMLA LXIV December 1949, p.982)

At the end of last week the Cardinal gave a conversazione, and inasmuch as that is an extraordinary thing in this season, it is said that he gave it in order to show the Englishman the united society of Ravenna. In anticipation the Cardinal made this conversazione known to My Lord in advance, and he without definitely refusing to attend, said that for some time he had abandoned large social functions. Following this the Legate sent one of his gentlemen to make the invitation, and he [Byron] thanked him while giving the same excuse. The Cardinal, strongly desiring to make the Lord change his mind, entrusted the matter with the Secretary General Alborghetti as a person of his acquaintance, but he did not succeed. Having returned home, however, Alborghetti believed that the affair was not altogether hopeless and thought to move him with his solicitations which he wrote in English. This letter produced an effect quite the contrary, and be it that My Lord was tired of such frequently repeated insistence, be it that he was displeased at some expressions badly worded because of his [Alborghetti’s] failure to understand perfectly the force of some terms in that language, he [Byron] replied in no uncertain manner with a negative, and in a way slightly disobliging, and there the matter rested.

John Wilson Croker to John Murray, from Ryde, July 18th 1819: (Source: text from The Croker Papers, ed. Louis J. Jennings, John Murray 1885, Vol. I pp.145-6) The conservative Croker’s reaction to Don Juan puts Murray’s timidity about publishing it in a new light. Ryde, July 18th, 1819. DEAR MURRAY, I am agreeably disappointed at finding ‘Don Juan’ very little offensive. It is by no means worse than ‘Childe Harold,’ which it resembles as comedy does tragedy. There is a prodigious power of versification in it, and a great deal of very good pleasantry. There is also some magnificent poetry, and the shipwreck, though too long, and in parts very disgusting, is on the whole finely described. In short, I think it will not lose him any character as a poet, and, on the score of morality, I confess it seems a more innocent production than ‘Childe Harold’. What ‘Don Juan’ may become by-and-bye I cannot foresee, but at present I had rather a son of mine were Don Juan than, I think, any other of Lord Byron’s heroes. Heaven grant he may never resemble any of them. I had Crabbe’s tales with me on shipboard, and they were a treasure. I was never so much taken with anything. The tales are in general so well conducted that, in prose, they would be interesting as mere stories; but to this are added such an admirable ease and force of diction, such good pleasantry, such high principles, such a strain of poetry, such a profundity of observation, and such a gaiety of observation as I never before, I think, saw collected. He imagines his stories with the humour and truth of Chaucer, and tells them with the copious terseness of Dryden, and the tender and thoughtful simplicity of Cowper. This high commendation does not apply to the whole of the tales, nor, perhaps, to the whole of any one. There are sad exceptions here and there, which might easily be removed, but on the whole it is a delightful book. Mr. Gifford has sent me Leigh Hunt as a task. He asks but two or three pages, and I shall see what I can do this evening, but I had rather have let it alone. Yours ever, 82: LJM 279 has “sell”. 26

J.W.Croker.

Byron to Lady Byron, from Ravenna, July 20th 1819: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.291-3; QII 462-4; BLJ VII 181-2) (Enclosing verses of a German poet.) Ravenna. July 20th 1819. I have received from Holstein (I believe) the annexed paper of the Baroness of Hohenhausen &c. and the inclosed letter of a Mr. Jacob (or Jacobssen) and as they “ardently wish it could reach you” I transmit it. You will smile, as I have done, at the importance which they attach to such things, and the effect which they conceive capable of being produced by composition, but the Germans are still a young and a romantic people, and live in an ideal world. Perhaps it may not offend you, however it may surprise, that the good people on the frontiers of Denmark have taken an interest in your domestic Affairs, which have now, I think, nearly made the tour of Europe, and been discussed in most of its languages, to as little purpose as in our own. If you like to retain the enclosed, you can do so, an indication to my Sister that you have received the letter will be a sufficient answer. I will not close this sheet without a few words more. Fletcher has complained to me of your declining to give his wife a character, on account of your “doubts of her veracity in some circumstances a short time before she left you.” If your doubts allude to her testimony on your case during the then discussion, you must or at least ought to be the best judge how far she spoke truth or not; I can only say that She never had directly or indirectly, through me or mine, the slightest inducement to the contrary, nor am I indeed perfectly aware of what her Evidence was, never having seen her nor communicated with her at that period or since. I presume that you will weigh well your justice before you deprive the woman of the means of obtaining her bread. No one can be more fully aware than I am of the utter inefficacy of any words of mine to you on this or on any other subject, but I have discharged my duty to Truth in stating the above, and now do yours. The date of my letter, indeed my letter itself, may surprize you, but I left Venice in the beginning of June, and came down into Romagna; there is the famous forest of Boccacio’s Story and Dryden’s fable hardby, the Adriatic not far distant, and the Sepulchre of Dante within the walls. I am just going to take a Canter (for I have resumed my Tartar habits since I left England) in the cool of the Evening, and in the shadow of the forest till the Ave Maria. I have got both my saddle and Carriage horses with me, and don’t spare them, in the cooler part of the day. But I shall probably return to Venice in a short time. Ravenna itself preserves perhaps more of the old Italian manners than any City in Italy. It is out of the way of travellers and armies, and thus they have retained more of their originality. They make love a good deal, and assassinate a little. The department is governed by a Cardinal Legate (Alberoni was once legate here) to whom I have been presented and who told me some singular anecdotes of past times―of Alfieri &c. and others. I tried to discover for Leigh Hunt some traces of Francesca, but except her father Guido’s tomb, and the mere notice of the fact in the Latin commentary of Benvenuto da Imola in M.S. in the library, I could discover nothing for him. He (Hunt) has made a sad mistake about “old Ravenna’s clear-shewn towers and bay” the city lies so low that you must be close upon it before it is “shewn” at all, and the Sea had retired four miles at least, long before Francesca was born, and as far back as the Exarchs and Emperors. They tell me that at Rimini they know as little about her now―as they do her―so I have not gone there, it lies in the way to Rome, but I was at Rome in 1817. This is odd, for at Venice I found many traditions of the old Venetians, and at Ferrara a plentiful assortment of the House of Este, with the remains of the very Mirror, whose reflection cost at least a dozen lives, including those of and Ugo. I was wrong in placing those two naughty people in a garden. Parisina was a Malatesta of Rimini, and her daughter by Niccolo of Este was also put to death by some Italian Chief her husband in nearly the same manner as her mother. Her name was Ginevra. So that including the alliance of Francesca with Launcelot Malatesta of Rimini, that same Malatesta family appears to have been but indifferently fortunate in their matrimonial speculations――I have written to you thus much, because in writing to you at all I may as well write much as little. I have not heard of Ada for many months but they say “no news is good news” she must now be three years and almost eight months old. You must let her be taught Italian as soon as she can be taught any language but her own, and pray let her be musical, that is if She has a turn that way. I presume that Italian being a language of mine, will not prevent you from recollecting my request at the proper time. I am &c. B Bologna. August 31st. 1819. 27

This letter was written as far back as July 20th at Ravenna, but I delayed putting it in the post till my return here which will account for the interval between the date and the arrival of the letter, if it arrives. Pray state to Augusta that you have received it, on account of the inclosures. I want no other answer. I should like to have a picture of Miss Byron, when she can conveniently sit to Holmes or any other painter. Addio.

William Gifford to John Murray, July 23rd 1819: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street)

How goes on, or rather off, the Don? I read the second Canto this morning, & lost all patience at seeing so much beauty so wantonly & perversely disfigured. A little care, & a little wish to do right, would have made this a superlative thing – As it is, it is better than any other could have written – but this is poor praise for Lord Byron. What a store of shame & sorrow is he laying up for himself? I never much admired the vaunt of Drawcansir “And this I dare do, because I dared?”83 – yet what but this is Lord Byron’s plea?

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, July 23rd 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 280-2) [Milord / Milord Byron / poste restante / Venise / Italie // stamped: VENEZIA 9 AGO] London July 23 – 1819 My Lord I was so much frightened at the two or three Stanzas in Don Juan, which if omitted would have made the poem imaculate that I did not in my last dwell sufficiently on its unrivalled beauties. There appears to me no doubt but that you have infinitely surpassed all your former efforts and that this poem isolates you compleatly from any thing that the age has produced – the plan of the poem is in itself an entire novelty in our language and if you Do but compleat it in the way you have began – you need attempt nothing further for immortality – Since its publication I have read it Six times and always discover some new excellence. Every one laments therefore in a tenfold degree the few passages which merely in kindness to your friends it was hoped you would have suffered to be replaced by others in which you would have excited delight only – do I beseach you as the greatest mark of your Lordships continued favour to us – make the few slight alterations which we so anxiously

1:2 wish and you will confer upon me most particularly the greatest – of very many of my – innumerable – and delightful obligations to you – Gifford who admires even in his tears this splendid effort of Genius – says in a Letter “I read again this morning the Second Canto of Don Juan & lost all patience at seeing so much beauty, so wantonly & perversely disfigured. A little care & a little wish to do right would have made this a superlative thing – As it is it better than any other could have written – but this is poor praise for Lord Byron” – “I never much admired the vaunt of Drawcansir “And all this I dare do, because I dare”84 Yet what but this is Lord Byrons plea” Crabbe says – “I thank you for a very handsome & indeed splendid Work – which probably only one Man could write – but certainly only that one would be both able & willing – I know not which most to admire or regret these are both men who admire you & whose admiration is not undeserving of you – by no means fastidious – & who are steady in their regard for you – recall Giffords fatherly Letter to you & oblige his feelings – Stanza 129 – What opposite discoveries = the two last lines & the continuation of the allusion in 130 – 131 in the Shipwreck – the contribution of the Ladies – the Parody on the Ten

1:3

Commandments – fill up these & with something better & let us put forth the New Edition with your Lordships name – and proceed I entreat you we never can have enough of such delicious Stuff as this – it resembles Child Harold – as Comedy does Tragedy85 – such prodigious power of Versification there is too and so much wit and excellent pleasantry – with some most magnificent Poetry – I declare

83: Buckingham, The Rehearsal, IV i 84: Buckingham, The Rehearsal, IV i. 85: Mu. echoes a letter from Croker, who adds, “it seems to me a more innocent production than Childe Harold” (qtd. LJM 283). 28 to God I never felt so much delight as in the Second Canto – never – it is the very Soul of Poetry – tell me how long you were in framing this Second Canto – and will you let me have Any fragments of your first which I should like amazingly to see & keep. Depend upon this – the Public are astonished – & the Wonderful powers displayed in this Poem – they are yet unable sufficiently to estimate – but you never did any thing greater. I trust that your Lordship will not be offended at the remarks which I have made – for believe me I never felt more proud of any former Work even of yours – bating the few defects –

1:4 [above address:] Have you any Settled Plan for the continuation of this immortal work – which is so fully entitled to all your care – Pray live to finish it – it is the Battle of Waterloo.86 I hope you will have made a pleasant tour & that you will [below address:] return in renovated health – Pitt – Nelson – Wellington – Byron87 – Most faithfully & gratefully Your Lordships Servant John Murray

Alexander Scott to Byron, July 24th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To / The Rt. Hle Lord Byron / Ravenna]

My Dear Lord Your Letter88 so far from making me laugh, has made me sad; it has all the melancholy tinge of a last Will & Testament, where one is not named. Give up your Houses! Discharge your Servants! Oibò!89 I will wait for your second thoughts – a few days can make no difference, the less so as Mme Mocenigo is out of Town – If you repeat the injunctions & specify good reasons, of course, they will be attended to. In one of your letters to H – you say that you were disposed to think well of the Venetians till they forced you to the contrary – how can that be? What have they done? I am in the dark; & love the light. I know that the V–s are vile, ignorant & vicious – so am I, but that is no reason for incurring dislike. The “adoration” was a term made use of by the old Benzon (will you never p – p at her door again?) when talking of your disgust with said V–s, which reached her through Mengaldo I do suppose who goes to Switzerland – For my part I can assure you that I never heard the Venetians talk of your Lp but with respect, & when they ask after you ’tis with the same sort of solicitude as if they were asking after one of their own whom they wished to return. Poor Venise “Depuis sa catastrophe, livrée rendue, reprise, et apervie pour toujours, elle a à peine entendu de faibles voix réclamer pour elle cette pitié, dernier droit de malheur.” 90 New history of Venice by P. Daru:91 which Missiaghia will send you with other books, if you like it – he will see them all packed & passed the Custom House

1:2

If he can be of use to you in any thing else – he is at your service. By the bye, I must not let slip an excellent opportunity of teasing you – Tis a generally received maxim that a man ought never to repeat to a woman the unpleasant things he may have heard said of her, for in many cases it may be the cause of a feud – of much mischief, and in no case no good can come out of it. You translated part of Hs Letter to the G – surely those were no pleasant things92 I think I have you there! – departing from your own principles at the very moment you were angry with H for so doing – In my last I cautioned you regarding a he man of your acquaintance, to keep your

86: Compare DJ XI st.56 (written three years later). 87: Mu. echoes, without quoting it all, the previous item. 88: BLJ VI 178-80 (July 12th 1819). B. answers the present letter on July 31st (BLJ VI 190-2). 89: A mild oath: “oh dear!” Scott is reacting to B.’s letter of July 24th (BLJ VI 183). 90: “Since her disaster [the Treaty of Campo Formio in 1797 which gave Venice to the Austrians], handed over, healed, and forever impoverished, she scarcely heard the feeble voices begging for her that pity which the last right of misfortune”. 91: Count Pierre Antoine Noel Bruno Darù, Histoire de la République de Venise (Paris 1819). One of several sourcebooks for Marino Faliero and . 92: Scott underestimates B., who always gave away secrets, especially to those who would be damaged by their revelation. 29 eyes open upon I have lately had an opportunity of knowing more of him from one who knows all his vicende.93 He is neither idle, ignorant, nor vicious; but he is a baron fotuto.94 – I expect in your next you will give some specific reasons for the second emigration. Have you forgot the burying ground at Lido? If ’tis merely the being tired of Venice & the wish to be in terra firma,95 ’tis reasonable – N. B. I am for I leave Venice soon – I am getting sleepy & do not know how to word my thanks & compliments to the Countess for her Letter – You will do it for me. I took it up before reading yours & could

1:3 neither make head nor tail of it, owing to the belording – I thought it was a Letter to you – Canova when here was extremely sorry at not finding you – he wished to have thanked you in person for honorable mention made of him – he was at the Benzoni every night96 – ever & truly yours Venise 26/7, {July}1819 Alexr Scott

Byron’s reference for John Dodd, from Ravenna, July 25th 1819: (Source: text from Newstead Abbey Collection RB H47 ALS; BLJ VI 184) Ravenna. July 25th. 1819 The Bearer of this – John Dodd an Englishman by birth was landed from the Nancy transport (in consequence of a fall from the rigging) on the coast near Ravenna. – This occurred some years ago. – In this city he has remained ever since without finding any opportunity of returning to Great Britain – as few English travellers {pass through the city} & fewer vessels of that nation touch at this part of {the Coast}. He has subsisted occasionally in service – & sometimes on Alms. – – His account of himself has been confirmed by the Police (whose passport he has obtained) and by several Gentlemen – The Counts Rasponi – Guiccioli – and others of my acquaintance. – – I have thought it my duty to obtain {for} him a passage to Trieste and to furnish him with a small sum for his expences in order to enable him at least to set out according to his desire – with the purpose of returning to his Country & relations. This

1:2 paper is added that in case he should meet by accident with any acquaintance of mine, my recommendation may not be wanting. – In the course of his probable application to any of his Majesty’s Consuls – it may also serve in confirmation of his story – and together with his passport – tend to prevent suspicion of his being an Impostor. – – – According to the best information I could obtain, his story is true – and his case a hard one. – I therefore recommend him as far as lies in my power – to the aid of his {more fortunate} fellow Citizens – as not unworthy of their assistance and protection in his journey homeward, – His object is to obtain a passage by Sea if possible from Trieste to his native place. (Signed) Byron (Peer of England.) 1:3

P.S. I ought not to omit that the poor fellow had nearly forgotten his own language – but that at present he has resumed it with more fluency; – {from practice with my English Servant} – of the truth of his story no doubt can be entertained. – It is now two months that I have been at Ravenna – and every circumstance has tended to confirm his Accuracy.

93: “vicissitudes”. 94: On July 12th B. wrote, “I will never forgive H[oppner] for his gratuitous – bilious – officious meddling” (BLJ VI 180). On July 31st he writes, “As to the ‘[baron?] fottuto’ – as he is not the only thing ‘fottuto’ by me in his family – I overlook that for his wife’s sake” (BLJ VI 191). 95: On July 31st B. writes, “… the truth is I do like Terra firma a little after the long absence from it” (BLJ VI 190). 96: B. replies, “I regret to have missed Canova – at Venice having missed him also at Rome – and in London (BLJ VI 191). 30

B.

Police report from the Director-General of Police at Rome to Colonna Sciarra, the Director of Police, Bologna, July 25th 1819: (Source: translated text from LJ IV 459.) Rome, Direction-General of Police, Assistant Department (No. 4530). No. of answer, 27. (Private.) Subject: Measures for watching Count Ranconi in connection with Lord Byron. The inspection of the postal correspondence of Count Ranconi with Lord Byron will be very opportune for the purpose of discovering if they are occupied in political matters; but it will be still more advantageous to have this latter person watched in his present abode in Venice, and thus to gain information concerning his attitude towards political questions in that place. If the Director of Police, who is interested in carrying the matter out, approves of this proposal, I will await the result here, ready to co-operate with him in any urgency for the promotion of the well- being of both Governments.97 And in the mean time I sign myself, with marked esteem, etc., etc. 25th July, 1819.

Byron to John Cam Hobhouse, from Ravenna, July 30th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4123B; 1922 II 116-20; QII 466-9; BLJ VI 190-1) [To, – / John Hobhouse Esqre. / to ye care of J. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna, July 30th, 1819 Dear Hobhouse – Your last letter was of the beginning of June – how is it with you? are you slain by Major Cartwright? – or ill of a quinsey? or are you writing a pamphlet in rejoinder to Erskine? I understand that a tailor98 and you are amongst the most strenuous writers in favour of the measures taken by the reformers; – I sometimes get a glimpse of your speeches with the names of the tavern and company – in a stray newspaper – Galignani – or the Lugano Gazette – there is Mr. Bicker=steth – the man–midwife – and several other worthies of the like Calibre – “there never was a set of more amicable officers – as Major Sturgeon says99 – pray let me hear how you go on. – – – My Sister writes to me that “Scrope looks ill and out of Spirits” and has not his wonted air of Prosperity – and that

1:2 she fears his pursuits have {not} had all their former success. – Is it even so? I suppose there is no knowing, and that the only way in which his friends will be apprized will be by some confounded thing or other happening to him. – He has not written to me since {the} Winter, in last year’s last month, – what is he about! – The Dougal Creature has written to mention the pact with Murray – if it (i.e. D. J. fails) the Sum is too much, if it succeeds it is too little by five hundred guineas in coin or ingots. – Donny Johnny will either succeed greatly – or tumble flatly – there will be no medium – at least I think not. – Galignani announces Mazeppa as stamped100 – but I know nothing and hear nothing of it or of Juan, what is become of the ode to Venice?

1:3

I am endeavouring hereto get a transcript of Benvenuto da Imola’s Latin commentary on Dante – never yet stamped – quite “inedita.” – They promise it me. – I have been swimming in the Adriatic, and cantering through Boccaccio’s Pinery – it is a fine forest “so full of pastime and prodigality”101 – and I have persuaded my Contessa to put a side=saddle upon a poney of her Sposo’s, and we ride together – She in a hat shaped like Punch’s and the Merry Mrs. Ford’s of Windsor – and a Sky=blue tiffany riding

97: That is, those of Rome and of Tuscany. 98: Francis Place. 99: Samuel Foote, The Mayor Of Garratt. 100: “printed” (Italian stampata). 101: Farquhar, The Recruiting Officer, V i. 31 habit – like the Ghost of Prologue’s Grandmother; – I bought an English {horse} of Capt. Fyler some time ago (which with my others is here) and he is a famous leaper, and my amuse=

1:4

=ment has been to make her Groom on a huge Coach-horse follow me over certain ditches and drain=lets, an operation in which he is considerably incommoded by a pair of Jack=boots – as well as {by} the novelty of the undertaking. – You would like the forest – it reaches from here to Rimini. – I have been here these two months – and hitherto all hath gone {on} well – with the usual exception of some “Gelosie” which are the fault of the climate and of the conjunction of two {such} capricious people as the Guiccioli and the Inglese – – but here hath been no stabbing nor drugging of possets102 – the last person assassinated here was the Commissary of Police three months ago – they kilt him from an alley – one evening – but he is recovering from the slugs with which they sprinkled – him from an “Archibugia” that

2:1

2.) shot him round a Corner – like the Irishman’s Gun. – He – and Manzoni who was stabbed dead – going to the theatre at Forli – not long before – are the only recent instances. – But it is the custom of the Country – and not much worse than duelling – where one undertakes at a certain personal risk of a more open nature – to get rid of a disagreeable person – who is injurious – or inconvenient, and if such people become insupportable – what is to be done? – It is give and take, – like every thing else – you run the same risk – and they run the same risk; it has the same object with duelling – but adopts a different means. – As to the trash about honour – that is all stuff – a man offends – – you want to kill him – this is amiable and natural – but how? – the

2:2 natural mode is obvious – but the artificial varies according to education. – – – – I am taking the Generous side of the question – seeing I am much more exposed here to become the patient than the Agent of such an experiment; – I know but one man whom I should be tempted to put to rest – and he is not an Italian {nor in ltaly}103 – and therefore I trust that he wont pass through Romagna during my sojourn – because ’gin he did – there is no saying what the fashionable facilities might induce a vindictive gentleman to meditate; – besides, – there are injuries where the balance is so greatly against the offender – that you are not to risk a life – against his – (excepting always the law which is {originally} a convention) but to trample as would on any other venomous animal. – – –

2:3

To return to Dante (where you will find a pretty eulogy on revenge) his tomb is within fifty yards of my “locanda”, the effigy {& tombstone} well preserved, but the outside is a mere modern Cupola. – – – The house {flanking} this {house} {but divided by a street} is said to have been inhabited by him – but that is mere Say=so as far as I can make out – it is old enough to have been inhabited by Honorius for that matter. – The Polentani his patrons are buried in a Church behind his Grave – but there are no tidings nor tradition of Francesca – here or at Rimini – except the mere fact – which to be sure is a thumper – as they were {actually} killed in it. – Hunt made a devil of a mistake about “Old Ravenna’s clear shown towers and bay”

2:4 there has been no bay nor Sea within five miles since {long before} the time of the Exarchs, and as to “clear=shown” the town lies so low that you must be close upon it before it is seen at all – and then there is no comprehensive view unless you climb the steeple. – – I was introduced to the Cardinal Legate – a fine old boy, – and I might have known all the world – but I prefer a private life, and have lived almost entirely with my paramour – her husband – his son by a former marriage –

102: Shakespeare, Macbeth, II ii. 103: Either Brougham or Southey. 32 and her father – with her Confidante “in white linen”104 a very pretty woman – noble also as her friend, called Gertrude Vicari – who has however a jealous husband – “a strange Centaur” as Gibbon calls a philosophical Theologian.105 – But he is a profane historian. – –

3:1

3.) I also fell in love with a promised bride named Ursula – Something – one of the prettiest creatures I ever saw – but her barbarous mother – suspecting her of smiling from a window upon me – has watched her ever since – and she won’t be married till September – so there be no hopes – however I am trying my best – with a priest (not to marry me you may believe) and others to bring about some=at. – – – A precious epistle of Gossip this is. – – – But these are all I can say of “fatti miei” – I have had the G— (whom I came for) in any case – and what more I can get I know not – {but will try} – it is much better for beauty than Lombardy. – – – – Canova is now in the Austrian states – ever &c. very truly yr[long scrawl]

3:2

[above address:] P.S. July 31st. – Considerable lusinghe that Ursula will be obtained – She being well disposed. – – – Do you know what happened to Lord Kinnaird at Faenza? – when he went [inverted below address:] back to Milan – they stopped his Carriage to search for the Bianchi (the dancer he keeps) thinking she had broke her engagement for the fair of Sinigaglia to return into Lombardy – Lege Dick Lege, but it was not so – She is dancing at the Fair. [sideways next to the address:] An old Woman at Rome reading Boccaccio exclaimed “I wish to God {that} this was saying one’s prayers.” – –

Byron to John Murray, from Ravenna, August 1st 1819: (Source: text from B.L.Ashley 4742; LJ IV 326-36; QII 471-8; BLJ VI 192-8) On five sheets and with approximately 3,100 words, this is Byron’s longest letter.

[no address]

Address yr. answer to Venice however. – – – Ravenna. August 1st. 1819 Dear Sir – Don’t be alarmed. – You will see me defend myself gaily – that is – if I happen to be in Spirits – and by Spirits I don’t mean your meaning of the word – but the spirit of a bull=dog when pinched – or a bull when pinned – it is then {that} they make best sport – and as my Sensations under an attack are probably a happy compound of the united energies of those amiable animals – you may perhaps see what Marrall calls “rare sport –” and some good tossing and goring in the course of the controversy. – But I must be in the right cue first – and I doubt I am almost too far off to be in a sufficient fury for the purpose – and then I have effeminated and enervated myself with love and the summer in these last two months. – I wrote to Mr. Hobhouse the other day – {and} foretold that Juan would either fall entirely or succeed completely – there will be no medium – appearances are

1:2 not favourable – but as you write the day after publication – it can hardly be decided what opinion will predominate. – You seem in a fright – and doubtless with cause. – Come what may – I never will flatter the Million’s canting in any shape – circumstances may or may not have placed me at times in a situation to lead {the} public opinion – but the public opinion – never led nor {ever} shall lead me. – I will not sit on “a degraded throne” so pray put Messrs. Southey – or Sotheby – or Tom Moore – or Horace Twiss upon it – they will all of them be transported with their coronation. – – – – – – You have bought Harlow’s drawings {of Margarita and me} rather dear methinks – but since you desire the story of Margarita Cogni – you shall be told it – though it may be lengthy. – –

104: Sheridan, The Critic, III i. 105: Gibbon quotation pending. 33

Her face is {of} the fine Venetian cast of the old Time – and her figure though perhaps too tall not less fine, – taken altogether in the national dress. – – – – – – – – – –

1:3

In the summer of 1817, Hobhouse and myself were sauntering on horseback along the Brenta one evening – when amongst a group of peasants we remarked two girls as the prettiest we had seen for some time. – About this period there had been great distress in the country – and I had {a little} relieved some of the people. – – Generosity makes a great figure at very little cost in Venetian livres – and mine had probably been exaggerated – as an Englishman’s. – – Whether they remarked us looking at them or no – I know not – but one of them called out to me in Venetian – “Why do not you who relieve others – think of us also” – I turned round and answered her – “Cara – tu sei troppo bella e giovane per aver’ bisogno del’ soccorso mio” – she answered – if you saw my hut and my food – you would not say so. – All this passed half jestingly – and I saw no more of her for some days. –

1:4

A few evenings after – we met with these two girls again – and they addressed us more seriously – assuring us of the truth of their statement. – They were cousins – Margarita married – the other single. – – As I doubted still of the circumstances – I took the business up in a different light – and made an appointment with them for the next evening. – Hobhouse had taken a fancy to the single lady – who was much shorter – in stature – but a {very} pretty girl also. – – They came attended by a third woman – who was cursedly in the way – and Hobhouse’s charmer took fright (I don’t mean at Hobhouse but at not being married – for here {no woman} will do anything under adultery) and flew off – and mine made some bother – at the propositions – and wished to consider of them. – I told her “if you really are in want I will relieve you without any conditions whatever – and you may make love with me or no just as you please – that shall make

2:1

2.) no difference – but if {you} are not in absolute necessity – this is naturally a rendezvous – and I presumed that you understood this – when you made the appointment”. – – She said that she had no objection to make love with me – as she was married – and all married women did it – but that her husband (a baker) was somewhat ferocious – and would do her a mischief. – In short – in a few evenings we arranged our affairs – and for two years – in the course of which I had more women than I can count or recount – she was the only one who preserved over me an ascendancy – which was often disputed & never impaired. – – As she herself used to say publicly – “It don’t matter – he may have five hundred – but he will always come back to me”. – – – – – The reasons of this were firstly – her person – very dark – tall – the Venetian face – very fine black eyes – and certain other qualities

2:2 which need not be mentioned. – She was two & twenty years old – and never having had children – had not spoilt her figure – nor anything else – which is I assure you – a great desideratum in a hot climate where they grow relaxed {and doughy} and flumpity in a short time after breeding. – – She was besides a thorough Venetian in her dialect – in her thoughts – in her countenance – in every thing – with all their naiveté and Pantaloon humour. – Besides she could neither read nor write – and could not plague me with letters – except twice that she paid sixpence to a public scribe under the piazza – to make a letter for her – upon some occasion when I was ill and could not see her. – – In other respects she was somewhat fierce and “prepotente” that is – overbearing – and used to walk in whenever it suited her – with no very great regard to time, place, nor persons – and if she

2:3 found any women in her way she knocked them down. – When I first knew her I was in “relazione” (liaison) with la Signora Segati – who was silly enough one evening at Dolo – accompanied by some of her female friends – to threaten her – for the Gossips of the Villeggiatura – had already found out by the neighing of my horse one evening – that I used to “ride late in the night” to meet the Fornarina. – – Margarita threw back her veil (fazziolo) and replied in very explicit Venetian – “You are 34 not his wife – I am not his wife – you are his Donna – and I am his donna, your husband is a cuckold – and mine is another; – for the rest what right have you to reproach me? – if he prefers what is mine – to what is yours – is it my fault? if you wish to secure him – tie him to

2:4 your petticoat=string – but do not think to speak to me without a reply because you happen to be richer than I am.” – – – – Having delivered this pretty piece of eloquence (which I translate as it was related to me by a byestander) she went on her way – leaving a numerous audience with Madame Segati – to ponder at her leisure on the dialogue between them. – When I came to Venice for the Winter she followed: – I never had any regular liaison with her – but whenever she came I never allowed any other connection to interfere with her – and as she found herself out to be a favourite she came pretty often. – But She had inordinate Self=love – and was not tolerant of other women – except {of} the Segati – who was as she said my {regular} “Amica” – so that I being at that time somewhat promiscuous – there was great confusion – and demolition of head dresses and handkerchiefs – and sometimes my servants in “redding the fray” between her and

3:1

3.) other feminine persons – received more knocks than acknowledgements for their peaceful endeavours. – – At the “Cavalchina” the masqued ball on the last night of the Carnival – where all the World goes – she snatched off the mask of Madame Contarini – a lady noble by birth – and decent in conduct – for no other reason but because she happened to be leaning on my arm. – You may suppose what a cursed noise this made, – but this is only one of her pranks. – – At last she quarrelled with her husband – and one evening ran away to my house. – I told her this would not do – she said she would lie in the street but not go back to him – that he beat her (the gentle tigress) spent her money – and scandalously neglected his Oven. – As it was Midnight – I let her stay – and next day there was no moving her at

3:2 all. – – Her husband came roaring & crying – & entreating her to come back, not She! – – He then applied to the Police – and they applied to me – I told them and her husband to take her – I did not want her – she had come – and I could not fling her out of the window – but they might conduct her through that or the door if they chose it. – – She went before the Commissary – but was obliged to return with {that} “becco Ettico” (consumptive cuckold), as she called the poor man who had a Ptisick. – In a few days she ran away again. – After a precious piece of work she fixed herself in my house – really & truly without my consent – but owing to my indolence – and not being able to keep my countenance – for if I began in a rage she

3:3

{always} finished by making me laugh with some Venetian pantaloonery or other – and the Gipsy knew this well enough – as well as her other powers of persuasion – and exerted them with the usual tact and success of all She=things – high and low – they are all alike for that. – Madame Benzone also took her under her protection – and then her head turned. – She was always in extremes either crying or laughing – and so fierce when angered that she was the terror of men women and children – for she had the strength of an Amazon with the temper of Medea. She was a fine animal – but quite untameable. – I was the only person that could at all keep her in any order – and when she saw me really angry – (which they tell me is rather a savage sight), she subsided. – – But she had a thousand fooleries – in her fazziolo – the dress of the

3:4 lower orders – she looked beautiful – but alas! she longed for a hat and feathers and all I could say or do – (and I said much) could not prevent this travestie. – I put the first into the fire – but I got tired of burning them before she did of buying them – so that she made herself a figure – for they did not at all become her – Then she would have her gowns with a tail – like a lady forsooth – nothing would serve her – but “1’abito colla coua” {or cua} (that is the Venetian for “la Coda” {the} tail or train) and as her 35 cursed pronunciation of the word made me laugh – there was an end {of all controversy} – and she dragged this diabolical tail after her every where. – – In the mean time she beat the women – and stopped my letters. – I found her one day pondering over one – she used to try to find out

4:1

4.) by their shape whether they were feminine or no – and she used to lament her ignorance – and actually {studied} her Alphabet – on purpose (as she declared) to open all letters addressed {to me} and read their contents. – – – – – I must not omit to do justice to her house=keeping qualities – after she came into my house as “donna di governo” the expences were reduced to less than half – and every body did their duty better – the apartments were kept in order – and every thing and every body else except herself. – – – That she had a sufficient regard for me in her wild way I had many reasons to believe – I will mention one. – – – In the autumn one day going to the Lido with my Gondoliers – we were overtaken by a heavy Squall and the Gondola put in peril – hats blown away – boat filling – oar lost – tumbling sea – thunder – rain in torrents – night co=

4:2

=ming – & wind increasing. – On our return – after a tight struggle; I found her on the open steps of the Mocenigo palace on the Grand Canal – with her great black eyes flashing though her tears and the long dark hair which was streaming drenched with rain over her brows & breast; – she was perfectly exposed to the storm – and the wind blowing her hair & dress about her tall thin

figure – and the lightning flashing round her – with the waves rolling at her feet – made her look like Medea alighted from her chariot – or the Sibyl of the tempest that was rolling around her – the only living thing within hail at that moment except ourselves. – On seeing me safe – she did not wait to greet me as might be expected – but calling out to me – “Ah – Can’ della Madonna

4:3 xe esto {il} tempo per andar’ al’ Lido?” (ah Dog of the Virgin! – is this a time to go to Lido?) ran into the house – and solaced herself with scolding the boatmen for not foreseeing the “temporale”. – – I was told by the servants that she had only been prevented from coming in a boat to look after me – by the refusal of all the Gondoliers of the Canal to put out into the harbour in such a moment and that then she sate down on the steps in all the thickest of the Squall – and would neither be removed nor comforted. Her joy at seeing me again – was moderately mixed with ferocity – and gave me the idea of a tigress over her recovered Cubs. – – – But her reign drew near a close. – She became quite ungovernable {some months after} – and a concurrence of complaints some true and many false –

4:4

“a favourite has no friend”106 – determined me to part with her. – I told her quietly that she must return home – (she had acquired a sufficient provision for herself and mother &c. in my service) and She refused to quit the house. – I was firm – and she went – threatening knives and revenge. – I told her – that I had seen knives drawn before her time – and that if she chose to begin – there was a knife – and fork also at her service on the table {and that intimidation would not do. –} – The next day while I was at dinner – she walked in (having broke open a glass door that led from the hall below to the staircase by way of prologue) and advancing strait up to the table snatched the knife from my hand – cutting me slightly in the thumb in the operation. – Whether she meant to use this against herself or me I know not – probably against neither – but Fletcher seized her

5:1

5.) by the arms – and disarmed her. – – – I then called my boatmen – and desired them to get the Gondola ready and conduct her to her own house again – seeing carefully that she did herself no mischief by the way. – She seemed quite quiet and walked down stairs. – I resumed my dinner. – We heard a great noise – I went out – and met them on the staircase – carrying her up stairs. – She had thrown herself into the Canal. – That she intended to

106: Gray, On the Death of a Favourite Cat, drowned in a China Tub of Gold Fishes, l.48. 36 destroy herself I do not believe – but when we consider the fear women and men who can’t swim have of deep or even {of} shallow water – (and the Venetians in particular though they live on the waves) and that it was also night – and dark – & very cold – it shows that she had a devilish spirit of some sort within her. – They had got her out without much difficulty or damage

5:2 except the salt water she had swallowed and the wetting she had undergone. – I foresaw her intention to refix herself and sent for a Surgeon – enquiring how many hours it would require to restore her from her agitation, and he named the time. – I then said – “I give you that time – and more if you require it – but at the expiration of the prescribed period – if She does not leave the house – I will: – – – All my people were consternated – they had always been frightened at her – and were now paralyzed – they wanted me to apply to the police – to guard myself – &c. &c. – like a pack of sniveling servile boobies as they were. – – – I did nothing of the kind – thinking that I might as well end that way as another – besides – I had been used to savage women and knew their ways. –

5:3

I had her sent home quietly after her recovery – and never saw her since except twice at the opera – at a distance amongst the audience. – – She made many attempts to return – but no more violent ones. – And this is the story of Margharita Cogni – as far as it belongs to me. – – I forgot to mention that she was very devout – and would cross herself if she heard the prayer=time strike – sometimes – when that ceremony did not appear to be much in unison with what she was then about. – She was quick in reply – as for instance – one day when she had made me very angry with beating somebody or other – I called her a Cow (Cow in Italian is a sad affront and tantamount to the feminine of dog in English) I called her “Vacca” she turned round – curtsied – and answered

5:4

“Vacca tua ’Celenza” (i.e Eccellenza) your Cow – please your Excellency. – In short – she was – as I said before – a very fine Animal – of considerable beauty and energy – with many good & several amusing qualities – but wild as a witch – and fierce as a demon. – She used to boast {publicly} of her ascendancy {over me} – contrasting it with that of other women – and assigning for it sundry reasons physical and moral which did more credit to her person than her modesty. – – True it was that they all tried to get her away – and no one succeeded – till her own absurdity helped them. – Whenever there was a competition, and sometimes – one would be shut in one room and one in another – to prevent battle – she had generally the preference. – – – – yrs. very truly and affectly B P.S. – The Countess G[uiccioli]. is much better than she was. – – – I sent you before leaving Venice – a letter containing the {real} original sketch – which gave rise to the “Vampire &c” did you get it? –

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 6th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 283) [Milord / Milord Byron / poste restante / a / en Italie // stamped: VENEZIA 19 AGO // redirected to: Sigr Cro Insom / Bologna 22 AGO] A single sheet with most of the paper not used.

My Lord I send you the inclosed cut out of “My Grandmothers Review the British” No XXVII published the 2nd of August – nothing can be more absurd & a better subject for fun you can not have – it is written by the Editor Roberts himself – I will send more in a day or two most truly yours J Murray Aug 6 – 1819 37

Byron to Alessandro Guiccioli, from Ravenna, August 7th 1819: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; BLJ VI 201) Byron is having an affair with Guiccioli’s wife.

My dear Chevalier, I write my answer in English to the letter, which I had the honour of receiving from you and your amiable consort, for fear of “Spropositi” in Italian. I am very sorry that it will not be in my power to be at Forli tomorrow Evening – as I must wait for the Post of Domenica; – but on Lunedi I intend to set out for Bologna – where I shall try to discover your Palazzo “Savioli”. – My auberge will be the Pellegrino. – – I make no apology for troubling you in English which you understand better than I can write in Italian, and even if you did not – I would rather be unintelligible in my own tongue than in yours. – – – My time has passed in a melancholy manner since your departure – – Ferdinando and I have been riding as usual – and he told me a sad story of Madame’s losses – un’ anello – una catena – e dei quattrini &c.107 – – I regretted to hear that you had sospetti of Fero – about the Scudi which disappeared – surely he {would} be the last person to be guilty of such a thing. – – – I desire my best respects to the Countess your gentle Consort – and with many thanks

1:2 for your kind invitation – and in the hope of seeing you at Bologna in a few days believe me to be very gratefully and affectionately yours Byron Ravenna August 7th. 1819. To the Count Guiccioli & c . & c . & c .

Byron to John Murray, from Ravenna, August 9th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 336-9; BLJ VI 205-6)

Ravenna. August 9th. 1819. Dear Sir, I wrote a long letter in answer to yours of the 16th. July – the other giving you an account of Margharita Cogni – as you wished. – But I omitted to tell you her answer when I reproached her for snatching Madame Contarini’s mask at the Cavalchina. – I represented to her that she was a lady of high birth – “una dama ” &.c – She answered – “se Ella e dama {mi } io son’ Veneziana ’ – “If she is a lady – I am a Venetian” – this would have been fine – a hundred years ago – the pride of the nation rising up against the pride of Aristocracy – but Alas! Venice – & her people – and her nobles are alike returning fast to the Ocean – and where there is no independence – there can be no real self=respect. – – – – I believe that I mistook or mistated one

1:2 of her phrases in my letter – it should have been – “Can’ della Madonna – c{osa vus’ tu?} esto non e tempo par andar’ a Lido” – I do not remember how I had worded it in my letter – but have a general idea of having blundered.108 – – – – – – – Talking of blunders – reminds me of Ireland – Ireland of Moore – what is this I see in Galignani – about “Bermuda – Agent – deputy – appeal – attachment &c.” – what is the matter? is it anything in which his friends can be of use to him? – Pray inform me. – – – – – Of Don Juan I hear nothing further from you – you chicken=hearted – silver=paper Stationer you? – But the papers don’t seem so fierce as the letter you sent seemed to anticipate, by their extracts at least in Galignani’s Messenger. – I never saw such a set of fellows as you are – and then the pains taken to

1:3

107: “A ring, a chain, and some money”. 108: B intends Mu to publish his letters. 38 exculpate the modest publisher – he had remonstrated forsooth! – I will write a preface that shall exculpate you and Hobhouse &c. completely – on that point – but at the same time I will cut you all up (& you in particular) like Gourds. – You have no more soul than the Count de Caylus (who assured his friends on his death=bed – that he had none, and that he must know better than they – whether he had one or no) and no more blood than a Water=Melon. – – – And I see there hath been asterisks – and what Perry used to call “damned cutting and slashing.” – – – But – never mind. – – – – – – I write in haste – tomorrow I set off for Bologna – I write to you with thunder – lighting &c. and all the

1:4 winds of heaven whistling through my hair – and – the racket of preparation to boot. – My “Mistress dear” who hath “fed my heart upon smiles and – wine” for the last two months set off for Bologna with her husband this morning – and it seems that I follow him at three tomorrow morning. – I cannot tell how our romance will end – but it hath gone oil hitherto most erotically – such perils – and escapes – Juan’s are a child’s play in comparison. – The fools think that {all} my Poeshie is always allusive to my own adventures – I have had at {one} time {or another} better – and more extraordinary – and perilous – and pleasant than those any day of the week – if I might tell them – but that must never be. – – – – – – I hope Mrs. M. has accouched – yrs ever [scrawl]

Byron to Henry Dorville, from Ravenna, August 9th 1819: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; BLJ VI 203) [Al’ Onoratissimo / Signore Dorville / Secretario del’ C. Ge. Bn:o / presso alle Signori / Siri & Wilhalm / Venezia / Venezia. // To be forwarded immediately. – –] Dorville was English Vice-Consul in Venice. Ravenna. August 9th. 1819 Sir – I shall take it as a favour if you will have the goodness to inform Mr. Edgecombe and the Signore (my landladies) that I (having {changed my mind)} do not intend quitting or giving up my houses and establishment at present – and that they and the Servants will continue for the present on the former footing. – – I have written to Messrs Siri and Willhalm to advance money for all necessary expences of my household affairs – at requisition authorized by you – during my absence. – I cannot fix a time for my return. – I give you full authority over Mr. Edgecombe – who will be no worse for being looked after. – If he is impertinent send him to the right about. – – Excuse the trouble which I give – and may continue to give you – you will

1:2 oblige me infinitely by keeping a tight hand over my ragamuffins. – They are a d—d bad set as ever I sailed with. – – – – – – – Will you address your answer to me at Bologna – for which place I set out the day after tomorrow. Believe me very truly yr. obliged & very obedt. Sert. Byron To – Dorville Esqre / Venice. – –

P.S. How is my daughter –? I think of sending for or coming for her – has she the same Governante? – I hope another. – – – – – –

Byron to John Murray, from Bologna, August 12th 1819: (Source: text from B.L.Ashley 4743; LJ IV 339-46; QII 479-82; BLJ VI 206-10) [To, John Murray Esqre / 50. Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra]

Bologna. August 12th. 1819. Dear Sir – 39

I do not know how far I may be able to reply to your letter – for I am not very well today. – Last night I went to the representation of Alfieri’s Mirra – the two last acts of which threw me into convulsions. – I do not mean by that word – a lady’s hysterics – but the agony of reluctant tears – and the choaking shudder which I do not often {undergo} for fiction. – This is but the second time {for anything under reality,} the first was on seeing Kean’s Sir Giles Overreach. – The worst was that the “dama ” in whose box I was – went off in the same way – I really believe more from fright – than any other sympathy – at least with the players – but she has been ill – and I have been ill – and we are all languid & pathetic this morning – with great expenditure of Sal Volatile. – But to return to your

1:2 letter of the 23d. of July. – You are right – Gifford is right – Crabbe is right – Hobhouse is right – you are all right – and I am all wrong – but do pray let me have that pleasure. – – Cut me up root and branch; quarter me in the Quarterly – send round my “disjecti membra poetae” like those of the Levite’s Concubine109 – make me – if you will – a spectacle to men and angels – but don’t ask me to alter for I can’t – I am obstinate and lazy – and there’s the truth. – – – But nevertheless – I will answer your friend C.V. who objects to the quick succession of fun and gravity – as if in that case the gravity did not (in intention at least) heighten the fun. – His metaphor is that “we are never scorched and drenched at the same time?” –

1:3

Blessings on his experience! – Ask him these questions about “scorching and drenching.” – Did he never play at Cricket or walk a mile in hot weather? – Did he never spill a dish of tea over his testicles in handing the cup to his charmer to the great shame of his nankeen breeches? – Did he never swim in the sea at Noonday with the Sun in his eyes and on his head – which all the foam of Ocean could not cool? did he never draw his foot out of a tub of too hot water damning his eyes and his valet’s? did he never inject for a Gonorrhea? – or make water through an ulcerated Urethra? – Was he ever in a Turkish bath – that marble paradise of sherbet and sodomy? – was he ever in a cauldron of boiling oil like St John? – or

1:4 in the sulphureous waves of hell? (where he ought to be for his “scorching and drenching at the same time”) did he never tumble into a river or lake fishing – and sit in his wet cloathes in the boat – or on the bank afterwards “scorched and drenched” like a true sportsman? – – – – “Oh for breath to utter!” – – – but {make} him my compliments – he is a clever fellow for all that – a very clever fellow. – – You ask me for the plan of Donny Johnny – I have no plan – I had no plan – but I had or have materials – {though if} like Tony Lumpkin – I am “to be snubbed so when I am in spirits” the poem will be naught – and the poet turn serious again. – If it don’t take I will leave it off where it is with all due respect to the Public – but if continued it must be in my own way – you might as well

2:1

2.) make Hamlet (or Diggory) “act mad” in a strait waistcoat – as trammel my buffoonery – if I am to be a buffoon – their gestures and my thoughts would only be pitiably absurd – and ludicrously constrained. – Why Man the Soul of such writing is it’s licence? – at least the liberty of that licence if one likes – not that one should abuse it – it is like trial by Jury and Peerage and {the} Habeas Corpus – a very fine thing – but chiefly in the reversion – because no one wishes to be tried for the mere pleasure of proving his possession of the privilege. – – – – But a truce with these reflections; – you are too earnest and eager about a work never intended to be serious; – do you suppose that I could have any intention but to giggle and make giggle? – a playful satire

2:2

109: See Judges 19:29, in which the Levite sends one piece of the body of his violated concubine to each of the twelve tribes of Israel, urging them to vengeance. 40 with as little poetry as could be helped – – was what I meant – and as to the indecency – do pray read in Boswell what Johnson, the sullen moralist – says of Prior and Paulo Purgante. – – – Will you get a favour done for me? – you can by your Government friends – Croker – Canning – or my old Schoolfellow Peel – and I can’t. – Here it is – will you ask them to appoint (without salary or emolument ) a {noble} Italian (whom I will name afterwards) Consul or Vice Consul for Ravenna. – He is a man of very large property – noble too – but he wishes to have a British protection in case of changes – – Ravenna is near the Sea – he wants no emolument whatever; – that his office might be useful – I know – as

2:3

I lately sent off from Ravenna to Trieste – a poor devil of an English Sailor – who had remained there sick sorry and penniless (having been set ashore in 1814) from the want of any accredited agent able or willing to help him homewards. – Will you get this done? – it will be the greatest favour to me? – if you do – I will then send his name and condition – subject of course to rejection if not approved – when known. – – – I know that in the Levant – you make consuls – and Vice Consuls perpetually – – of foreigners – this man is a Patrician and has twelve thousand a year. – – His motive is a British protection in case of new Invasions. – – Don’t you think Croker would do it for us? to be sure my interest is rare!! but perhaps a brother=wit in the “Tory line

2:4 might do a good turn at the request of so harmless and long absent a Whig – particularly as there is no salary nor burthen of any sort to be annexed to the office. – – I can assure you I should look upon it as a great obligation – but Alas! that very circumstance may very probably operate to the contrary – indeed it ought. – But I have at least been an honest and an open enemy. – – – – – Amongst your many splendid Government Connections – could not you think you? get our Bibulus made a Consul? – Or make me {one} that I may make him my Vice. – You may be assured that in case of accidents in Italy – he would be no feeble adjunct – as you would think if you knew his property. – – – –

3:1

3.) What is all this about Tom Moore? but – why do I ask? – since the state of my own affairs would not permit me to be of use to him – although {they are} greatly improved since 1816, – and may be – with some more luck – and a little prudence become quite Clear. – – It seems his Claimants are American merchants. – There goes Nemesis. – Moore abused America. – – It is always thus in the long run. – – Time the Avenger. – – You have seen every trampler down in turn from Buonaparte to the simplest individuals. – – You saw how {some} were avenged even upon my insignificance, and how in turn Romilly paid for his atrocity. – It is an odd World – but the Watch

3:2 has its mainspring after all. – – So the Prince has been repealing {Lord Ed.} Fitzgerald’s forfeiture – “Ecco un’ Sonnetto!”

To be the father of the fatherless To stretch the hand from the throne’s height and raise His offspring, who expired in other days To make thy Sire’s Sway by a kingdom less, This is to be a Monarch, and repress Envy into unutterable praise, Dismiss thy Guard, and trust thee to such traits, For who would lift a hand except to bless? – Were it not easy, Sir, and is’t not sweet To make thyself beloved? and to be Omnipotent by Mercy’s means? {for} thus 41

Thy Sovereignty would grow but more complete, A Despot thou, and yet thy people free, And by the Heart not Hand enslaving Us. —————————————————————————————————— There you dogs – there’s a Sonnet for you – you won’t have such as that in a hurry from Mr. Fitzgerald. – –

3:3

You may publish it with my name – an’ ye wool – He deserves all praise bad & good – it was a very noble piece of principality. – – Would you like an Epigram? – a translation. – – –

If for silver or for gold You could melt ten thousand pimples Into half a dozen dimples Then your face we might behold Looking doubtless much more smugly Yet even then ’twould be damned Ugly.

This was written on some French=woman, by Rulhieres – I believe. – – “And so good morrow {t’ye} – good Master lieutenant.” – – – yrs. [scrawl] Alexander Scott to Byron, August 13th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [Al Nobilissimo Signore / L’Onorevolmo Lord Byron / Presso i Sigr Insam / Bologna]

Venise 13 Augt 1819 My Dear Lord I did receive yr last letter,110 & I have committed no mistake. All is on the same footing as when you went away. The only step I took was, telling Edg-d (according to yr instructions) that possibly you might not return & causing an indirect application to be made to the Moncenigo. The Benzoni sounded her, & as I suspected, she is too happy in having yr Lp for a tenant, even nominally. I think of giving up her contract. Your daughter is quite well in a family of the name of Gehlini,111 where there are four girls all very fond of her. I have not seen her myself; not being acquainted with the people, but the Benzon who could take that liberty has been to see her, & bids me tell you that she could not be in better hands. – Ahimé! You may be surprised – I myself do not perfectly comprehend how the matter was brought about – I felt lonely – too lazy for enterprize – in need of some one that would at least feign gladness at seeing me – I wished to deceive myself. “Non sum qualis eram”112

1:2

I am getting old of mind, if not body – I will call her Zulietta provided she does not bid me study Mathematics. The day after writing you last I decided upon planting113 her, & did not go to see her till to-day “di medes’mo, meco mi vergogno,”114 Yet, may I be f—o115 if I do not soon plant her for good116 Among others Momoto Cicognara117 desires that his compliments may be presented – I cannot rejoice yet at the thoughts of soon seeing you – you have to pass Bologna – What is become of yr sea full of fish? – I suspect you have kissed la bas, and hope you will kiss in Bologna too & so return sooner to Venice ever sincerely yrs Alex Scott

110: BLJ VI 204 (August 9th). 111: B. asks, as an afterthought, “How is my daughter Allegra?” (BLJ VI 204). 112: “I am not as I once was”. Hor. Od. IV 1, 3. 113: From piantare, “to abandon”. 114: “Of this I am ashamed”. 115: “fottuto” (“fucked”). 116: B. responds, “So you keep a Cow!! you a keeper!!!” (BLJ VI 204). 117: Leopoldo Cicognara was a Venetian antiquary. 42

at 5 A. M. excuse bad spelling even of the word f — o

[1:3 blank.]

Alexander Scott to Byron, August 18th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To The Rt Hble Lord Byron / care of / Messrs Inson / Bologna] Venise 18 Augt 1819 My Dear Byron On Friday last I answered your letter of the 9th,118 so that by this time you know that no mistake has been committed. Your establishment is on the same footing as when you went away – I must have been guilty of some Scotticisms in a previous letter when I led you to suppose the contrary – for I had no intention to deceive. Edgecomb I am told has received an Order to proceed to Bologna immediately with your Daughter. Your writing to him implys that you wish the order to be executed without any observations from officious freinds. Benissimo! But Allegra has at present no Gouvernante,119 nor has had since H. Went away She was then consigned to the care of a family where there are a lot of Girls all very attentive to her & is as happy as childhood may be –

1:2

Mr Dorville I fancy will have explained to you how she comes not to be with Martens120 – A female Attendant however is necessary to accompany her to Bologna, & I now write at the request of your “impiegate” Dorville & Edgecomb to know your pleasure thereon The Wife of the latter occurred to me as a subject that sought answer, but the hypothesis is entirely mine – Observe – no embargo has been laid upon yr Daughter, though one studying her comfort might safely have had such embargo. The delay in her setting out is entirely owing to the want of a Governante – May I now be permitted to tell you what I think on the subject – Allegra once in the hands of your Dama (you will not keep her at a hotel) will be a hostage for your future conduct, and if she should be taken to Ravenna, & if she should be there put in a convent, it will be no easy matter to get her out again. Has the Count any male children? Has he asked you

1:3 what Dote 121 you mean to give her? – you see I think myself a knowing man & your Lp will think I am a fool – but what I am sorry for is, that your sending for Allegra is a sign that you do not think of soon returning to Venise – Ever very truely yours Alexr Scott

Byron to John Cam Hobhouse, from Bologna, August 20th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4123B; 1922 II 121-2; BLJ VI 211-2) [To, John Hobhouse Esqre. / care of J. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. – / Angleterre. Inghilterra.] Bologna. August 20th. 1819. My dear Hobhouse – I have not lately had of your news – and shall not reproach you because I think that if you had good to send me you would be the first. – I wrote to you twice or thrice from Ravenna – and now I am at Bologna – address to me however at Venice. –

118: BLJ VI 204. 119: B. reacts, “When I left Venice my daughter had a Governante – of course I supposed she had one still” (BLJ VI 212). He then demands that Allegra be sent to Ravenna. 120: Martens was the Danish Consul. 121: “dowry”. B. has already left Allegra £5,000 in a codicil to his will – on condition that she does not marry anyone from Britain. 43

My time has been passed viciously and agreeably – at thirty – one so few years months days hours or minutes remain that “Carpe diem” is not enough – I have been obliged to crop even the seconds – for who can trust to tomorrow? tomorrow quotha? to-hour – to=minute – – I can not repent me (I try very often) so much of any thing I have done – as of any thing I have left undone – alas! I have been but idle – and have the

1:2 prospect of early decay – without having seized every available instant of our pleasurable years. – This is a bitter thought – and it will be difficult for me ever to recover the despondency into which this idea naturally throws me. – Philosophy would be in vain – let us try action. – – In England I see & read of {reform} “and there never were such troublesome times especially for Constables” they have wafered Mr. Birch of . – There is much of Hunt and Harrison and Sir Charles (Linsey) Woolsey – but we hear nothing of you & Burdett? – The “Venerable Cartwright” too – why did you not shorten that fellow’s

1:3 longevity? I do assure you (though that lust for duelling of which you used to accuse {me} in the Stevens’s Coffeehouse

1:4 those fellow’s are fresh as their world – and fierce as their earthquakes. – – Besides I am enamoured of General Paer – who has proved that my Grandfather spoke truth about the Patagonians – with his Gigantic Cavalry.123 – Would that the Dougal of Bishop’s Castle would find a purchaser for Rochdale – – I would embark (with Fletcher as a breeding beast of burthen) and possess myself of the pinnacle of the Andes – or a spacious plain of unbounded extent in an elegible earthquake situation. – Will my wife always live? will her mother never die? is her father immortal? what are you about? married and settled in the country I suppose by your silence? – yrs. [scrawl]

2:1

P.S. I hear nothing of Don Juan but in two letters from Murray – the first very tremulous – the second in better spirits. – – Of the fate of the “pome” I am quite uncertain and [Ms. tear: “do”] not anticipate much brilliancy from your silence. – But I do not care – I am as sure as the Archbishop of Grenada124 – that I never wrote better – and I wish you all better taste – but will not send you any pistoles. – – – – – –

Police report: Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna,125 to the Director-General of Police at Rome, August 21st 1819: (Source: Archivio Stato di Roma; text from copy in Keats-Shelley House Rome Gay Papers Box 36A; tr. LJ IV 454-5, Origo 104 / 97)

122: “Shot” (after Joe Manton, the gunsmith). 123: BLJ has “Country”. 124: See Le Sage, Gil Blas, VII 4. 125: Bologna was under the Pope until it was occupied by the French in 1796, and became part of the Napoleonic Regno d’Italia; “liberated” by the Austrians in 1815, it was given back to the Pope’s Governo Pontificio. It became part of the Kingdom of Sardinia in 1860, then “of Italy” in 1861 after the Unità. Iris Origo identifies the writer not as Colonna Sciarra, but as Giuseppe Valtancoli of Montepulciano, an ex-freemason who had the trust of both the Romagna liberals and of the Austrians. 44

Eccza Rma Bologna 21 Ag.to 1819. –

Persona di mia relazione di recente provenuto da Milano, ed ora dimorante in Firenze m’avverte d’alcune notizie di qualche interesse, che alquanto ci riguardano, e che mi pongono nella necessità di farne parte all’E.V.R. onde mi suggerisca il contegno che dovrò tenere in tale emergenza. Abbiamo una nuova segreta adunanza, che annunciasi col nome di Società Romantica. Io non posso rassegnare all’E.V.A. minutamente i diversi Articoli che professano i membri di questa unione della quale fan parte benanche le Donne. Gli dirò soltanto in succinto lo scopo di questa moralissima istituzione. Essa insinua ed abilita i suoi seguaci a non punto asseggetarsi a qualunque siasi principio di ragione o di morale: ma soltanto di reguire i dettami di natura. In pochissimi Anni cosi vivendo riduremmo la Società ad una orda d’Animali. Egli è certo che con questo canone progredendo chi mai potrebbe prevendere che costoro non giungessero a sostenere di poter debitamente privar qualche’ uno di vita se loro il natural istituto gliel suggerisce? Scorgerà l’E.V.R. colla savia sua avvedutezza, che tali principj potrebbero avere una stretta e contigua relazione con quegli emanati dagl’Illuminati Individui che sotto il velo delle Scienze minavano non ha guai nella Germania alla pubblica tranquillità. E se per buona sorte la nostra Italia non ha risentita attualmente niuna consentanea scosa, da quel turbine che ora agota il Governo Prussiano, e l’Alemagna intera, non saprei però garantirine il gradito proseguimento se bene di mira non si prenderanno coloro i quali tentano di prepagare questo romanticismo le cui mire sebbene a primo aspetto appariscono di niun tristo fine non è percio, che non lascino travederme une certa tale predisposizione. A Milano intanto vi è il centro e principal sede di questa Società alla quale sono annoverati già varij Signori di quello Capitale. Vi figura molto il celebre Avv.to Pellegrino Rossi forse a V.E.R. ben conosciuto. Questo Rossi si carteggia col notissimo Lord Byron il quale a seconda di quel che mi si avvate da Firenze dovrà eriggere una simile riunione in Bologna. Quel ch’è fatto si è ch’egli ha locato un Appartamento per un Anno in questo Palazzo Merendoni che stà per suo conto ammobigliandosi di tutto punto. Milord giunse son già 4 giorni, ed andò ad alleggiare nell’Albergo del Pellegrino ov’è tuttavia e dove rimarrà forse a mio credere sintantocchè la Casa Merendoni non sia pronta. Varie Signore cominciano a frequentarlo, la prima delle quai è stata la M[arche]sa Guiccioli. Si attende benanche per lo stesso agetto Lady Morgan siccome mi vien avvertito da Firenze, ed il conosciuto Lord Kinnaird quello precisamente che tirò il colpo di Pistola al Duca di Weligton, [sic] forse per ubbidare a ciò che gli prescrisse la propria capricciosa natura sua. È cosa in verità rimarcabile che ne l’Austria ne il Toscano Governo siansi per niente ne avveduti ne adombrati di tale Segreti Società sempre per loro stesse pericolose. Non celo a V.E.R. che questa novità mi produce rincrescimento ed imbarazzo insieme. Byron è un Letterato; il suo Letterario merito richiamerà in Società i scientifici più valorosi di Bologna. Questa classe non è quella che ama il Governo; Vegga ella dunque quanto mi si rende malagevole il far penetrar nelle mura di Milord la mia indispensabile vigilanza. Sia certa V.E. che io non istarò cheto; ma cella non mi defraudi ne men mi ritardi gli utilissimi suoi consigli, che per me indicano la monna la più sicura ed utile che possa mai regliere.

Translation: 1819, 21st August (No 12). / Milan, at the present time, is the centre and principal seat of this Society [the supposed Società Roma Antica] to which have been already admitted various gentlemen of that capital. The celebrated Pellegrino Rossi,126 perhaps well known to your Excellency, is a prominent member. This Rossi is in correspondence with the well-known Lord Byron, who, according to information which you have already received from me at Florence, is endeavouring to establish a similar society at Bologna. What he has done is, to hire a suite of rooms for a year in the Merendoni Palace, which are being furnished by him throughout. My Lord arrived four days ago, and went to stay at Pellegrino’s Hotel, where he still is, and where he will remain, I expect, until the Casa Merendoni is ready. Many ladies already begin to visit him, the first of whom is the Marchesa Guiccioli.

126: Count Pellegrino Rossi (1787-1848) Italian statesman and economist, was in 1816 exiled from Italy, where he had been secretary to Joachim Murat, and occupied a chair in law at Geneva University. In 1818 he was responsible for translating The Giaour – the first translation of a Byron poem into Italian. It was published in Paris in 1817 and in Milan in 1818, with an introduction by Lodovico di Breme. Rossi was assassinated by a pro-Papal mob when French ambassador to Rome. 45

As I am advised from Florence, Lady Morgan127 is visited with the same object, and also the well- known Lord Kinnaird, who fired a pistol at the Duke of Wellington,128 obeying, I suppose, the impulse of his capricious nature. It is indeed remarkable that neither the Austrian nor the Tuscan Governments have ever (to their own peril) foreseen or suspected in any way the existence of such secret societies. I do not conceal from your Excellency that this news both perplexes and embarrasses me. Byron is a man of letters, and his literary merit will attract to him the most distinguished men of learning in Bologna. This class of men has no love for the Government. Your Excellency sees, therefore, how difficult it becomes for me to exercise the necessary supervision over my Lord’s private affairs. Your Excellency may be certain that I shall not remain inactive; but you will neither refuse, nor even delay, to give me your most kind advice, which will point out to me the safest and most useful course for me to adopt. I must take this opportunity of assuring you of the esteem and respect with which I invariably, etc., etc.

Police report to Colonna Sciarra, Director of Police at Bologna, August 22nd 1819:129 (Source: translated text at LJ IV 455.)

Your Excellency, – The Countess Guiccioli, and not Vissoli, is said to be the innamorata of Lord Byron. She is the wife of our Cavaliere Guiccioli of Ravenna,130 and lives in the Contrada Gallieri, number 567, adjoining the Palazzo Meredoni. I have been assured that an old servant of this lady has been ordered by her to get certain articles of furniture, and that he has bought some from various second-hand shops, and particularly from Agostino Montanari, who lives at Carrobio. It seems that these purchases have been made with the knowledge of Lord Byron, and that the furniture has been moved to an apartment on the ground floor of the above-mentioned house, number 567. It would seem, moreover, that the aforesaid Lord has paid for these articles. […] It appears that Lord Byron intends to go the day after tomorrow to his new house, which has already been prepared for him. So a house- porter states; also Professor Cardinali,131 who has certain relations with this nobleman, from whom, as I understand, Cardinali expects to receive a considerable sum in reward for the dedication made, or about to be made, to him of one of his works. […] After dinner today, Lord Byron sent a messenger to demand a passport for a servant of his, saying that he had to send him to Venice with a very pressing letter. The official in charge of the passport department told him that it would be necessary to bring his request before your Excellency, this being laid down by police regulations. It is to be noted that Lord Byron has not yet deposited his passport, nor demanded his permit to remain. I have the honour to sign myself, etc., etc. For the Sub-directory of Police, 22nd August, 1819, in the evening.

Byron to John Murray, from Bologna, August 23rd 1819: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 346; BLJ VI 215) [To; Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre / Inghilterra.] A single sheet.

P.S. – If I had had time and been {quieter} & nearer – I would have cut him to hash – but as it is – you can judge for yourselves. – – – Bologna. August 23d. 1819. Dear Sir – I send you a letter to Roberts signed “Wortley Clutterbuck” – which you may publish in what form you please in answer to his article. – I have had many proofs of man’s absurdity but he beats all, in folly. – Why the Wolf in sheep’s cloathing has tumbled into the very trap. – We’ll strip

127: Sydney Owenson, Lady Morgan (1780-1859), Irish novelist. B. had perhaps been influenced by her novel Ida of Athens. It was dangerous for Italian liberals to have been named in her survey Italy (1821). 128: Douglas Kinnaird’s elder brother never fired a pistol at Wellington. But he was a Bonapartist sympathiser, and had been implicated in Marinet’s affair in 1818 (see Don Juan IX 2, 1-2) which involved one such possible assassination attempt. 129: B. was in Bologna from August 9th to September 12th 1819. 130: Alessandro Guiccioli, Teresa’s husband, was disliked by the Papal authorities because he had, in Napoleonic times, bought up huge swathes of church land. However, this did not prevent his cuckolder from coming under establishment suspicion as well. 131: Francesco Cardinali; otherwise unidentified. A Clemente Cardinali published several books at about this time. 46 him. – – The letter is written in great haste and amidst a thousand vexations. – [Ms. tear: “Your”] letter only came yesterday – so that [Ms. tear: “ther”]e is no time to polish – the post [Ms. tear: “goes”] out tomorrow. – The date is “Little Pidlington” – Let Hobhouse correct the proofs – he knows & can read the handwriting. – – Continue to keep the anonymous about “Juan” – it helps us to fight against overwhelming numbers. – – – I have a thousand distractions – at present – so excuse haste – and wonder I can act or write at all – answer by post as usual yrs[scrawl]

Byron to John Cam Hobhouse, from Bologna, August 23rd 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4123B; 1922 II 122; BLJ VI 213-15) [ Turn over. / J. Hobhouse Esqre – / 2. Camden Terrace / Worthing. / Sussex.132] Bologna. August 23d. – 1819 My Dear Hobhouse – I have received a letter from Murray containing the “British Review”s’ eleventh article. – Had you any conception of a man’s tumbling into such a trap as Roberts has done? – why it is precisely what he was wished to do. – I have enclosed an epistle for publication with a queer signature (to Murray, {who should keep the anonymous still about D Juan}) in answer to Roberts – which pray approve if you can – it is written in an evening & morning in haste – {with} ill health and worse nerves. – I am so bilious – that I nearly lose my head – and so nervous that I cry for nothing – at least to day I burst into tears all alone by myself over a cistern of Gold fishes – {which are not pathetic animals}. – I can assure you it is not Mr. Roberts or any of his crew that can affect me; – but I have been excited – and agitated and exhausted mentally and bodily all this summer – till I really sometimes begin to think

1:2 not only “that I shall die at top first” – but that the moment is not very remote. – I have had no particular cause of grief – except the usual accompaniments of all unlawful passions; – I have to do with a woman rendered perfectly disinterested by her situation in life – and young and amiable and pretty – in short as good and at least as attractive as anything of {the} sex can be with all the advantages and disadvantages of being scarcely twenty years old – and only two out of her Romagnuolo Convent at Faenza. – – – But I feel – & I feel it bitterly – that a man should not consume his life at the side and on the bosom – 133 of a woman – and a stranger – that even the recompense and it is much – is not enough – and that this Cicisbean existence is to be condemned. – But I have neither

1:3 the strength of mind to break my chain, nor the insensibility which would deaden it’s weight. – I cannot tell what will become of me – to leave or to be left would at present drive me quite out of my senses – and yet to what have I conducted myself? – I have luckily or unluckily no ambition left – it would be better if I had – it would at least awake me – whereas at present I merely start in my sleep. – – – – I think I wrote to you last week – but really (like Lord Grizzle)134 cannot positively tell. – Why don’t you write, pray do – never mind “Don Juan” – let him tumble – and let me too – like Jack and Gill. – – – Write – and believe me – as long as I can keep my sanity ever yrs. most truly & affectly [swirl signature]

Byron to John Murray, from Bologna, August 24th 1819: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 348; Q II 485-6; BLJ VI 216-17) [No address.] Bologna. August 24th.

132: H. rides to Worthing on August 18th. On the 19th he hears for the first time about Peterloo. 133: A very heavy erasure. Indecency may be suspected. 134: Fielding, Tom Thumb the Great: Queen: How! have you seen no giants? Are there not / Now, in the yard, ten thousand proper giants? Grizzle: Indeed I cannot positively tell, / But firmly do believe there is not one. 47

1819. Dear Sir – I wrote to you by last post – enclosing a buffooning letter for publication addressed to the buffoon Roberts – who has thought proper to tie a cannister to his own tail. – It was written off hand – and in the midst of circumstances not very favourable to facetiousness – so that there may perhaps be more bitterness than enough for that sort of small acid punch. – You will tell me. – Keep the anonymous in every case – it helps what fun there may be – but if the matter grows serious about Don Juan and you feel yourself in a scrape – or me either – own that {I am the author.} I will never shrink – and if you do – I can always answer you in the question of Guatimozin to his minister – each being on his own coals.

1:2

I wish that I had been in better spirits, but I am out of sorts – out of nerves – and now and then – (I begin to fear) out of my senses. – – All this Italy has done for me – and not England – I defy all of you & your climate to boot to make me mad. – – But if ever I do really become a Bedlamite – and wear a strait waistcoat – let me be brought back among you – your {people} will then be proper compagny. – – – – ——— - I assure you what I here say and feel has nothing to do with England – {either} in a literary or personal point of view. – All my present pleasures or plagues are as Italian as the Opera. – And after all they are but trifles – for all this arises from my “dama’s” being in the country for three days (at Capo=fiume) but as I

1:3 could never live for but one human being at a time (and I assure {you} that one has never yet been myself – as you may know by the consequences, {for} the Selfish are successful in life) I feel alone and unhappy. – – I have sent for my daughter from Venice, – and I ride daily; – and walk in a Garden under a purple canopy of grapes – and sit by a fountain – and talk with the Gardener of his toils which seem greater than Adam’s – and with his wife – and with his Son’s wife – who is the youngest of the party and I think – talks best of the three. – Then I revisit the Campo Santo – and my old friend the Sexton has {two but one} the prettiest daughter imaginable – and I amuse myself with contrasting her beautiful and innocent face of fifteen – with the

1:4 skulls with which he has peopled several cells – and particularly with that of one skull dated 1766. – which was {once} covered (the tradition goes) by the most lovely features of Bologna – noble – and rich. – When I look at these – and at this girl – when I think of what they were – and what she must be – why then my dear Murray – I won’t shock you by saying what I think. – – It is little matter what becomes of us “bearded men” but I don’t like the notion of a beautiful woman’s lasting less than a beautiful tree – than her own picture – her own shadow – which won’t change {so} to the Sun – as her face to the mirror. – – I must leave off – for my head aches consumedly – I have never been quite well since the night of the representation of Alfieri’s Mirra – – a fortnight ago. – yrs. ever [scrawl]

Isabelle Hoppner to Byron, from Venice, August 25th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [A My Lord / My Lord Byron] Venise le 25 Ct 1819 My Lord Ayant décidé depuis peu de jours de faire un petit voyage en Suisse, où nous nous arretons pour le plus longtems 2 mois: Je dois vous prévenir que je ne puis prendre avec moi la petite Allegra, malgré que je le [sic] servis avec plaisir, mais si vous n’aviez pas d’objections, je la laisserai aux soins de la femme de notre vieux Antoine, des bonnes manières et de l’honetté de laquelle je puis vous répondre My Lord de plus Mr D’Orville qui reste ici a eu la bonté de me promettre de surveiller que votre enfant soit aussi bien

1:2 48 tenue que si j’y étois moimême; cependant si vous etiez contraire a cet arrangement ayez la complaisance de me faire savoir vos intentions avant le 16 du mois prochain, jour que nous avons fixé pour notre départ. Desque Belgrave sera de retour de Bellune, il répondra a vos deux lettres que j’ai reçues pour lui hier matin. En attendant je puis vous assurer, que si Ravenne se trouve dans l’arrondisement où il est autorisé de nommer des Vice-C: il acquiescera avec plaisir à votre requête mais je crains qu’il faudra vous adresser à Mr Park à Rome. Je vous prie, d’éxcuser ce bavardage pour les motifs qui l’ont dicté; car je n’ignore point que tous vos instants sont trop précieux pour que je veuille vous en distraire indiscrètement. Si vous

1:3 avez quelqu’ordres pour Vevay ou Genève nous les executerons avec plaisir, et pour moi je vous promet de dire à tous vos ami[s] de Genève, que vous faites maintenant l’hermite à Ravenne. J’ai l’honneur d’être My Lord de votre Sainteté La très humble Servante Isabelle Hoppner

Translation: My Lord / Having decided a few days ago to make a short journey into Switzerland, where we shall be staying for two months at the longest, I must warn you that I shall not be able to take little Allegra with me, even though I serve her with pleasure, but if you have no objections, I shall leave her in the care of the wife of our old Antonio, for whose good manners and honesty I can vouchsafe.135 Moreover, my Lord, Mr Dorville,136 who will be staying here, has had the goodness to promise me to make sure that your child will be as well taken care of as if I were here myself; however, if you dislike this arrangement, please let me know your intentions before the sixteenth of next month, the day we have fixed for our departure. / Once Belgrave has returned from Belluno, he will answer your two letters which I received for him yesterday morning. Meanwhile I can assure you that if Ravenna is located in the territories where he has the authority to nominate Vice-Consuls, he will agree to your request with pleasure; but I fear you will have to make your request to Mr Park in Rome.137 / I beg you to forgive this chatter from the motives which caused it; for I do understand that your time is too precious for me to distract you from it indiscreetly. If there is anything you want from Vevey or Geneva we shall take your orders with pleasure; and for my part I promise to tell all your friends at Geneva that you are now playing the hermit at Ravenna. / I have the honour to be, my Lord / the most humble servant of your Sanctity / Isabelle Hoppner.

Byron to Teresa Guiccioli, from Bologna, August 25th 1819:138 (Source: LJ IV 350; QII 486-7; BLJ VI 215-16) Bologna, August 25, 1819 My dearest Teresa – I have read this book in your garden; – my Love – you were absent – or I could not have read it. – It is a favourite book of yours – and the writer was a friend of mine. – – You will not understand these English words – and others will not understand them – which is the reason I have not scribbled them in Italian. – but you will recognise the hand-writing of him who passionately loved you – and you will divine that over a book which was yours <&> – he could only think of love. In that word beautiful in all languages – but most so in yours – Amor mio – is comprized my existence here and hereafter. – – I feel that I exist here – and I feel that I shall exist hereafter – to what purpose – you will decide – my destiny rests with you – & you are a woman 17/seventeen years of age – and two years out of a Convent. – I wish that you had staid there with all my heart – or at least that I had never met you in your married state – but all this is too late – I love you – and you love me – at least you say so – and act as if you did so – which last is a great consolation in all events. But I

135: Allegra was given first to Antonio’s family, then to the wife of the Danish consul. 136: Henry Dorville (perhaps “D’Orville”) was English Vice-Consul in Venice. 137: Mrs Hoppner’s hint – that Ravenna lies outside her husband’s territory – is confirmed by him. 138: Written in a copy of the Italian translation of de Staël’s Corinne (Corinna). Checked against the original in the Biblioteca Classense, Ravenna. The figure giving T.G.’s age actually looks like “77,” the first digit having been lightly scratched out. T.G. was in fact twenty-one in 1819. The date at the end really does read “188 …” B.’s phrase “when the Alps and the Ocean divide us” refers to Corinne’s epigraph from Petrarch, “ …udrallo il bel paese / Che Apennin parte, e il mar circonda, e l’Alpe” (“it will be heard in the beautiful country [that is, Italy] which is divided by the Apennines, and encircled by the sea, and by the Alps” [udrallo—lo udirà] Petrarch, Rime, 146, 13-14). 49 more than love you – and cannot cease to love you. – Think of me sometimes when the Alps and the Ocean divide us – but they never will – unless you wish it. Bn. August 23d. Bologna 188 {paper torn}

Police report to Signor Pietro Bravosi, Agent of Police, August 26th 1819: (Source: translated text from LJ IV 456-7)

This morning, while walking with Professor Francesco Cardinali, who, as Your Excellency knows, is a friend of mine, we began to discuss the position of the employés of the late Government,139 who are still without employment. On this point he said to me: “Keep up your courage, for, at the most, you will only have to wait two years, since there must be a change of Government,” adding that he had heard this from persons of great weight. Having asked him whether such a change were credible, he answered that Lord Byron was one of those who had told him. Then I asked him what nation, in such conditions, ought to hold predominant power, suggesting that, if the change took place, the influence of the French nation must necessarily prevail. He replied that the influence ought to be more stable than the French nation had been in the past, and declined to explain himself further. I flatter myself that in a little time I could get more information, since I am considered to be one of their party, and often go to the booksellers’ shop of Masi brothers, as I was advised by Your Excellency to frequent places where he and many others of the same opinions are in the habit of meeting. But I would ask you, for the present, not to make any open use of these conversations, and to treat them only as hints, for if anything of the matter became publicly known, I should be suspected, and to a certain extent compromised, and then I should no longer be of use to you as a confidential agent. I have the pleasure to salute you, etc., etc. Bologna, 26th August, 1819.

Alexander Scott to Byron, August 26th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To The Right Hble Lord Byron / Bologna]

My Dear Lord My Cow has broke in upon me at an early {hour}, here is Edgd for my Letter – Any thing relating to your concerns, he the bearer will give you full information as will explain he can why he did not set out sooner – Do not be alarmed about the drawers – only 3 I think were opened & immediately relocked, and in them there were no papers – My having broke all to pieces was a figure of Speech140 –

1:2

From Venise you can hardly expect news. For Venise, the best news will be, your Lps’ return. Is it true that the society in Bologna is as charming as report would have it141 ever mo: aff: yours Alexr Scott

Venice 26 Augt 1819

Byron to Henry Dorville, from Bologna, August 28th 1819: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; BLJ VI 218) [All’Onorabile / Signor D’Orville / Vice Console Inglese / Venezia. / Venezia.] Bologna. August 28th. 1819 Dear Sir, I sent an express last week to hasten the arrival of Allegra – who is not yet come. – If Edgecombe does not bring her directly – with or without a Governante – for I can have no further delays – you will have the goodness to dismiss him from my service. – – – I wish her here instantly – as I now return to Ravenna – shortly. – – –

139: That is, the government of Eugene de Beauharnais, Napoleon’s stepson. 140: See the P.S. to B’s letter of August 22nd (BLJ VI 213). 141: Scott expects B. to have lived promiscuously in Bologna. 50

Pray excuse haste and believe me very truly yr. obliged & very obedt. Sert. Byron P.S. – I really must have the Child sent instantly – it is now more than a fortnight since I transmitted the order. – – – –

Police report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, August 28th 1819 (probably enclosing the previous item): (Source: Bologna State Archives; text from copy in Keats-Shelley House Rome Gay Papers Box 36a; tr. LJ IV 456) 1819, 28th August (No. 16). As a fitting continuation of the report which I had the honour to send to Your Excellency with regard to the well-known Lord Byron, I ought to tell you that, during this last week, there have been great changes in his projects. The day after the last post, the noble Lord sent me to provide a passport for a certain native of Trieste, whom he wished to send at once to Venice as courier. It was 8 o’clock in the evening. We had a little interchange of messages, for I was unwilling to furnish the Triestine with a passport without the guarantee of two people of substance. He maintained that the guarantee of an English Peer like himself was enough. After various letters, which did not succeed any better than the messages, the Noble Lord was at last persuaded that the courier could not start without the guarantee of two substantial men personally known to me. The proper guarantees having been given, the man set out. Two days afterwards the domicile, which had been prepared in Casa Meredoni, was changed. My Lord has gone to live in the Casa Guiccioli. Yesterday evening I discovered that he is going to leave for Venice in a few days. I have not failed to make use of indirect means of obtaining information concerning him; but nothing of consequence has come to my knowledge. This morning, for instance, the paper which I have the honour of enclosing to Your Excellency was given to me by a special agent of mine, employed upon business altogether different to that of Lord Byron. The document further confirms me in the opinion which I had formed from the information received from Florence about this Englishman. If the Guiccioli remain after the departure of my Lord, I intend to intercept their letters, and, in case of any news, I shall make a point of informing Your Excellency of everything, etc., etc.

Byron to John Murray, from Bologna, August 29th 1819: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 350; BLJ VI 218-20) [To, / John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] Bologna. August 29th. 1819. Dear Sir – I have been in a rage {these two days} and am still bilious therefrom. – You shall hear. A Captain of Dragoons – Ostheid – Hanoverian by birth – in the Papal troops at present – whom I had obliged by a loan when nobody would lend him a Paul – recommended a horse to me on sale by a Lieutenant Rossi – an officer who unites the sale of cattle to the purchase of men. – – – I bought it. – The next day on shoeing the horse – we discovered the thrush – the animal being warranted sound. – I sent to reclaim the contract, and the money – The Lieutenant desired to speak with me in person. – I consented. – He came. – It was his own particular request. – – – He began a story. – I asked him if he would return the money. – He said no – but he would exchange. – He asked an exorbitant price for his other horses. – I told him that

1:2 he was a thief. – He said he was an officer – {&} a man of honour – and pulled out a Parmesan passport signed by General Count Neipperg.142 – I answered that as he was an officer I would treat him as such – and that as to his being a Gentleman – he might prove it by returning the money – as for his {Parmesan} passport – I should have valued it more if it had been a Parmesan Cheese. – He answered in high terms – and said that if it were {in} the morning (it was about eight o Clock in the evening) he would have satisfaction. – I then lost my temper. – As for that I replied you shall have it directly – it

142: One-eyed Austrian lover of the former Empress Marie Louise, Napoleon’s wife. 51 will be mutual satisfaction I can assure you – you are a thief and as you say an officer – my pistols are in the next room loaded – take {one of the} candles

1:3

{examine & make} your choice of {weapons}. – He replied that pistols were English weapons – he always fought with the Sword. – I told him that I was able to accommodate {him}, having three regimental swords in a drawer near us – and he might take the longest and put himself on guard. – – – All this passed in {presence} of a third person. – He then said No but tomorrow morning he would give me the meeting at any time or place. – I answered that it was not usual to appoint meetings in the presence of witnesses – and that we had best speak man to man – & fix time and instruments. – But as the Man present was leaving the room – the Lieutenant Rossi – before he could shut the door after him – ran out

1:4 roaring “help and murder” most lustily and fell into a sort of hysteric in the arms of about fifty people, who all saw that I had no weapon of any sort or kind {about me} and followed him asking what the devil was the matter {with him}. – Nothing would do – he ran away without his hat, & went to bed ill of the fright. – He then tried his complaint at the police – which dismissed it as frivolous. – – – – He is I believe gone away or going, – the horse was warranted – but I believe so worded that the villain will not be obliged to refund according to law. – – – He endeavoured to raise up an indictment of assault and battery – but as it was in a public inn – in a frequented street – there were too many witnesses to the contrary – and as a military man – he has not cut

2:1

2.) a martial figure even in the opinion of the Priests. – He ran off in such a hurry that he left his hat and never missed it till he got to his hostel or inn. – The facts are as I tell you – I can assure you he began by “coming Captain Grand over me” – or I should never have thought of trying his “cunning in fence”143 – but what could I do? – he talked of “honour and satisfaction – and his commission” – he produced a military passport – there are severe punishments for regular duels on the continent, and trifling ones for rencontres – so that it is best to fight it out directly – he had robbed – and then wanted to insult me – what could I do? – my patience was gone – and the weapons at hand – fair and equal – besides it was

2:2 just after dinner when my digestion is bad – & I don’t like to be disturbed. – His friend Ostheid – is at Forli – – we shall meet on my way {back} to Ravenna – – the Hanoverian seems the greater rogue of the two – and if my valour does not ooze away like Acres’s – “Odds flints and triggers”144 if it should be a rainy morning and my stomach in disorder – there may be something for the obituary. – – – Now pray “Sir Lucius do not you look upon me as a very ill used Gentleman?145 – – – – I send my Lieutenant to match Hobhouse’s Major Cartwright – “and so good morrow to you good Master Lieutenant”.146 – With regard

2:3 to other things I will write soon but I have been f ― g – incessantly for the last three months and Quarrelling – and fooling – till I can scribble no more. yr[long, heavy scrawl]

Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, early September 1819: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.294-5; BLJ VI 222-3)

143: Shakespeare, Twelfth Night III iv 271 (B. gets the preposition right this time). 144: Sheridan, The Rivals, Act II (“triggers and flints”). 145: Sheridan, The Rivals, III iv. 146: Shakespeare, Henry V, II i 2 (“Good morrow, Lieutenant Bardolph”). 52

Second sheet of a letter (the first sheet147 of which is destroyed―towards Sept. 10 1819.)

Pray tell Waite to take a post-chaise; for if our Dentist follows our Barber, there will be ne’er a tooth or hair left which people can depend upon for a half year’s engagement. I am truly sorry for Blake, but as you observe with great truth and novelty “we are none of us immortal.” It were to be wished however that Coachmen did not help people over the Styx―that used to be watermen’s work and fare. You say nothing in favour of my return to England.―Very well―I will stay where I am―and you will never see me more. [A portion of the paper on which the next passage is written is here cut out by Mrs. Leigh.―ED.] Yrs ever B P. S. I sent Lady Byron the other day a letter―enclosing some letters from Germany to me concerning her chiefly, and which the writers wished her to have. Ask her by letter if she has received that letter. I want no answer but a mere acknowledgment to you or to Mr Murray of the arrival of my letter. I want also a picture of Ada―and my miniature (by Holmes) of you. Address to Venice as usual. Allegra is here with me, in good health & very amiable & pretty, at least thought so. She is English, but speaks nothing but Venetian. “Bon di, papa” &c &c she is very droll, and has a good deal of the Byron―can’t articulate the letter r at all―frowns and pouts quite in our way―blue eyes―light hair growing darker daily―and a dimple in her chin―a scowl on the brow―white skin―sweet voice― and a particular liking of Music―and of her own way in every thing―is not that B. all over?

Police report: Copy of a private note from Cardinal Consalvi,148 Secretary of State to Pius VII, contained in a letter from Minister Corsini to the President of the Buon Governo, early September 1819: (Source: translated text from LJ IV 461)

This Imperial and Royal Government herewith transmits to your Excellency the enclosed report, sent to this department by the Austrian Legation in Rome. Although the Government itself is convinced that the chief points mentioned in the report are unfortunately not applicable to Tuscany, it will nevertheless be obliged if your Excellency will undertake to exercise the most unremitting and careful vigilance, etc., etc. The Governor of Rome, in his capacity of Director-General of Police, has sent the following:

[Consalvi’s note, dated 1st September 1819]: A private report, made by a person of authority, which has reached him from Bologna, informs him that notice has been sent from Florence to the person indicated, of a new secret Society, in which even women take part, under the name of Società Romantica; that this Society is formed for the purpose of educating its readers in the belief that man is subject to no religious or moral principle, but ought only to obey his natural instincts; that the centre and principal seat of this Society is in Milan; that in this Society are enrolled many gentlemen of that capital, and among them the celebrated advocate, Pellegrino Rossi; that Rossi corresponds with the well-known Lord Byron, and that, in order to found a branch of this Society at Bologna, Rossi wished to induce Lord Byron to visit Bologna; that Lord Byron has, in fact, come to Bologna, where he has rented the Palazzo Merendani (?) for a year, and meanwhile is lodging at the Hotel Pellegrino until, as is understood, the decoration and furnishing of the Casa Merendani has been completed; that numbers of ladies begin to visit Lord Byron, and amongst others the Marchesa Guiccioli; that, as he hears from Florence, Lady Morgan is expected in Bologna for the same object, and also Lord Kinnaird, who shot at the Duke of Wellington; and

147: BLJ reconstructs the following from the first sheet: “… and worse of Blake.―Who would have thought it? ―was it a long Coach?―was he inside or out?―and is … [section cut out of letter] … get re-married―what? … he left? (BLJ VII 222-3). 148: Cardinal Consalvi (he’d only taken minor orders) was the Pope’s Secretary of State, and the lover of Elizabeth Foster, the Duchess of Devonshire, lover in turn of her predecessor, the celebrated Georgiana. B. had rented his Piccadilly Terrace apartment from her, and not paid or it. In July 1821, when things get really bad, B. writes the Duchess a letter asking (without mentioning Consalvi) if she can get the Gambas off the hook (BLJ VIII 154-5 and 161). She is unable to (LJ V 238-9). Whether Consalvi was dumb enough to believe what his spies told him about the Romantici, we may doubt. 53

that, finally, neither the Austrian Government nor that of Tuscany have ever been informed of the existence of such a Society.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, September 3rd 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 284-5) [Milord / Milord Byron / poste restante / Venise / Italie // stamped: VENEZIA 16 SEP] London Septr. 3. 1819 My Lord I have been this moment favoured with your most obliging Letters – Ravenna Aug 9 – Bologna Aug. 12 – & last week I had the gratification of getting another entertaining Letter with the history of my portrait – I should have acknoweldged this much sooner but it arrived at a time when I was in misery at the almost certain prospect of losing my wife – which with five young children would have been irreparable – She is now thank God out of danger. I will apply instantly for the appointment which you desire for your noble friend. Upon my word I can not help acknowledging again your extensive patience of me in all that I have ventured to say & suffer to be done about Don Juan – I now inclose the leaves which have the Asterisks & beg you to fill them up as you list – all I petition for is the removal of allusions to a certain disease149 – Send me any preface or any thing else and the second edition which shall wait for your commands shall be published as you wish – but I wish you would revise for some parts are really heavy – Mr G. was speaking of this again yesterday & it requires only a few of your promethean touches to brighten all into flame again – there is a great outcry – but every body reads – I have 300 left out of 1,500 printed – it was published late in the season – pray set to work and let me have too more Cantos – to publish about February – However much you may regret the occasion yet I know that you will rejoice in the news that Moore sets out on his way to Venice tomorrow – he has just been here & entreats you to give him the meeting or he shall lose the greatest Lion in Italy – respecting his

1:2 case it is this – He forgot that he was in office150 – & allowed a cursed deputy to play the rogue – there is a defalcation of 6,000£ & he is obliged to fly – his friends think however that when the Creditors find that they are likely to get nothing otherwise they will be glad to compromise & will take a Third of that sum – which his friends will with ease advance – he travels with Lord John Russell whom he is to leave at Paris – but whom he thinks will easily be persuaded to accompany him to Venice I am sending Gun Powder & sundries151 by Mr Knowles who will start for Italy next week – I sent you a Snuff-box by a friend of mine Mr Allan who deposited it with Mr Hoppner – Did you ever receive a parcel of Books & Magnesia &c &c &c wch I sent out by some Ship about 2 months ago to the care of Missiaglia? Do me the favour to make every improvement that you can upon the two first Cantos of Don Juan & let me bring out the new Edition in great force in the winter – In the opinion of the best Critics the larger portion of them surpass all that you have written & the rest is deserving therefore of re-casting or at least of re-consideration – Pray tell me if you see any Newspaper published in England – for I would occasionally send them to you – Take care of your health I remain My Lord your faithful & attached friend & Servant John Murray [1:3 blank]

Samuel Taylor Coleridge to Byron, September 4th, 1819: (Source: Ms. not found; text from Stephen Coleridge, Quiet Hours in Poets’ Corner, Mills & Boon [sic], 1925, pp.53-4; Griggs IV 948) Coleridge was the only one of Byron’s targets in Don Juan with the wit and inclination to reply.

4th September, 1819. To the LORD BYRON

149: DJ I sts.129-131. 150: Mo. held a financial post in the West Indies which he had farmed out. He was now being prosecuted for the malfeasance of his deputy. 151: This gunpowder ends up in the Grand Canal. 54

c/o John Murray Esq., Albemarle Street, London. My Lord, That I should be selected by you to share such immortality as Time may confer upon your Don Juan demands my acknowledgement, the quality of which is enlarged by the charge of inebriety that you prefer against me.152 Had you adorned me with indolence and irresolution the commendation had been just, but the more elegant acquirement of intemperance it were flattery to attribute to me. This example of your Lordship’s taste and knowledge would embolden me to esteem you as among the first of our great writers if you would condescend first to avoid a too servile flattery of your contemporaries, and next to obtain correct information on the habits of those you celebrate. The sobriety of this letter is the unhappy proof of the extravagance of your praise. I am your Lordship’s obedient sober servant, S.T.Coleridge.

Police report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, September 8th 1819: (Source: translated text from LJ IV 457) 1819, 8th September (No.22) I shall at once obtain the required information about the Triestine sent by Lord Byron, according to your honoured command of folio No.4484. This week the erratic Lord has again changed his plans. Instead of leaving for Venice, he has sent for his illegitimate infant daughter,153 whom he maintained there, and now he talks of going with the Guiccioli to Ravenna. This change in his domestic arrangements has been made, although, during the last week, he had moved into the Casa Guiccioli, as I had the honour to inform Your Excellency. But no sooner had the child come, than he returned to Pellegrino’s Hotel, where he merely sleeps and dines. The rest of the day he spends with the Guiccioli. I continue to keep him under the strictest surveillance. At the present time, no one but Count Ranconi of Ferrara154 visits him, and he comes at 3 o’clock every morning (alle 3 ogni mattina). With most respectful esteem and obedience, etc., etc.

Police report from an unnamed Tuscan spy, from Forlì, September 10th 1819: (Source: text from copy in Keats Shelley House Rome, Gay Papers Box 36A.)

E lungo tempo che si parla dei Romantici, e si sa bene che Byron e Kinnaird lo sono, perchè il primo scrisse e scrive tuttora delle poesie in questo nuovo genere, e compose certi regolamenti intitolati: “Statuti della gioiosa truppa.” Il secondo lasciò tempo fa a Faenza un manoscritto che può sapersi da Gennati che cosa contegna, ma che io non gli ho mai dimandato, per non averci intima relazione. Byron poi sta in campagna con una signora, giovine moglie di quel Guiccioli (1) che ora è in Bologna, ma egli non si domestica con alcuno. Vi dirò che in passato il Cardinale di Ravenna invitò una brillantissima conversazione per corteggiare il nobile Lord, alla quale però il Cardinale stesso non intervenne per non servire, disse, di zimbello alle signore radunate.

(1) Il conte Guiccioli di Ravenna, il più ricco possidente della Romagna, uomo cupo, intrigante, fierissimo, generoso, che si credè colpevole dell’assassino del Manzoni. (Nota della Spia)

Translation (from LJ IV 452): The Romantici have been talked about for some time, and it is well known that Byron and Kinnaird belong to the Society, for the former has written, and continues to write, poetry of this new school, and has composed certain rules, entitled Statutes of the Joyous Company.155 The latter left behind him, some time ago at Faenza, a manuscript, and it would be possible to discover its contents from Gennati, but I have never asked him, not being on intimate terms with him. Byron is staying in the country with a lady, the young wife of that Guiccioli * who is now in Bologna, but he does not make his permanent abode with anyone. I must tell you that some time ago the Cardinal of Ravenna gave a most brilliant conversazione in honour of the noble Lord, at which,

152: Coleridge has been reading Don Juan I, 205, 1-4: Thou shalt believe in Milton, Dryden, Pope, / Thou shalt not set up Wordsworth, Coleridge, Southey; Because the first is crazed beyond all hope, / The second drunk … 153: Allegra is by now two-and-a-half years old. 154: Ranconi otherwise unidentified. 155: Statutes of the Joyous Company otherwise unidentified. 55 however, the Cardinal himself did not appear, lest he should act, said he, as a decoy to the assembled ladies …

[* Note by the spy: Count Guiccioli of Ravenna, the richest proprietor in the Romagna, a crafty, intriguing man, very proud and of high birth, is believed to be guilty of the assassination of Manzoni.156]

Police report to Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, undated: (Source: translated text from LJ IV 458.) Sub-Direction of Police (No. 7044). YOUR EXCELLENCY, – Following the instructions given me to discover if the Triestine courier of Lord Byron will be in Bologna before the arrival of his master, I have been assured that this distinguished nobleman had formerly a Venetian in his service as courier, whom he dismissed some days ago, and that he then took as courier the aforesaid Triestine, who formerly served him as a groom. This man is a son of the Jew Finzi of Trieste,157 and they will both come to Bologna on the arrival of their master, and not before. I have received Your Excellency’s esteemed letter, dated yesterday, No. 8951, and I have the honour to sign myself with profound respect, etc., etc.

Report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, September 15th 1819: (Source: translated text from LJ IV 458) 1819, 15th September (No. 27). In discharge of the duty imposed upon me by your respected folio No. 4484, concerning the information with regard to the Triestine courier in the service of, and despatched by, Lord Byron, I have the honour to assure you that this person was formerly in my Lord’s service as groom, and that he arrived in Bologna at the same time as his master. His padrone is a Triestine Jew named Finzi. In connection with this matter, I must announce to you that, to my greatest astonishment, Lord Byron left Bologna on the 12th for Venice, in company with the Marchesa Guiccioli. Three days before, the Marquis, her husband, left for Ravenna. I have not failed to ask the Director of the Post to send me all letters coming from Venice addressed to Count Ranconi, who with unfailing regularity used to visit my Lord at 3 o’clock every afternoon (alle 3 pomeridiana in ogni dì). Full of profound obedience and humble, respectful esteem, etc., etc.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, September 14th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 288-9) [Milord / Milord Byron / Poste restante / a Venise / en Italie // stamped: VENEZIA 27 SEP]

London Sepr. 14 – 1820 My dear friend your Letters of the 24 & 29th Aug. received this moment have excited in me an alarm & uneasiness which I would I were within a moderate distance that I might fly to you for their explanation – But you have just sufferered some vexation which your warm blood has occasioned you to feel with too great exasperation and I hope you will just take care of yourself for a few days and it will subside – Do consider that your mode of life requires occasional pauses and you should submit now & then to diet & medicine yourself, & if this were done rather in periodical anticipation of indisposition than when its accumulation renders it necessary, you would keep in very fair trim – Mr Hobhouse has received Letters from you last week, wch have made him very apprehensive that you are seriously ill & unless he has his doubts relieved he will I fancy set out for Italy – I wish if he did that you would think of returning to England with him, where your Lordships arrival would give a pleasure of an extent to will not allow yourself to believe – for your name is in the mouth of every School Boy – My eldest Son was lately at a Great School Dr Pearsons East Sheen – & now at the Charterhouse & at both the first enquiry was if his father was publisher to Lord Byron & he footed up to the first rank of estimation immediately – I declare upon

The Lord Byron

1:2

156: Domenico Manzoni was a banker of Forlì whom Guiccioli was indeed suspected of having murdered. 157: Finzi unidentified. 56

my honour that your Lordship is the subject of conversation & your works also of admiration in every party that I am present at or hear of and if you would only condescend to keep in the line – every one will gladly yield to you the head of it – come I pray you & tantum patiatur amari158 – come & visit us – merely to have the means of taking your of leaving your Proxy – I have written to an Official friend, now out of town, in favour of your Italian one & if it is to be done I have no doubt but that it will be done – & on friday I shall be able to tell you – I received the Epistle159 and think it very good farce – as there is not a Soul in town at this time I propose to send it for your revision – in case Mr Hobhouse thinks it worth while – but at any rate I will send you a Copy of the Proof – if possible this night – too be sure it was the very thing one could have desired the Editor to fall into “If any one has personated the Editor of this Review”? An Ass – & then for his principles – why the Losses of his Review are paid by the Saints – Every One continues in the Same Mind as to the lavish display of talent in Don Juan – & its sale would been universal if some 20 Stanzas had been altered & wch by preventing the book from being shewn at a Ladys work table – have cut up my Sale – As to any fears for myself – I have neverer had the slightest – I did not want unnecessarily to give my name to a publication that I knew would be

1:3 liable to such an outcry – but it does not follow but that I should have done so had you given yours & had your Lordship desired it – but it was not necessary – – I have just received the Letter wch I inclose observe Roberts is {not a x Clergyman but} a Barrister – without business – a Commissioner of Bankrupts – nephew of Dr Roberts of St Pauls School – a very respectable Man – but having too great an estimation nation of

the powers of his own talents – He was the writer of the Looker-on – {x Perhaps you can notice this error in some drole way, in the postscript} I entreat you to let me hear from you by return of post – if you are ill [Ms. tear: “I”] will instantly set out & give you [Ms. tear: “all”] the personal care that I can – if [Ms. tear: “there”] is an English Physician pray induce him to remain with you night & day & administer & see the effect of his prescriptions – I owe my wifes life entirely to attention of this kind – I will write again on friday – In the mean time I will hope for an early letter in better Spirits – pray rely upon my utmost attention to all your wishes & of my remaining ever My Lord Kind Comps to Your grateful & faithful friend Mr Moore if he John Murray has arrived

John Wilson Croker to John Murray, September 15th 1819: (Source: text from The Croker Papers, ed. Louis J. Jennings, John Murray 1885, Vol. I pp.144-5)

September 15th, 1819. DEAR MURRAY, My illness is neither serious nor painful, and it is quite a waste of pity to throw it away on me at present. I am in bed, but it is only because my apothecary has given me a sudorific. In spite of my confinement, however, I have had an opportunity of inquiring how Lord Byron’s wishes about the Vice-Consulship can be effected. Consul is out of the question, for we have a Consul- General at Venice; but the Vice-Consular alternative may be achieved without much difficulty. Vice- Consuls are not appointed at home; if they were, I should not have the least hesitation in asking Lord Castlereagh, even though you had published ‘Don Juan’ without an erasure. Tories are placable people; and of all Tories, Castlereagh the most so; but as I said, he has nothing to do with the appointments of Vice-Consuls; they are named by the Consuls, and only approved (generally as a matter of course) at the Foreign Office. Now our Venetian Consul is none other than Gifford’s protégé Hoppner, and a line from the former to the latter will insure the nomination, and a line from you to me, when the said nomination is sent home for approval will insure, I should hope, its final success. Thank you for the perusal of the letter;160 it is not very good, but it will vex those old women of British critics, which perhaps is what the author intended. I told you from the first moment I had read ‘Don Juan’, that your fears had exaggerated its danger. I say nothing about what may have been suppressed; but if you had published ‘Don Juan’ without hesitation, or asterisks, nobody would ever have thought worse of it than as a larger , gay and lively and a little loose. Some persons would

158: “bear being loved so much”. 159: Letter to the Editor of the British Review. 160: B.’s Letter to the Editor of My Grandmother’s Review. 57 have seen a strain of satire running beneath the gay surface, and might have been vexed or pleased according to their temper; but there would have been no outcry either against the publisher or author. Yours &c., J.W.C.

John Cam Hobhouse to John Murray, from Worthing,161 September 16th 1819: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street)

[1819 Sep / 16 Hobhouse, J] My dear Sir – I return to you the letter to Roberts162 and also the three letters to you.163 As to the last, I agree with you that they contain a most painful confirmation of my apprehensions – One comfort however there is in the fact that the merry letter164 is the last which he wrote – I wait in great anxiety for further news which I pray you to be kind enough to send me – The printed letter is very amusing – It will, however, raise my grandmothers Review I have transposed a word or two in page 22 – to make the meaning a little more clear – I presume Lord B knows that Roberts is not a parson but a lawyer165 – I am exceedingly glad you have written in the view which you allude to – could we but bring him home it would be a great matter – I am most anxious that he should not be known to be in the state he describes – and trust he does not write to any but you in that style – It would be such a triumph for his enemies and the pity of indifferent people would be to him still more intolerable – You may be sure the case is purely physical – he has given the cause in his last letter166 – He will assuredly kill himself if he goes on – or what is worse, drive himself mad – If I thought I could bring him home I would go to morrow – Very truly yours – John Hobhouse – – Worthing Thursday Sept. 16

Byron to John Murray, from Bologna, September 17th 1819: (Source: Ms. not found; text from LJ IV 353-4; BLJ VI 223) Bologna, Sept. 17, 1819 Dear Sir, – I have received a small box consigned by you to a Mr. Allan with three portraits in it. Whom am I to thank for this? You never alluded to it in any of your letters. I enclose you an advertisement of Cognac brandy from Galignani’s Messenger; it runs – “in order to facilitate the consumption of that truly wholesome and agreeable article.” Is not this delightful? The gravity of the author; and the truly wholesome! Yours ever truly, B September 17th 1819: Byron starts Don Juan Cantos III and IV.

Censor’s report from Count Karl von Inzaghi, Governor of Venice, to Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, September 18th 1819: (Source: text from Brunner p.29)

Hochgeborener Graf! In der Anlage hat mir das hierortige Central Censur Amt eine von dem hiesigen Mauthause demselben zugekommene Broschure betitelt: ‘L’Italia. Canto IV del Pellegrinaggio di Childe Harold, scritto da Lord Byron, tradotto da Michele Leoni, Italia 1819’ samt dem diesfälligen Censurbogen vorgelegt, in welchem der Antrag gemacht wird, daß der Verkauf dieses Werkes höchstens nur erga Schedam zu gestatten wäre.

161: H. is in Worthing from September 8th to October 4th. 162: B.’s letter To the Editor of the British Review (CMP 78-85) signed “Wortley Clutterbuck” of “Little Piddlington” was sent to Mu. on 12 Aug 1819 (BLJ VI 216-217) and published in the first number of The Liberal (Oct 1822). It is a joke at the expense of William Roberts (1767-1849) a legal writer and assiduous reviewer of B.’s poetry. See Don Juan I Stanzas 209-10. 163: Mu. has sent H. B.’s letters of 1, 9, and 12 Aug 1819 (BLJ VI 192-8 and 205-10). 164: That of August 12, enclosing “Clutterbuck”’s letter to Roberts, and including his response to Francis Cohen’s criticism of Don Juan, that “we are never scorched and drenched at the same time.” 165: B. refers to “... your reputation as a Clergyman ...” (CMP 78). 166: The “cause” of B.’s depression to which H. refers is the “choaking shudder” he reports himself as having experienced during a performance of Alfieri’s Mirra (BLJ VI 206). 58

Ich ermangle nicht, dasselbe Eurer Excellenz weiser Prüfung zu unterziehen, und bin der unmaßgeblichen Meinung, daß – da der Inhalt dieses Werkes gegen die gegenwärtigen Regierungen Italiens gerichtet ist – solches von dem Verkaufe gänzlich auszuschließen wäre. Genehmigen Eure Excellenz den wiederholten Ausdruck der ausgezeichneten Hochachtung, womit ich die Ehre habe zu verharren, Eurer Excellenz gehorsamster Diener, Inzaghi (e.h.)

Translation (by Shona Allan): Honourable Count! / The central censorship office here has presented me with one of the pamphlets the local toll house has been sent. It is called ‘Italy. Canto IV of Childe Harold’s Pilgrimage, written by Lord Byron, translated by Michele Leoni, Italy 1819’167 and was presented together with the due censorship papers in which the application was made that this work should only be sold erga schedam at best. I shall not fail to allow Your Excellency to subject this text to prudent examination himself and am of the humble opinion that – since the content of the work is directed against the present Italian government – such a thing should be completely banned. Please accept, Your Excellency, the repeated expression of deep respect with which I have the honour to remain Your Excellency’s obedient servant, Inzaghi (honoris causa).

Police report from the unnamed spy, September 19th 1819: (Source: text from copy in Keats-Shelley House Rome Gay Papers Box 36A; tr. LJ IV 462.)

Notizie sopra lord Byron. – Questo signore si trova attualmento in Bologna in compagnia della moglie del Conte Guiccioli. Egli hà seco un giovane Segretario peritissimo in molte lingue, e che scrive ugualmente bene l’Inglese, il Francese, I’Italiano, [e] il Tedesco. Egli non esce mai di casa, e scrive sempre. Sorvegliato ostatissimamente, si è potuto sapere che per lo più s’occupa in varie Ciffre. Frattanto non si conosce l’esito di queste scritture, perchè infallibilmente non sono messe alla posta. Convien credere che di tali dispacci sieno incaricati i Viaggiatori Inglesi, dei quali molti si rassengnano al Lord. Pochissime lettere sono alla Posta, e questo non contengono che interessi particolari. Da Forlì si scrive che il detto Lord si è contento di formarsi una sola relazione di persona di condizione di ogni Città: a Bologna ha Ercolani, A Ferrara Graziadei, A Faenza Gennati, A Forlì Orselli, A Cesena Roverella. Questi assolutamente non parlano, e fanno credere che tale relazione sia letteraria. Dopo molti raziocinii, e combinazioni di fatti, si è dato luogo a credere, che molti opuscoli, libelli, e scritti d’allarme, venuti alla luce, sieno della Fabrica di lord Byron. Anche in questi giorni ò comparso con profusione l’accluso Indirizzo pubblicato in più copie, tutte di scrittura differente, e incognita, abilità che si attribuisco al Segretario del Nobile Lord. [ ] Il carattere che non è ignoto nè a me, nè a voi, ne indica la provenienza, e mi conferma nelle dette idee.

Translation (from LJ IV 462): Notices concerning Lord Byron. This gentleman is at present in Bologna, in company with the wife of Count Guiccioli. He has with him a young secretary very expert in different languages, who corresponds in English, French, Italian and German with equal facility.168 He never leaves the house, but is always writing. By most careful supervision it has been discovered that his time is chiefly occupied in writing in various cyphers. But it is not known in what way these writing are despatched, for they are certainly not sent to the post. There is reason to believe that English travellers, many of whom have introductions to my Lord, are charged with these despatches. Very few letters pass through the post, and these contain only matters of private interest. From Forlì I hear that the said Lord is anxious to form a Society among persons of position in each city. At Bologna he has the Ercolani; at Ferrara, the Graziadei; at Faenza, the Gennati; at Forlì, the Orselli; at Cesena, Roverella.169 Such names as these certainly do not suggest that the character of the Society is merely literary. After much consideration and piecing together of facts, I have come to the conclusion that many works, pamphlets, and dangerous writings which are in circulation have issued from the workshop of Lord Byron. Even within the last few days the enclosed170 has appeared in a profusion of copies, each in a different and unknown handwriting – a multiplication of copies which is attributed to the dexterity of the secretary of the noble Lord. I send a copy. The character of the

167: CHP IV had been published in London on April 28th 1818. It is in implication a major statement of aspiration for free Italian statehood. Michele Leoni was a friend of Ugo Foscolo and of Silvio Pellico, and had translated its Spenserian stanzas into blank verse, re-titling it Italia. Canto IV. / del pellegrinaggio / di Childe Harold. See BLJ VII 97. The book was banned. 168: B. had no such secretary. 169: The names, which are probably not imaginary, all suggest groups with revolutionary potential. 170: The “enclosed” unidentified. 59 work, which is not unknown either to me or to you, shows its source, and confirms me in the views I have expressed.

Byron to John Murray, from Venice, September 27th 1819: (Source: Ms. not found; text from LJ IV 354-5; BLJ VI 224) Venice, Sept. 27th, 1819 Dear Sir, – I enclose Roberts. You will be glad to hear that I am well. I never knew that I had written to say I was ill in health. I had a bad head, and nerves, owing to heat, and exhaustion, and plague with the illness of another person, and other vexations at Bologna, but am right again now – at least for the present. These fits are the penalties of the life I have always led, and must be paid. I am not the less obliged by your and everybody’s good-nature. Thank Hobhouse, and say I shall write soon at full. I write now merely to return Roberts. You must not mind me when I say I am ill; it merely means low spirits – and folly. Yours ever truly, BYRON

Byron to John Murray, from Ravenna, September 28th 1820 (a): (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 80; BLJ VII 181) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet. Septr. 28th. 1820. Mr. J. Murray – Can you keep a Secret? Not you – you would rather keep a w — e I believe of the two – although a moral man – and “all that – Egad –” – as Bayes says. – However I request and recommend to you to keep the enclosed one171 – viz – to give no copies – to permit no publication – [Ms. tear: “else”] you and I will {be two.} – It was written nearly three years ago – upon the double[Ms. tear: “faced”] fellow – it’s argument – in consequence of a letter exposing some of his usual practices. – You may show it – to Gifford – Hobhouse – D. Kinnaird and any two or three of your own Admiralty favourites – but don’t betray it, or me, else you are the worst of men. – – – Is it like? – if not – it has no merit. – Does he172 deserve it? – if not – burn it. – He wrote to M. (so M. says) the other day saying on some occasion – “what a fortunate fellow you are! surely you were born with a rose in your lips, and a Nightingale singing on the

1:2 [above address:] bed=top” – M. sent me this extract as in instance of the old Serpent’s sentimental twaddle. – I replied – that I believed that “he (the twaddler) was born with [below address:] a Nettle in his a — e and a Carrion Crow croaking on the bolster”, a parody somewhat undelicate – but such trash puts one stupid – besides the Cant of it – in a fellow who hates every body. [scrawl] Is this good? tell me and I will send you one still better of that blackguard [text turns up right-hand side of page:] Brougham;173 – there is a batch of them. –

Byron to John Murray, from Ravenna, September 28th 1820 (b): (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 81; BLJ VII 182-4) [No address.] Byron writes Murray a letter – then adds a poem – then adds another letter. Ravenna. Septr. 28th. 1820. Dr. My I thought that I had told you long ago – that it never was intended nor written with any view to the Stage. – I have said so in the preface too. – It is too long – and too regular for your stage. – The persons too few – and the unity too much observed. – It is more like a play of Alfieri’s than of your stage – (I say this humbly in speaking of that great Man –) but there is poetry – and it is equal to – though I know not what esteem is held of Manfred. – –

171: Question and Answer. 172: Rogers. 173: In Genoa on October 3rd 1826 H. is shown by Charles Barry “A character of Brougham in prose – unpublished – very savage – partly just”. It has never been seen since. 60

I have now been nearly as long out of England – – as I was there – during the time when I saw you frequently – I came home July 14th. 1811 – and left again April 25th. 1816. – – So that Septr. 28th. 1820 – brings me within a very few months of the same duration of time of my stay – and my absence.

1:2

In course I can know nothing of the public taste and feelings but from what I glean from letters &c. – Both seem to be as bad as possible. – – I thought Anastasius excellent – did I not say so?174 – Matthews’s Diary most excellent – it and Forsyth and parts of Hobhouse – are all we have of truth or sense upon Italy. – {Ye letter to Julia175 very good indeed. –} I do not despise Mrs. Heman – but if ye knit {blue} stockings instead of 176 {wearing them} it would be better. – You are taken in by that false stilted trashy style {which} is a mixture of all the styles of the day – – which are all bombastic (I don’t except my own – no one has done more through negligence to corrupt the language) but it is neither English nor poetry. – – Time will show. – I am sorry Gifford has made no further remarks

1:3 beyond the first act – does he think all the English equally sterling – as he thought the first? – You did right to send me the proofs – I was a fool – but I do really detest the sight of proofs – it is an absurdity – but comes from laziness. – – You can steal the two Juans into the world quietly – tagged to the others. – – The play as you will – the Dante too – but the Pulci I am proud of – it is superb – you have no such translation – It is the best thing I ever did in my life. – I wrote the play – from beginning to end – and not a single scene without interruption & being obliged to break off in the middle – for I had my hands full – and my head too just then, – so it can be no great shakes – I mean the play – and the head too if you like. – —— [scrawl]

P.S. – Send me proofs of “the Hints” get them from Hobhouse.

P.S. Politics here still savage and uncertain – however we are all in “our bandaliers” to join the “Highlanders if they cross the Forth” i.e. to crush the Austrians if they pass the Po. – The rascals! – and that Dog Liverpool to say that their subjects were happy – what a liar! – if ever I come back I’ll work some of these [Ms. tear: “ministers”]. – 1:4 Dear Murray – You ask for a “volume of Nonsense” Have all your authors exhausted their store? I thought you had published a good deal not long since And doubtless the {Squadron are} ready with more – But on looking again – I perceive that the Species Of “Nonsense” you want must be purely “facetious” And as that is the case you had best put to press Mr. Sotheby’s tragedies now in M.S.S. – Some Syrian Sally From common=place Gally – Or if you prefer the bookmaking of women Take a spick and Span “Sketch” of your feminine He=Man. [scrawl]

Why do you ask me for opinions of your ragamuffins – you see what you get by it – but recollect I never give opinions till required. – – ————

2:1

174: There are echoes of Hope’s Anastasius throughout DJ from Canto IV onwards. 175: By Henry Luttrell. 176: The second erased word looks like “remes”. 61

Septr. 29 th . I open my letter to say – that on reading more of the 4 volumes on Italy – where the Author says “declined an introduction” I perceive (horresco referens) that it is written by a Woman!!! In that case you must suppress my note and answer – and all I have said about the book and the writer. – I never dreamed of it till now – in extreme wrath at that precious note – – – I can only say that I am sorry that a Lady should say anything of the kind. – What I would have said to a person with testicles – you know already. – – Her book too (as a She book) is not a bad one – but she evidently

2:2

[at top:] don’t know the Italians – or rather don’t like them – and forgets the causes of their misery and profligacy (Matthews and Forsyth are your men of truth and tact) and has gone over Italy in company always a bad plan. – You must be alone with people to know them well. – – Ask her – who was the – “descendant of Lady M. W. Montague” and by whom? by Algarotti? – –

—————————————————————————————————————————

[at bottom, inverted:] I suspect that in Marino Faliero you and yours won’t like the politics which are perilous to you in these times. – – but recollect that it is not a political play. – {& }that I was obliged to put into the mouths of the Characters the sentiments upon which they acted. – I hate all things written like Pizarro177 to represent france England & so forth – all I have done is meant to be purely Venetian – even to the very prophecy of it’s present state.

3:1

2.) Your Angles in general know little of the Italians – who detest them for their numbers and their Genoa treachery. – – – Besides the English travellers have not been composed of the best Company – how could they? – out of 100000 how many gentlemen were there or honest men? – – – – Mitchell’s Aristophanes is excellent – send me the rest of it. – I think very small beer of Mr. Galiffe – and his dull book. – Here and there some good things though – which might have been better. – – – These fools will force me to write a book about Italy myself to give them “the loud lie.” –

3:2

They prate about assassination – what is it but the origin of duelling – and “a wild Justice” as Lord Bacon calls it – it is the fount of the modern point of honour – in what the laws can’t or wont reach. – Every man is liable to it more or less – according to circumstances, or place. – For instance I am living here, exposed to it daily – for I have happened to make a powerful and unprincipled man178 my enemy; – and I never sleep the worse for it – or ride in less solitary places, – because – precaution is useless – and one thinks of it as a disease which may or may not strike; it is true – that there are those here who if he did – would “live to think on’t” but that would not awake my bones; – – I should be sorry if it would – were they once at rest. –

Police report from the unnamed spy, 29th September 1819. Words in square brackets are a Police Chief’s interpolations: (Source: Archives of the Buon Governo; text from copy in Keats-Shelley House Rome Gay Papers 36A)

Una prova autentica di qanto è già stato da me narrato a V.S.Illma. rapporto alla Società Romantica, ritrovo nelle lettere pervenutemi ieri. Un mio corrispondente di Bologna, incaricato da me di consocere le diramazioni della medesima, ne chiese informazioni a una dei capi della Massoneria Italiana residento in Milano. Trascivo letteralmente la replica che ne hà ottenuto.

“Conosco i Romantici. Costoro compongono una Sètta, che hà per scopo di rovinare la nostra letteratura, la nostra politica, la nostra Patria. Lord Byron ne è certamente un campione e t’inganni

177: Sheridan’s Pizarro. 178: Alessandro Guiccioli. 62

pensando, ch’egli si occupi solamente a fare li corni a Guiccioli. Egli è libidinoso e immorale all’ecesso, ma presto si scorda nell’oggetto idolatrato, e lo sacrifica al disprezzo. Non è per altro così isconstante in politica, nella quale egli è Inglese in tutta l’estensione del termine. Egli è energumeno per rovesciare tutto ciò che non gli appartiene, per paralizzare ogni tendenza che spiegassere le Società Nostre per la patria indipendenza, [sic!] per avvolgerci in ruine e sangue, [sic! sic!] per distribuire infini dei Stati deserti ed ancor fumanti ai suoi avidi e demoralizzati cospiratori. [Oh che fandonie!]

Il corrispondente nell’inviarmi questo squarcio di lettera mi rammenta due versi inseriti da Michele Leoni, di Parma, nella sua traduzione dall’Inglese dall’opera di Lord Byron sull’Italia, che sono i seguenti:

“E con voi la dottrina che si asconde “Sotto il velame de’novelli carmi.”

Specialmente m’invita a leggere e ponderare il Canto IV di quest’Opera intitolo: Il viaggio di Childe Harold.

Translation (LJ IV 462-3 and Origo 106 / 100): I find an undoubted confirmation of the matter of my previous report on the Società Romantica in letters which reached me yesterday. One of my correspondents in Bologna, charged by me to discover the branches of the said Society, sought information from one of the heads of the Italian Masonic Lodge in Milan. I transcribe literally the reply that I have obtained.

‘I know the Romantici. They form a band that aims at the destruction of our literature, our politics, our country. Lord Byron is certainly its champion, and you deceive yourself if you believe that he is occupied only in making a cuckold of Guiccioli. He is libidinous and immoral to excess; but he soon tires of the object of his worship, and offers it as a sacrifice on the altar of his contemptuous pride. But, at the same time, in politics he is not so inconstant. Here he is an Englishman in the fullest meaning of the term. He is like a madman in his desire to ruin everything that does not belong to him, to paralyze every tendency that our Societies display towards national independence, [sic!] to involve us in ruin and bloodshed, [sic! sic!] in order that at last the deserted and still-smouldering States may be divided amongst his greedy and demoralized conspirators. [Oh what nonsense!]’

My correspondent, in sending me this scrap of a letter, reminds me of two verses inserted by Michele Leoni of Parma, in his translation from the English of Lord Byron’s work on Italy. The lines run thus – “And with you the teaching that is hidden Under the veil of the new songs.”179

He especially invites me to read and reflect upon Canto IV, of the work, entitled Childe Harold’s Pilgrimage.

Police report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the Director-General of Police at Rome, September 29th 1819: (Source: translated text from LJ IV 459-60.) 1819, 29th September (No. 35). I will do all Your Excellency prescribes in your most esteemed folio marked 4530, writing at once to the Director of Police at Venice to keep a watch upon the behaviour and surroundings of Lord Byron. In connection with this, I ought to inform you that, according to the tenour of the information I gave to Your Excellency in my despatch marked 12, Lady Morgan has finally come here with her husband. I have not failed to keep an eye on their movements and conduct. Up to the present I cannot say more than that both show themselves to be most determined constitutionalists and reformers. They read one evening at a meeting the address that the Cortes of Spain made to Ferdinand VII, when, after his liberation from France, he arrived at the frontiers of his kingdom; the address is full of suggestion. Such is my duty in this emergency, and full of profound esteem, etc., etc.

179: See CHP IV, B.’s prose preface. 63

John Cam Hobhouse to John Murray, from Ramsbury, Wiltshire, September 1819: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street)

[September 1819??] Ramsbury180 – (I leave it to day) My dear Sir – I own my delay – but I have been absent from Ramsbury some days, and immersed in the miserable provincial politics of my brother-moonrakers181 of this county. I have to thank you for your former communication, and for this of to day. To be sure, it is impossible that Lord B should seriously contemplate, – or, if he does, he must not expect us to encourage, – this mad scheme.182 – I do not know what in the world to say, – but presume some one has been talking nonsense to him. – Let Jim Perry183 go to Venezuela if he will – he may edit his independant gazette amongst the independants themselves, and reproduce his stale puns and politics without lett or hindrance. But our poet is too good for a planter – too good to sit down before a fire made of mare’s legs to a dinner of beef without salt and bread. – It is the wildest of all his meditations – pray tell him. – The plague and yellow fellow,184 and famine, and free quarter, besides a thousand other ills will stare him in the face, No tooth brushes, no corn rubbers, no quarterly Reviews in short plenty of all he abominates and nothing of all he loves – I shall write, but you can tell [him] facts which will [be] better than my arguments – very truly yours – John Hobhouse John Murray Esq

Police report from the Papal Police to the Austrian Police, October 2nd 1819: (Source: LBLI p.218)

On the twelfth of this month a peer of England, a certain Byron, will depart from Ravenna.185 He has a name as a poet in his native country, and he is suspected of being linked to the secret society Roma Antica; at least his style of writing has been described to me as belonging to the “Romantic school”, which I presume means “Carbonaro”.186 2nd October 1819.

Police report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the General Directory of Police at Venice, October 2nd 1819: (Source: Bologna State Archives; text from copy in Keats-Shelley House Rome Gay Papers Box 36A)

Alla Direzione generale di Polizia in Venezia

Ieri del giorno 12 scorso mese parti da questa Città alla volta di Venezia il nobile Inglese Lord Byron. Codest’uomo appartiene alla società segreta intitolata Romantica. E’egli non medioremente versato nelle belle lettere, ed ha fama di buon Poeta nella sua Patria. Le opinioni libertine predominano oltremodo nel sua anima sicchè passa, ed in Inghilterra, ed in molte città d’Italia, ov’egli è conosciuto per uno de’ più entusiasti protettori delle adunanze di riforma di e di Salford. I suoi messi di fortuna lo rendono opportunamente atto a secondare le proprie inclinazioni. Tutte le esposte circonstanze furono sufficienti a determinare questa Direzionne di Polizia volgere un occhio vigile su codesto individuo, tanto più pericoloso, in quanto che col mezzo delle scienze e con quello più abbondante dell’oro richiama in sua casa la classe delle persone colle. E’perciò, che saputori dal mio Governo l’attuale dimora di Lord Byron in sodesta città, e il probabile suo ritorno in Bologna fra qualche mese, m’impone di rivolgermi riservatamente a V.S.Illmo interessandola a famigliarlo indessamente durante tale permanenza per quindi favorimene delle informazioni, allorgrandor si rimuovera da Venezia.

180: Sir Francis Burdett’s country estate in Wiltshire. H. is there from October 13th to November 2nd. 181: A moonraker is a Wiltshire dreamer, after some rustics who once attempted to rake the moon’s reflection from a pond. 182: B. had expressed a desire to emigrate with Allegra to South America (see BLJ VI 123n, 225, 228 and 236, and IX 173). Part of his motive was an admiration for Simon Bolivar. He was dissuaded by, among others, Edward Ellice; but never abandoned the idea until going to Greece. 183: Editor of the Morning Chronicle. 184: Yellow fever. 185: There is an error over the date here, for B. was in Venice, not Ravenna, on October 12th 1819. 186: The Carbonari, or Charcoal-burners, were indeed a quasi-masonic secret sciety based at Ravenna and elsewhere. They achieved nothing. It is unlikely that B. was associated with them yet. 64

Nulla e lusinga di conseguire questo cortese favore da V.S.Illmo io mi offro pronto a contiaccamliarmele in qualunque altra simile futura circonstanza. Prendo quest’ occasione ecc. ecc.

Translation (LJ IV 460; Rodocanachi 386-7): 1819, 2nd October (No. 37). / On the 12th ultimo the English nobleman, Lord Byron, left this city for Venice.187 This person is a member of the Secret Society entitled Romantici. He is not unknown as a man of letters, and in his own country has the reputation of being a fine poet. Liberal opinions so entirely govern his mind that he passes, both in England and in many Italian cities where he is known, as one of the enthusiastic supporters of the reform party of Manchester and Salford.188 His large fortune gives him exceptional opportunities of carrying out his inclinations. All the above circumstances were sufficient to determine this Directory of Police to keep a careful eye on this gentleman, who is especially dangerous because his abilities and abundant wealth enable him to assemble at his house persons of the most cultured class. Therefore, my Government, having noted the actual residence of Lord Byron in your city, and his probable return to Bologna within the next few months, requires me to make a private application to Your Excellency, asking you to take steps to have him constantly watched during his stay, and to favour me with information until he removes from Venice. In the assurance of obtaining this favour from Your Excellency, I hold myself ready to do the same in return for you in any other similar circumstances in the future. I take this opportunity, etc., etc.

Byron to John Cam Hobhouse, from Venice, October 3rd 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4123B; LJ IV 355-9; QII 488-90; BLJ VI 225-7) [To, Jno. Hobhouse Esqre. To the care of Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra.] Venice. Oct. 3d. 1819. Dear Hobhouse – I wrote to Murray last week and begged him to reassure you of my health and sanity – as far as I know at present. – At Bologna I was out of sorts – in health and spirits. – Here – I have health at least. – My South American project of which I believe I spoke to you (as you mention it) – was this. – – I perceived by the inclosed paragraphs that advantageous offers were – or are to be held out to settlers in the Venezuelan territory. – My affairs in England are nearly settled – or in prospect of settlement – in Italy I have no debts – and could leave it when I chose. – The Anglo=Americans are a little too coarse for me – and their climate too cold – and I should prefer the others. – I could soon {grapple with} the Spanish language. – – Ellice or others could get me letters to Bolivar and his government – and if men of little or of no property are encouraged there – surely with {present} income – and if I could sell Rochdale

1:2

{with} some capital – I might be suffered as a landholder there – or at least a tenant – and if possible and legal – a Citizen. – – I wish you would speak to Perry of the M. C. who is their Gazetteer – about this – and ask like Jeremy Diddler – not for eighteen pence – but information on the subject. – – I assure you that I am very serious in the idea – and that the notion has been about me for a long time as you will see by the worn state of the advertisement.189 – – I should go there with my {natural} daughter, Allegra, – now nearly three years old – and with me here – and pitch my tent for good and all. – I am not tired of Italy – but a man must be a Cicisbeo and a singer in duets – and a Connoisseur of operas – or nothing – {here} I have made some progress in all these accomplishments – but can’t say that I don’t

1:3 feel the degradation. – Better be a unskilful planter – an awkward settler – better be a hunter – or anything, than a flatterer of fiddlers – – and fan=carrier of a woman. – I like women – God he knows – but the more their system here developes upon me – the worse it seems – after Turkey too – here the

187: B. actually left for Venice on September 12th. 188: Sciarra has heard about the Peterloo Massacre (August 16th 1819), and assumes Manchester and Salford to be hotbeds of English revolutionary activity. 189: It’s even more worn now (P.C., 18/12/08). 65 polygamy is all on the female side. – – I have been an {intriguer, a husband, ,}190 and now I am a Cavalier Servente – by the holy! it is a strange sensation. – After having belonged in my own and other countries – to the intriguing – the married – {and} the keeping – parts of the town – to be sure an honest arrangement is the best – and I have had that too – and have – but they expect it to be for life – thereby I presume – excluding longevity. – But let us be serious – if possible. – – – – You must not talk to me of England – that is out of the question. – I had a house – and lands –

1:4 and a wife and child – and a name there – once – but all these things are transmuted or sequestered. – Of the last {& best} ten years of my life – nearly six have been passed out of it. – I feel no love for the soil after the treatment I received before leaving it for the last time – but I do not hate it enough to wish to {take a part} in it’s calamities – {as on either side harm must be done before good can accrue – revolutions are not to be made with rose water. – – –} My taste for revolution is abated – with my other passions. – – – – Yet I want a country – and a home – and – if possible – a free one. – I am not yet thirty two years {of age} – I might still be a decent citizen and found a house and a family, – as good – or better than the former. – – I could at all events occupy myself rationally – my hopes are not high – nor my ambition extensive – and when tens of thousands of our Countrymen are colonizing (like the Greeks of old in Sicily and Italy) from so many causes – does my

2:1

2.) notion seem visionary or irrational? – – – There is no freedom in Europe – that’s certain – it is besides a worn out portion of the globe. – What I should be glad of is information as to the encouragement – the means required – and what is {accorded} & what would be my probable reception – Perry – or Ellice – or many merchants would be able to tell you this for me. – I won’t go there to travel but to settle. – – Do not laugh at me – you will – but I assure you I am quite in earnest if this thing be practicable. I do not want to have anything to do with the {war} projects – but to go there as a set[Ms. tear: “tler –”] and if as a Citizen – all the better – my own government would not I think refuse me permission – if they know their own interest – such fellows as I am – are no desideratum for Sidmouth at present – I think. – Address to me at Venice. – – – I should of course come to Liverpool – or some town on your coast – to take my passage – and receive my credentials – believe me ever yrs. most truly Byron

In Prothero’s time, the following were the newspaper cuttings enclosed in the letter (only a scrap remains):

“[Torn] … reached town from Angostura dated 5th … June. They chiefly relate to the acceptance and ratification of a colonizing plan submitted to the Government of Venezuela by a few patriotic Gentlemen. The proposals were transmitted by an engineer of distinguished merit, who was also instructed to report on the fitness of the soil and salubrity of the climate. His reports are extremely satisfactory. His reception by the patriotic and benevolent men who stand at the head of the Venezuelan Government was beyond his most sanguine expectations. A preliminary treaty was formed for the conveyance to trustees of an immense tract of choice lands for the purpose of being afterwards allotted out to families: and two members of the Congress, Don Juan German Roscio and Don Fernando Penalver, were to leave Angostura in a fortnight for London, with full powers to make a definitive arrangement and regulate other affairs of the Government. The terms for the colonists will be extremely favourable. Fathers of families are to become citizens the moment they land; others at the time prescribed by the Constitution. Export duties free for five years. We understand it is the intention of the parties to form a company to carry the project into execution; and that when the whole is arranged due notice will be given to the public. ISLAND OF GRENADA, July 25. Yesterday Don Ferdinand de Pensalver and Col. Begara embarked. They are going to England as commissioners from Venezuela and New Granada with ample powers. The first is a civil character: the other is a military man (LJ IV 356).

Police report from the unnamed spy, October 4th 1819: (Source: Keats-Shelley House Rome, Gay Papers; translated text from LJ IV 463-4.)

190: LJ has the erased “a whoremonger” in its text. BLJ does not. 66

Bologna, 4th October, 1819. The constant watch kept by the police upon Lord Byron has led to two discoveries. The first is that his Lordship wears at his watch-chain a triangular (or rather pyramidical) seal, on the faces of which are engraved three small stars; on the seal are cut the letters F. S. Y. This is the new sign which was adopted some months ago by the Guelph Society when they gave up the use of a ring with four faces. There can be no doubt that Lord Byron has by means of intrigues obtained admission into Societies whose objects seem foreign to his own purposes.191 The other is derived from a letter in the handwriting of his secretary, which has been stopped at the post. It is directed to Alexis Gartner,192 at Milan. It appears from this letter that news has reached Bologna of the approaching establishment of the Jesuits in that city, and the secretary sends Gartner, in order to satisfy his friend’s curiosity, a copy of an extract from a curious and very rare work of Captain George Smith, on Jesuitical Masonry.193

Police report from Carlo Lancetti, Head of the fourth (passport) police division at Venice, to Colonna Sciarra, October 5th 1819: (Source: text from Rodocanachi 387.) Venice, 5th October 1819 The moral and political principles of the noble English lord Byron are well-known to the General Directory; his conduct has not escaped police vigilance, but, in so far as one can tell, he has shown himself as reserved in expressing his political opinions as he has shown himself licentious in his private life; he has not hidden his liking for pleasure and the fair sex. Incessantly about the composition of some literary or poetic work, he is known often to have let fall in it some unpatriotic expressions, but as he writes in English and as his doctrines are enveloped in a romantic idiom, they have not come through to us and have given no occasion to us to communicate with him about them. His last journey into Romagna had no aim other than gallantry, and he has up to now shown no desire to visit Lombardy. If at any time his intentions alter, I shall not fail to inform Your Excellency …

Censor’s report from Count Karl von Inzaghi, Governor of Venice, to Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, 5th October 1819: (Source: text from Brunner p.29.)

Indem ich die Beilagen der verehrlichen Zuschrift vom 18. v. M., 3639, Ew. Exc. mit dem verbindlichen Danke zurückstelle, genehmige ich vollkommen Hochdero gegründten Antrag, daß die mir gefälligst mitgeteilte anstößige Broschure ‘L’Italia, Canto IV del Pellegrinaggio di Childe Harold, scritto da Lord Byron, tradotto da Michele Leoni, Italia 1819’ mit dem unbedingten Verbote zu belegen ist.

Translation (by Shona Allan): In returning the enclosures of Your Excellency’s honourable communication, 3639, of the 18th of last month with grateful thanks, I am in complete agreement with your Excellency’s well-founded application that an unconditional ban should be imposed upon the offensive pamphlet ‘Italy, Canto IV of Childe Harold’s Pilgrimage, written by Lord Byron, translated by Michele Leoni, Italy 1819’ you kindly informed me of.

Censor’s report from Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, to “das k.k. Bücherrevisionist” in Vienna, 5th October 1819: (Source: text from Brunner 29.)

Die vom dem k.k. Venediger Landerpräsidium unter dem 18. v. M. zur Censur Entscheidung anher vorgelegte Broschure ‘L’Italia, etc. (wie oben)’ ist wegen ihres gegen die österr. Regierung in Italien gerichteten Inhaltes mit dem unbedingten Verbote belegt worden. Hievon wird das k.k. Bücherrevisionsamt zu seinem Amtsgebrauch in die Kenntnis gesetzt.

Translation (by Shona Allan): An unconditional ban has been imposed on the pamphlet ‘Italy’ etc (see above), submitted by the imperial and royal Venetian regional headquarters for the purpose of a decision regarding censorship, because of its content which is against the Austrian government in Italy. The imperial and royal audit office will be informed of this so that it can carry out its duties.

191: The spy is trying to prove that B. has joined the Freemasons. 192: Gartner unidentified. 193: Jesuitical Masonry otherwise not known. 67

Police report from Colonna Sciarra, the Director of Police at Bologna, to the General Directory of Police at Venice, October 6th 1819: (Source: translated text from LJ IV 460.) Rome, Direction-General of Police, Assistant Department (No. 4530). Number of answer, 35. In re espionage over Lady Morgan and her husband. YOUR EXCELLENCY, – The nature of the political views, which Your Excellency agrees with me have been expressed by the Morgans (husband and wife), who have recently arrived in this city, demands the most rigorous and careful supervision over them personally. I doubt not that Your Excellency will have already directed that this should be done, and therefore I await the expected results. I sign myself, with marked esteem, etc., etc. 6th October, 1819. from Douglas Kinnaird to Byron, October 7th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4136 A) [à Milord / Milord Byron / aux Soins de M.M. Siri & Wilhalm / Banquiers / à Venise / Italie –] At the end of this letter, Kinnaird asks Byron to give something for the victims of Peterloo. See Byron’s letter of October 26th for his refusal.

Your radicalism shall be written down – you shall not only find a welcome but any change of House or other you may aspire to – Your jibes and you jokes shall be forgotten – but do not write to the rest [or “earls”] of the world in our prareology, applied to less sacred topics – for aught I can see, a few months may attach much importance to words which now pass flippantly – To predict is idle at best – If you are informed by English Newspapers of the late occurrences you will know more than I can give you an idea of by any opinion, of our present state and prospects – Hobhouse has acted nobly – & has written the very best Pamphlet (a thick one you will guess) that has appeared these thirty years – It is entitled a Defence of the People in reply to Lord Erskine’s two defences of the People – We have battered the Whigs to a mummy – Their features are disfigur’d into one mass of deformity – The People will the more speedily get at the Government – The Crown Screen is knock’d down – for the [ ] has lately usurped the Syren mask of that deceitful arrogant Party – Believe me My dear Byron Your’s most radically Douglas Kinnaird P.S. Do let me subscribe your mite to the Manchester Sufferers –

Police report from the unnamed spy, October 11th 1819: (Source: translated text from LJ IV 464.)

From Bologna, 11th October [1819]. Lord Byron left unexpectedly with Madame Guiccioli,194 who is therefore said either to have been carried off by him, or sold to him by her husband. But it has since been discovered that she has gone by herself to Venice, while Lord Byron has set out for Northern Italy …

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, October 15th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 292) [Milord / Milord Byron / poste restante / Venise / Italie // stamped: VENEZIA 28 OCT] London Octr. 15 – 1819 My Lord I have been very greatly relieved by the Letter dated Sep 27 – Venice wch I have just had the satisfaction of receiving – your former ones had left me in alarm & suspense – I am truly happy that your Lordship has recovered – and I hope you have determined to take some little care of yourself for the future – I wish I had found in this Letter the further pleasure of a hint even that your Lordship meditated a visit to England at the beginning of the year & I will yet hope that the notice of such an intention was rather an omission than a total want of it – I have received Roberts wch is very good & will annoy the

194: B. and Teresa in fact left Bologna on September 12th. 68

1:2 party sufficiently – I hope before you receive this that have been cheered by a visit from Mr Moore & wish he may assist in seducing you home – May I expect something from you to open the Ball with? With Compliments I remain My Lord your faithful Servant John Murray

No less than two – Third Cantos of Don Juan have been advertised195

Police report from the Director-General of Police at Rome to Metternich, October 20th 1819: (Source: text from Brunner p.30.)

Il conte Guiccioli di Ravenna conosciuto per uno dei più feroci perturbatori della pubblica tranquillità e strettamente legato con il detto Milord Byron … ora trovasi … a Venezia, anche il Byron e sospetto per cercar di formar una setta sotto l’apparenza delle scienze.

Translation: Count Guiccioli of Ravenna, known as one of the most ferocious disturbers of public order,196 and closely linked to the aforesaid Byron, … is now … at Venice, and Byron is suspected of wishing to form a political club, under the appearance of a scientific group.

Sharon Turner to John Murray, October 21st 1819: (Source: text from Smiles I 405-6) October 21st, 1819. DEAR MURRAY, … On ‘Don Juan’ I have much apprehension. I had from the beginning, and therefore adsvised the separate assignment. The counsel who is settling the bill also doubts if the Chancellor will sustain the injunction. I think, when Mr. Bell comes to town, it will be best to have a consultation with him on the subject. The counsel, Mr. Loraine, shall state to him his view on the subject, and you shall hear what Mr. Bell feels upon it. Shall I appoint the consultation? The evil if not stopped, will be great. It will circulate in a cheap form very extensively, injuring society wherever it spreads. Yet one consideration strikes me. You could wish Lord Byron to write less objectionably. You may also wish him to return him part of the £1625. If the Chancellor should dissolve the injunction on this ground, that will show Lord B. that he must expect no more copyright money for such things, and that they are too bad for law to uphold. Will this not affect his mind and purify his pen? It is true that to get this good result you must encounter the risk and expense of the injunction and of the argument upon it. Will you do this? If I laid the case separately before three of our ablest counsel, and they concurred in as many opinions that it could not be supported, would this equally affect his Lordship’s mind, and also induce him to return you an adequate portion of the purchase money? Perhaps nothing but the court treating him as it treated Southey may sufficinently impress Lord B. After the consultation with Bell you shall better judge. Shall I get it appointed as soon as he comes to town? Ever yours most faithfully, SHARON TURNER.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, October 22nd 1819: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; LJ IV 360; BLJ VI 229) Octr. 22d.1819 My dear Hoppner – I am glad to hear of your return, but I do not know how to congratulate you – unless you think differently of Venice from what I think now, and you thought always. – I am besides about to renew your troubles by requesting you to be Judge between Mr. Edgecombe and myself in a small matter of imputed peculation and irregular accounts on the part of that Phœnix of secretaries. –

195: The versions published by William Hone (“Canto the Third”) and by William Wright (“Don Juan: with a Biographical Account of Lord Byron”) 196: In the 1790s, Alessandro Guiccioli had written in his diary, Ormai non rimane ad un gentiluomo altra alternativa che di lasciarsi tagliar la testa dalla canaglia o di mettersene a capo. Preferisco il secondo partito. (The only alternatives now left to a nobleman are either to have his head cut off by the rabble, or to put himself at their head. I prefer the second alternative.) Guiccioli 3, tr. Origo, 25–26 / 6. 69

As I knew that you had not parted friends – at the same time that I refused for my own part any judgment but yours – I offered him his choice [blot: “of any”] person the least Scoundrel native to be found in Venice – as his own umpire – but he expressed himself so convinced of your impartiality – that he declined any but you. – This is in his favour. – The paper within will explain to you the default in his accounts – You will hear his explanation, and decide if it so please you – I shall not

1:2 appeal from the decision. – – – – As he complained that his salary was insufficient – I determined to have his accounts examined – and the enclosed was the result – It is all in black and white with documents, and – I have despatched Fletcher to explain – (or rather to perplex) the matter. – – – – I have had much civility and kindness from Mr. Dorville during your journey – and I thank him accordingly. – Your letter reached me at {your departure} and displeased me {very} much – not that it might not be true in its’ statement and kind in its intention – but you have lived long enough to know how useless all such representations ever are and must be in cases where the passions are concerned; – to reason with men in such a situation is like reasoning with a

1:3 drunkard {in his cups} – the only answer you will get from him is that he is sober – and you are drunk. – – – – – – – – – Upon that subject we will (if you like) be silent – you might only say what would distress me without answering any purpose whatever – and I have too many obligations to you to answer you in the same style – so that you should recollect that you have also that advantage over me. – – – I hope to see you soon. – I suppose you know that they said at Venice – that I was arrested at Bologna as a Carbonaro – a story about as true as their usual conversation. – – Moore has been here – I lodged him in my house at Venice – and went to see him daily – but I could not at that time quit la Mira entirely. – – – – –

1:4

You and I were not very far from meeting in Switzerland. – – – – With my best respects to Mrs. Hoppner believe me ever and truly yrs. Byron P.S. Allegra is here in good health – and spirits – I shall keep her with me till I go to England – which will perhaps be in the Spring. – – – – It has just occurred to me that you may not perhaps like to undertake the office of Judge between Mr. E. and your humble servant. – Of course as Mr. Liston ({the Comedian} not the Ambassador) says “it is all hoptional”197 but I have no other resource. – I do not wish to find him a rascal if it can be avoided – and would rather think him guilty of carelessness than cheating. – The case is this – can I or not give him a character for honesty? – It is not my intention to continue him in my service. – – – – – –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 23rd 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [The Right Honble Lord Byron &c &c &c]

My dear Lord I have this moment received your letter with a large packet of accounts and as your servant waits for an answer I must content myself with merely saying that I have received them. I certainly have no great reason to be satisfied with Mr Edgecombe’s honesty, having had sufficient proof that he did not deal fairly by me; and perhaps am not an impartial judge on that account: but I will do my best in the examination of these papers from a wish to prove my devotion to your service. It grieves me heartily that my last letter made so sore an impression on you. I had no intention to give you pain nor never had though you often say I take

1:2

197: A standard joke of the comic actor John Liston when giving a tip on stage was to explain that it was “hoptional”. 70 pleasure in saying ill natured things to you. However I will now say no more but in blundering out an excuse I chance to make what is already bad worse. You must therefore be satisfied with my simple excuse for the past and my promise to be more circumspect in future. Venice does not appear to me to have been improved during my absence consequently my opinion of it is the same, but my return here is the more painful as the impression is still fresh of the simple kind hearted people I have just left to return among these hollow hearted miscreants – to say nothing of the happy condition of the inhabitants of that land of liberty compared with the wretched plight of these unfortunate slaves. – Besides I am not very well, and my little boy198 who had improved wonderfully from

1:3 the journey is likewise unwell since our return. – As I am unwilling to detain your Messenger I conclude with the hopes that we may soon see you here and am My dear Lord Yours faithfully R.B.Hoppner I saw Scott for a moment at Milan who begged me to tell you if we met that anything you might have to communicate to him would find him there à la Poste restante Venice 23 Oct 1819

Police report from the unnamed spy, from Forlì, October 25th 1819: (Source: translated text from LJ IV 464.)

Forlì, 25th October. It is understood that Lord Byron is at present at the Borromean Islands, in a pleasant rural retreat, enjoying the country house of his august friend, the Princess of Wales.199

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 25th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [The Right Honble Lord Byron &c &c &c] Venice 25 Oct 1819 My dear Lord I am glad that you are satisfied that I had no intention of offending you. I repeat that though I may sometimes have done so, I never had any, and in the particular instance alluded to, a moments reflection {will prove to you} that I could have none as I maintain that the best of characters is always influenced by some personal feeling, and I would have none {other} but that of gratitude to you for innumerable kindnesses received & the friendship with which you have honored me. Edgecombe is at the moment in my office and Dorville & I are trying to get some explanation from him of his accounts which certainly are not satisfactory: I will not say that he is dishonest. I really hope he is not; but already when he was with me, he kept my accounts in so irregular a way that I have been a sufferer by his want of method. What I find him to blame for was in having any further concern in these accounts than merely to look over them as kept by others, & see that you were not

1:2 defrauded. This was his engagement with you, and had he confined himself to this, no suspicion could have fallen upon him. He says that for all that he expended himself he has no receipts, but he has a note in his own private books made at the moment of his expenditure. I have desired him to produce it: as if he really has such notes perhaps you will consider them as sufficient justification. I know not what further I can do in this business, because I would not willingly it should go abroad on any decision that the man is a rogue, as I can only be guided in my judgement by appearances, and however much there may be against him, it must be for your Lordship to decide whether his justification be sufficient to cover them. When I have seen his notes I shall be able to say more on the subject.

198: Rizzo Hoppner was one year younger than B.’s daughter Allegra. 199: B. had passed through the Borromean Islands on his way to Milan three years before, in October 1816. He was never on close terms with the Princess of Wales (Queen Caroline). 71

I read your Mazeppa & Dn Juan200 in Switzerland the latter I have with me, & it is a source of constant amusement & in many parts of [ ] delight to me though you must forgive me if I do not like your shipwreck, it is too serious a subject to {be} treated lightly. I hope I am not running into another error by saying so, but after all this mere matter of opinion, & people are not obliged

1:3 to think alike. – I hope you will give us a sequel of this story, for nothing can be more beautiful than the latter half of the second Canto. Many thanks for your kind enquiries after the little boy. I don’t know whether owing to the bad weather we had in the three last days of our journey or that his native air does not agree with him but he has not been so well since his return as he was on the other side of the alps. Neither have I, but we are both improving. – Mrs Hoppner thanks you for your remembrance of her & hopes when you come to Venice to have the pleasure of seeing you. – Have you the last tales of my landlord or anything new? I read Rou’s letters {at Milan} which aren’t thought much of: I liked them however for the abuse the contain of the Austrians. When you send again to Venice if you will desire your man to call here, you shall have my ultima201 opinion of Mr Edgecombe I have now only to add that Mr Dorville has money in hand & that I remain My dear Lord Your faithful Servt R.B.Hoppner

I was glad to hear that Allegra is doing well. The Shelleys are in great distress from the loss of their eldest & only remaining child Mrs S. by this time must have produced another202

Police report from Lancetti to Goetz, Governor of Venice, 19th or 25th November 1819. (Source: Italian text from Guiccioli, 38-9; Rodocanachi 388-90.)

Nelle ultime communicazioni [24 above] fatte dall’I.I. Ambasciata di Roma nell’arresto di Gaetano Illuminati, delle quali piacque all’E.V. di rendermi consapevole, ho veduto che sta unita alla medesima una confidenziale riferita sopra il noto lord Byron ch’io mi credo in dovere di rettificare con la scorta delle particolari non infondate mie cognizioni. In essa riferita si dice che il conte Guiccioli di Ravenna, ardente perturbatore della pubblica tranquillità, è strettamente legato al Byron che fu ultimamente a visitare a Venezia. Che il conte Guiccioli possa essere nel numero di queste teste esaltate che mirano segretamente all’italica indipendenza, ciò sembra che si possa credere, e per i principi manifestati in passato, e per la poca persuasione con cui è solito parlare dell’attuale politico sistema in Italia e dei vari suoi governi. Ma che egli si trovi al presente in intima relazione col Byron, ciò non pare sussistente. Eccone i motivi: Byron conobbe un anno fa il Guiccioli nella conversazione serale della dama Benzon, nella circonstanza che questi venne in Venezia all’oggetto di sottoporre la propria moglie, affetta di scorbuto, ad un’operazione chirurgica. Inclinato Byron, come è ben notarlo, alla galanteria, egli si è avvisato di corteggiare la moglie del Guiccioli, e, vedendosi da essa corrisposto, la seguì perfino in Romagna. Dopo qualche tempo di soggiorno colà, Byron rientrò in Venezia, e con esso, a stupore di tutti, vi giunse la moglie del Guiccioli, tutta sola, accompagnata soltanto da qualche domestico, con cui Byron si trattenne per vari giorni al casino sulle rive del Brenta. Informato però il marito Guiccioli che la di lui moglie non era altrimenti qui venuta per ristabilirsi la sconcerta salute, come sembra abbia ella protestato, ma unicamente per darsi più agevolmente all’amorosa corrispondenza incontrata col Byron, egli venne espressamente da Ravenna il giorno 6 novembre cadente, per trar seco la traviata moglie, e con essa si restituì alla patria il giorno 10 cadente. Byron, che attualmente si trova al suo palazzo in Venezia, per calmare in qualche modo i trasporti della signora Guiccioli, che non voleva lasciarlo, promise a lei di ritornare a vederla in Ravenna; ma infatti egli non ha ora altra intenzione che quella di restituirsi in Inghilterra, e per quanto si è potuto travedere, egli, esaltato dalle riforme politiche che si tentano d’introdurre alla sua patria, pare che abbia in animo di sostenere con tutto il vigore il partito dei radicali. La sua partenza viene però ritardata

200: Published June 28th 1819 and (Cantos I and II) July 15th 1819. 201: “My final” opinion. 202: The Shelley’s son William had died in Rome on June 7th. Their son Percy Florence was born on November 12th 1819, nearly three weeks after Hoppner writes this. 72 dall’indisposizione fisica sopraggiunta ad una figlia naturale che ha procreata in Isvizzera ed alla sua governante. La qualità e natura delle varie produzioni letterarie e politiche del Byron non lasciano dubbio che egli non sia uno de’ maggiori fautori del romanticismo, nome con cui è ora conosciuta quella nuova forma di stile introdotta da alcuni spiriti novatori; ma questa setta sembra, almeno finora, che sia una cosa disgiunta dall’altra moderna società intitolata Roma antica che di recente si vuole eretta in Italia, ed a cui si attribuisce delle segrete antipolitiche tendenze, ecc.

Translation: Venice, 25th November 1819. / Among the notes from the illustrious Ambassador in Rome, relative to the arrest of Gaetano Illuminati, there is one touching Lord Byron which I feel duty compels me to correct. It is said that Count Guiccioli of Ravenna, the ardent disturber of public order, is intimately linked with Byron, whom he recently visited at Venice. / It is quite possible, from the principles he has shown in the past and from the way he now speaks about the different governments of Italy, that Count Guiccioli is one of those exalted ones who work secretly for Italian independence. But it is not conceivable that he has close links with Byron, and here is the reason. / Byron met Guiccioli a year ago, in the evening gatherings of Countess Benzoni; Guiccioli had come to Venice to allow his wife, who was suffering from scurvy, to undergo an operation. Byron’s penchant for gallantry caused him to pay attention to Guiccioli’s wife, and, his advances being reciprocated, he followed her in Romagna. Having stayed there for a time, Byron returned to Venice; and, to the amazement of everyone, Guiccioli’s wife, alone and accompanied by some servant, rejoined him there; Byron passed some days with her there in his house on the banks of the Brenta. Her husband, informed that she had in no way come to regain her health, as it seems she had pretended, but to give herself over to her love-affair with Byron, arrived at Venice from Ravenna on November the 6th to bring away his erring wife, and departed with her to his home on the 10th.203 Byron, who is now to be found in his Venetian palace promised, to calm down in some sort the passion of Madame Guiccioli, who did not want to leave him, that he would quickly rejoin her; although really his intention was to go back to England. Enthusiastic about the political reforms which were being put forward in his native land, it seems he was determined to support the radicals with all his power. His departure was delayed by the illness of a natural child whom he had fathered in Switzerland, and by her governess. / The quality of Byron’s literary and political productions leave no doubt that he is one of the main creators of Romanticism, the name by which the new style is known, introduced by certain innovative spirits; but this group has nothing to do with the Society entitled Roma Antica which has developed in Italy, and to which secret unpatriotic vices are attributed.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, October 25th 1819: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 276-7; LJ IV 362-4; BLJ V 230) October 25. 1819. You need not have made any excuses about the letter: I never said but that you might, could, should, or would have reason. I merely described my own state of inaptitude to listen to it at that time, and in those circumstances. Besides, you did not speak from your own authority—but from what you said you had heard. Now my blood boils to hear an Italian speaking ill of another Italian, because, though they lie in particular, they speak truth in general by speaking ill at all;—and although they know that they are trying and wishing to lie, they do not succeed, merely because they can say nothing so bad of each other, that it may not, and must not be true, from the atrocity of their long debased national character. With regard to E[dgecombe]., you will perceive a most irregular, extravagant account, without proper documents to support it. He demanded an increase of salary, which made me suspect him; he supported an outrageous extravagance of expenditure, and did not like the dismission of the cook; he never complained of him—as in duty bound—at the time of his robberies. I can only say, that the house expense is now under one half of what it then was, as he himself admits. He charged for a comb eighteen francs,—the real price was eight. He charged a passage from Fusina for a person named Iambelli, who paid it herself, as she will prove if necessary. He fancies, or asserts himself, the victim of a domestic complot against him;—accounts are accounts—prices are prices;—let him make out a fair detail. I am not prejudiced against him—on the contrary, I supported him against the complaints of his wife, and of his former master, at a time when I could have crushed him like an earwig; and if he is a scoundrel, he is the greatest of scoundrels, an ungrateful one. The truth is, probably, that he thought I was leaving Venice, and determined to make the most of it. At present he keeps bringing in account after account, though he had always money in hand—as I believe you know my system was never to allow longer than a week’s bills to run. Pray read him this letter—I desire nothing to be concealed against which he may defend himself.

203: These dates are accurate. 73

Pray how is your little boy? and how are you?—I shall be up in Venice very soon, and we will be bilious together. I hate the place and all that it inherits. Yours, &c.

Byron to Douglas Kinnaird, from Venice, October 26th 1819: (Source: text, apart from P.S., from B.L.Add.Mss 42093 ff.118-19; 1922 II 124-6; QII 490-4; BLJ VI 231-3) Byron defends Don Juan in a famous passage; but he is not inclined to donate money for the Peterloo victims. Venice. Octr. 26th. 1818 [for “1819”] My dear Douglas – My late expenditure has arisen from living at a distance from Venice and being obliged to keep up two establishments, from frequent journeys – and buying some furniture and books as well as a horse or two – and not from any renewal of the Epicurean {system} as you suspect. – I have been faithful to my honest liaison with Countess Guiccioli – and I can assure {you} that She has never cost me directly or indirectly a sixpence – indeed the circumstances of herself and family render this no merit. – I never offered her but one present – a broach of brilliants – and she sent it back to me with her own hair in it (I shall not say of what part but that is an Italian custom) and a note to say that she was not in the habit of receiving presents of that value – but hoped that I would not consider her sending it back as an affront – nor the value diminished by the enclosure. – I have not had a whore this half-year – {confining} myself to the strictest adultery. – – – – –

1:2

Why should you prevent Hanson from making a peer if he likes it – I think the “Garretting ” would be by far the best parliamentary privilege – I know of. – – – Damn your delicacy. – It is a low commercial quality – and very unworthy a man who prefixes “honourable” to his nomenclature. If you say that I must sign the bonds – I suppose that I must – but it is very iniquitous to make me pay my debts – you have no idea of the pain it gives one. – Pray do three things – get my property out of the funds – get Rochdale sold – get me some information from Perry about South America – and 4thly. ask Lady Noel not to live so very long. – – As to Subscribing to Manchester – if I do that – I will write a letter to Burdett – for publication – to accompany the Subscription – which shall be more radical than anything yet rooted – but I feel lazy. – I have thought of this for some time – but alas! the air of this cursed Italy enervates – and disfranchises the thoughts of a man after nearly four years

1:3 of respiration – to say nothing of emission. – – As to “Don Juan” – confess – confess – you dog – and be candid – that it is the sublime of that there sort of writing – it may be bawdy – but is it not good English? – It may be profligate but is it not life, is it not the thing? – Could any man have written it – who has not lived in the world? – and tooled in a post=chaise? – in – a hackney coach? – in a Gondola? against a wall? in a court carriage? – in a vis a vis? – on a table? – and under it? – I have written about a hundred stanzas of a third Canto – but it is a damned modest – the outcry has frightened me. – I have such projects for the Don – but the Cant is so much stronger than Cunt – now a days: – that the benefit of experience in a man who had well weighed the worth of both monosyllables – must be lost to despairing posterity. – After all what stuff this outcry is – Lalla Rookh and Little – are more dangerous than my burlesque poem can be. – Moore has been here, we got tipsy together and were very amicable – he is gone to Rome – I put my life (in M.S.) into his

1:4 hands (not for publication) you – or anybody else may see it – at his return. – It only comes up to 1816. – – – He is a noble fellow – and looks quite fresh and poetical – nine years (the age of of a poem’s education) my Senior – he looks younger – this comes from marriage and being settled in 74 the Country. I want to go to South America – I have written to Hobhouse all about it. – I wrote to my wife – three months ago – under care to Murray – has she got the letter – or is the letter got into Blackwood’s magazine? – – – – – You ask after my Christmas pye – Remit it any how – Circulars is the best – you are right about income – I must have it all – how the devil do I know that I may live a year or a month? – I wish I knew that I might regulate my spending in more ways than one. – As it is one always thinks that there is but a span. – A man may as well break or be damned for a large sum as a small {one} – I should be loth to pay the devil or any other creditor more than sixpence in the pound. – [scrawl]

[This P.S. is not in the B.L.Ms.:] P.S. – I recollect nothing of “Davies’s landlord” – but what ever Davies says – I will swear to – and that’s more than he would. – So pray pay – has he a landlady too? – perhaps I may owe her something. – With regard to the bonds I will sign them but – it goes against the grain. – – As to the rest – you can’t err – so long as you don’t pay. – – Paying is executor’s or executioner’s work. – – You may write somewhat oftener – Mr. Galignani’s messenger gives the outline of your public affairs – but I see no results – you have no man yet (always excepting Burdett – & you & H and the Gentlemanly leaven of your two – penny loaf of rebellion) don’t forget however my charge of horse – and commission for the Midland Counties and by the holies! – You shall have your account in decimals. – Love to Hobby – but why leave the Whigs? –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 27th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) Venice, 27 Octr 1819 My dear Lord As Edgecombe is about to carry his sweet person to the Mira, I avail myself of the opportunity to send you back his accounts, together with the enclosed letter which he has addressed to me Explanatory of those circumstances in it to which you objected. I know not what to say on the subject, but as he appeals to all the servants in your house in proof of his having made purchases independent of those accounted for by the cooks bills, and as it is very certain and as it is very certain that not any one of these would say a syllable that was not true in his favour, perhaps you will allow him the benefit of their testimony. The notes to which I mentioned in my last that he had appealed and which he produced here, contained a detailed account of many of the sums which he had charged to you en masse: but I confess I am not much persuaded from the appearances of them, that these are actually the daily notes kept by him: you may be disposed to think more favorably of them. One thing is very

1:2 certain that he has shown his usual carelessness in keeping these accounts: but it is equally certain that his carelessness does never appear to have been detrimental to his own interests. You must find it extremely dull this bad weather at the Mira. I fear however that in point of amusement there is little to attract you hither. Time hangs here dreadfully heavy on hand, and but that the nights are long, and one has little inducement to get up early these dreary mornings I don’t know how I should get through the day. – There is no one here, either, of our acquaintance so that we cannot participate even in the little amusements which Venice affords, and which as far as I can see is not much increased by the Viceroy’s presence, or by our new Governor’s. – You perhaps know that the Albrizzi204 has been so ill that her life was despaired of. This has made so gloomy an impression upon poor Saranzo, that I understand he is now in one of his melancholy fits at Padua, and will see no one. – – Since my return I have heard the report of your Lordship’s arrest at Bologna, not as a Carbonaro but for having attempted to carry off a girl from a convent at Ferrara, a story I take to be about as true as the first: but as Rizzo205 is about and I have not yet seen Zanetti,206 I have hitherto heard very little of what is, or supposed

1:3

204: Contessa Isabella Teotochi Albrizzi (1761-1836) was, wrote B., “the de Staël of Venice” (BLJ V 148) to which H. added “a very poor copy indeed” (BL.Ad.Mss. 56538 f.14r, diary entry for November 16th 1816). 205: Count Francesco Rizzo-Patarol, a witty friend of Hoppner. 206: Unidentified. 75 to be passing here and elsewhere. The only other circumstance I have heard, and with which you are of course acquainted, is the imprisonment of Buratti207 for his poem on the Elephant, for which I am told he has revenged himself by a letter addressed to the person to whom he had confided this production, & who, very much to his satisfaction & when he did not foresee such a result, made it public. I suppose you will not remain after Martinmas in the country. If I can be of any service in getting your house ready pray let me know, as likewise if you think I can say or do anything in the business of Edgecombe: being my dear Lord Ever your faithful servt R.B.Hoppner

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Venice, October 28th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ IV 364-7; BLJ VI 233-5) [To, / R.B.Hoppner Esqre. / Consul General &c. &c. / Venezia.] Octr. 28th. 1819. My dear Hoppner – I do not request you to decide upon Mr. Edgeworth’s208 character – but his accounts – which as I {can} not understand them – I shall be glad to find any body who can. – You are taking a great deal of trouble on my account – and I shall not add {the difficult} responsibility of pronouncing upon this person’s honesty – being resolved to do that myself according to the result of the examination – and of other circumstances. – I expect from Mr. Edgecombe – lstly all receipts of bills paid &c. lists of furniture &c. – since his entrance into my service. 2dly. – that no bills of long standing should appear – he having had money always – and orders to pay weekly without fail or excuse – and 3dly. some sort of order in his arrangement of the bills. – For instance – there is a bill of twenty francs brought in by a Chymist here of May last – which Mr. Edgecombe in his way to Venice last

1:2 week – called to say he would pay. – Why was this not paid before? – the money has been in his hands since the Spring. – I should be glad of an explanation from him why Merryweather has not been arrested – the cause having been decided six months ago. I suspect Collusion between Mr. E. and Merryweather – and Castelli the Advocate. – When the whore Margarita was dismissed from my house – several unpaid bills were brought in – for all of which I had advanced money before to Mr. Edgecombe, – was it or was it not his duty to have seen them paid? – – – I expect that he will go over the list of the Mocenigo furniture – as also that of this Casino – (to say nothing of the other) and give me a list of articles wanting – and the expence of those to be replaced – before I pay him off – or give him a character – this he had the order to do monthly – and I do not find that it has been done. –

1:3

There is the price of the {bay} mare sold – and the rent of the lodgers to whom he let part of the Casino209 to be accounted for – and above all – all receipts and proofs of the non=existence of any bills of more than a fortnight’s date. – I shall cause an advertisement in Italian to be inserted in the public gazettes – – calling upon all persons for their accounts (in case of any demur or doubt on his part) with my reasons for so doing at length – so tell him – that he may get his honesty brushed a little cleaner than it appears at present. – There is nothing in which I have {been} all along more particular at Venice than to settle weekly – and to furnish the funds for so doing – I beg you to ask him this – and dare him to deny it. – – – – – – – – [ I have to thank you for yr. letter – and your compliment to Don Juan. – – –

1:4

207: Stendhal insisted that several ideas in Don Juan were borrowed by B. from Pietro Buratti (1772-1832), who wrote satires and lyrics in the Venetian dialect, and was amusing at the expense of, among others, Ippolito Pindemonte and Madame Albrizzi. Stendhal (quoted at LJ III 444-5) asserts that Silvio Pellico introduced B. to Buratti’s work, and that it laid the foundations for the ottava rima poems. See LLB 390 for H.’s denial. Buratti was unpublishable under the Austrians, and his poems circulated in manuscript. Hoppner refers here to his satire, L’Elefanteide (1819), on the misadventures of the elephant described by B. to H., on April 6th 1819, for which Governor Inzaghi jailed him for a month. 208: B is confused. He means “Edgecombe”. 209: Perhaps the casino in which B. entertained his nine muses of the night. 76

I said nothing to you about it – understanding that it is a sore subject with the moral reader – and has been the cause of a great row. – But I am glad you like it. – I will say nothing about the Shipwreck – except that I hope you think it is as nautical and technical as Verse could admit in the Octave measure. – – – The poem has not sold well – so Murray says – “but the best Judges &c. say &c.” so says that worthy man. – I have never seen it in print. – The third Canto is in advance about 100 Stanzas – but the failure of the two first has weakened my <“> estro, and it will neither be so good as the two former – nor completed unless I get a little more riscaldato in its behalf – I understand the outcry was beyond everything – pretty Cant for people who read Tom Jones – and Roderick Random – and the Bath Guide – and Ariosto – and Dryden – and Pope – to say nothing of Little’s poems. – Of course I refer to the morality of these works and not to any pretension of mine to compete with them in any thing but decency. – – – – –

2:1

I hope yours is the Paris Edition – and that you did not pay the London price. – – I have seen neither except in the newspapers, – nor Mazeppa – nor the Ode to that {now empty} Oyster Shell – the city of Venice. – – – Pray make my respects to Mrs. H. and take care of your little boy – all my household have the fever and Ague – except Fletcher – Allegra – and Mysen (as we used to say in Nottinghamshire) and the {horses} and Mutz – and Moretto. – In the beginning of Novr. – perhaps sooner – I expect to have the pleasure of seeing you. – To day I got drenched by a thunder storm and my horse and Groom {too} and his horse all bemired up to the middle in a cross=road – it was summer at Noon – and at five we were be=wintered – but the lightning was sent perhaps to let us know that the summer was not yet over. – It is queer weather for the 27th Octr. – yrs. ever most truly Byron

2:2 [below address:] I have no books nor parcels from England since your expedition – but my library is at your service. – Edgecombe has the key – there are some additions {to it} since you saw it last. – – – –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 28th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) Venice 28th Octr 1819 My dear Lord I wrote to you yesterday by Edgecombe who came here & said he was going instantly to the Mira & by him sent you back his accounts: it does not appear that you have seen either him, his accounts, or my Epistle. = What shall I say about Mr Edgecombe’s accounts? I frankly own I do not understand them, that they appear to me anything but satisfactory. – At the time you discharged Margarita210 some tradesmen came to my house, I knew not

1:2 why, & complained they were not paid. He was not then in my service, but I spoke to his Compare & great friend on the subject & begged he would urge E[dgecombe]. to satisfy them, and as I afterwards heard he pretended to have paid the money to her. I recommended him immediately to acquaint you with the circumstances, that no future charge might be brought against him[.] If he did not do so he has been guilty of worse than neglect. – I cannot nor do I pretend to justify him: this he must do if he can himself: but for your own satisfaction you should give him the benefit of the testimony of the other servants to whom he appeals. – I presume he is now with you: & that you will state to him your wishes respecting the furniture of your houses: but I understand from Mr

1:3

210: Margarita Cogni, B.’s most famous Venetian mistress, who threw herself into the Grand Canal on his account. 77

Dorville that the effects which were in your Casino211 were returned to the proprietor some time back as it was a useless expense keeping them. I am sorry for what you say about Dn Juan.212 The Edition I have is the Paris one, price 6 francs, and I can say that I met with several persons in Switzerland who thought very highly of it, among whom a clergyman of our established church, so that you can see that there are still persons free from methodistical cant. Your shipwreck is certainly nautical & technical: the fault I find with it is that it is too correct for a burlesque poem. I have neither seen nor heard any of the English criticisms. My affairs go on so dully here that I have written to govt to request permission to shift my residence to Milan, the Consulship here being a perfect sinecure. This change if I am allowed to effect it

1:4 will not add to my emolument, but it will be a pleasanter residence & I shall be much nearer my friends on the other side of the Alps, & could the more easily cross over to them. Perhaps you would not have amused yourself among them as well as I did, but tis long since I have passed two months so happily. I do not know whether I ought to express any sorrow for the state of your household as none of the individuals with whom I have any acquaintance appear to be sufferers by the ague, if I am sorry tis more on your account than theirs, as I know no greater nuisance than having ones house converted into a hospital. Adieu my dear Lord I wait impatiently for your return and am ever Your faithful servt R.B.Hoppner

October 29th 1819: Byron starts translating Canto I of Pulci’s Morgante Maggiore; he finishes it on February 20th 1820.

Byron to John Murray, from Venice, October 29th 1819: (Source: text from B.L.Ashley 4752; LJ IV 367-70; BLJ VI 353) Venice. Oct r . 29 th . 1819 . Dear Murray – Yours of the 15th. came yesterday. I am sorry that you do not mention a large letter addressed to your care for Lady Byron – from me at Bologna – two months ago. Pray tell me was this letter received and forwarded? – – – You say nothing of the Vice Consulate for the Ravenna patrician – from which it is to be inferred that the thing will not be done. – – – – – – – – – – – I had written about a hundred stanzas of a third Canto to Don Juan – but the reception of the two first is no encouragement to you nor me to proceed. – – I had also written about 600 lines of a poem – the Vision (or Prophecy) of Dante – the subject a view of Italy in the ages down to the present – supposing Dante to speak in his own person – previous to his death – and embracing all topics in the way of prophecy – like Lycophron’s Cassandra.

1:2

But this and the other are both at a standstill – for the present. – – – – – I gave Moore who is gone to Rome – my life in M.S. in 78 folio sheets brought down to 1816. – – But this I put into his hands for his care – as he has some other M.S.S. of mine – a journal kept in 1814 – &c. – Neither are for publication during my life – but when I am cold – you may do what you please. – – In the mean time – if you like to read them – you may – and show them to any body you like – I care not. – – – The life is Memoranda – and not Confessions – I have left out all my loves (except in a general way) and many other of the most important things – (because I must not compromise other people) so that it is like the play of Hamlet – “the part of Hamlet omitted by particular desire”. – – But you will find many opinions – and some

1:3

211: B.’s Venetian casino, or summer-house, was at Santa Maria Zobenigo. He had, according to Angelo Mengaldo, once kept nine prostitutes there. 212: “… it [Don Juan] is a sore subject with the moral reader – and has been the cause of a great row” (BLJ VI 234). 78

fun – with a detailed account of my marriage and it’s consequences – as true as a party concerned can make such accounts – for I suppose we are all prejudiced. – – – I have never read over this life since it was written – so that I know not {exactly} what it may repeat – or contain. – – – Moore and I passed some merry days together – but so far from “seducing me to England” as you suppose – the account he gave of me and mine – was of any thing but a nature to make me wish to return; – it is not such opinions of the public that would weigh with me one way or the other – but I think they should weigh with others of my friends before they ask me to return to a place for which I have no great inclination. – – – – I probably must return for business – or in my way to America – pray – did you get a letter for Hobhouse – who will have told you the contents. – I understood that

1:4 the Venezuelan commissioners had orders to treat with emigrants – now I want to go there – I should not make a bad South=American planter, and – I should take my {natural} daughter Allegra with me and settle. – – – I wrote at length to Hobhouse to get information from Perry who I suppose is the best topographer and trumpeter of the new Republicans. Pray write – yrs ever [scrawl]

P.S. Moore and I did nothing but laugh – he will tell you of “my whereabouts”213 and all my proceedings at this present – they are as usual. – – – You should not let those fellows publish false “Don Juans”214 – but do not put my name because I mean to cut Roberts up like a gourd – in the preface – if I continue the poem.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Venice, October 29th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ IV 370-3; BLJ VI 236-8) [To R.B.Hoppner Esqre. / Consul General &c. &c. &c. / Venice / Byron.] October 29th. 1819. My dear Hoppner – The Ferrara Story is of a piece with all the rest of the Venetian manufacture – you may judge. – – I only changed horses there since I wrote to you after my visit in June last. – – “Convent” – and “carry off” quotha! – and “girl” – – I should like to know who has been carried off except poor dear me – I have been more ravished myself than anybody since the Trojan war – – but as to the arrest and it’s causes – one is as true as the other – and I can account for the invention of neither. – I suppose it is some confusion of the tale of the Forn215 – and of Me Guiccioli – and half a dozen more – but it is useless to unravel the web – when one has only to brush it away. – I shall settle with Master Edgecombe who looks very blue at your in=decision – and swears that he is the best arithmatician in Europe – and so I think also – for he makes out two and two to be five. – – – – – – – –

1:2

You may see me next week – I have a horse or two more (five in all) and I shall repossess myself of Lido – and I will rise earlier – and we will go and shake our livers over the beach as heretofore – if you like – and we will make the Adriatic roar again with our hatred of that empty Oyster shell – {without it’s pearl} – the city of Venice. ――― Murray sent me a letter yesterday – {the} impostors have published – two new third Cantos of Don Juan – the devil take the impudence of some blackguard bookseller or other therefor. – Perhaps I did not make myself understood – he told me the sale had not been great – 1200. out of 1500 quarto I believe (which is nothing after selling 13000 of the Corsair in one day) but that the “best Judges &c.” had said it was very fine and clever and particularly good English & poetry and

1:3

213: Shakespeare, Macbeth II i 58. 214: The first two cantos of Don Juan were published together in a quarto on July 15, 1819. Four days later, says Marchand, William Hone’s Don Juan, Canto the Third appeared, which is impossible. 215: “The Fornarina” (Margarita Cogni). 79

all those consolatory things which are not {however} worth a single copy to a bookseller; – and as to the author – of course I am in a damned passion at the bad taste of the times – and swear there is nothing like posterity – who of course must know more of the matter than their Grandfathers. There has been an eleventh commandment to the women not to read it – and what is still more extraordinary they seem not to have broken it. – – But that can be of little import to them poor things – for the reading or non=reading a book – will never keep down a single petticoat; but it is of import to Murray – who will be in scandal for his aiding as publisher. – – – – – He is bold – howsomedever – wanting two more cantos against the winter – I think that he had better not – for by the larkins! – it will only make a new row for him. – Edgecombe is gone to Venice today – to consign

1:4 my chattels to t’other fellow. – – – Count G. comes to Venice next week and I am requested to consign his wife to him, which shall be done – with all her linen. – What you say of the long evenings at the Mira – or Venice – reminds me of what Curran said to Moore – “so – I hear – you have married a pretty woman – and a very good creature too – an excellent creature – pray – {– um –} how do you pass your evenings? it is a devil of a question that – and perhaps {as} easy to answer with a wife {as} with a mistress – {but surely they are longer than the nights.} I am all for morality now – and shall confine myself henceforward to the strictest adultery – which you will please to recollect is all that that virtuous wife of mine has left me. – – – – – – If you go to Milan – pray leave at least a Vice=Consul – the only Vice that will ever be wanting in Venice. – Dorville is a good fellow. – – But you should go to England in the Spring with me – and plant Mrs. Hoppner at Berne with her relations for

2:1 a few months. – I wish you had been here (at Venice – I mean not the Mira) when Moore was here – we were very merry and tipsy – he hated Venice by the way – and swore it was a sad place. – – – – – So – Madame Albrizzi’s death is in danger – poor woman. – – Saranzo – is of course in the {crazy} recollection of their rancid amours. – – – Moore told me that at Geneva they had made a devil of a story of the Fornaretta – “young lady seduced – subsequent abandonment – {leap into the g[Ms. tear: “rand canal”] {her being in the} hospital of fous in consequence” – I should like to know who was nearest being made “fou” and be damned to them. – – Don’t you think me in the interesting character of a very ill used gentleman? – I hope your little boy is well – Allegrina is flourishing like a pome=granate blossom. – yrs. ever [scrawl] Byron

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 30th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [The Right Honble / Lord Byron &c &c &c] Venice 30 Octr 1819216 My dear Lord I presume from the many epistles I have just received from you that you have settled your affairs with Edgecombe to your satisfaction. I hope that his successor whoever he is, may prove less troublesome to you than he has done, but until you can make up your mind to look a little after your own affairs, it will be difficult for you to find a steward who will not take advantage of you. I shall be very glad to avail myself of your offer of a horse if you can contrive to accommodate yourself to our unfashionable hours: but notwithstanding your present kind intentions, I much fear you will find this of too difficult execution, indeed I have no right to expect you will get up & breakfast at the same hour as other folks merely for the pleasure of my company. – Has Murray sent you the spurious Canto?217 I do not consider you have much cause to be uneasy respecting its success: on the

216: This letter answers B.’s of October 29th 1819. 217: Three continuations of Don Juan appeared in 1819: Don Juan Canto the Third, published by William Hone; Don Juan, with a Biographical Account of Lord Byron; and A New Canto, perhaps by Caroline Lamb. Hoppner probably refers to Hone’s version. 80 contrary it will only add to the curiosity of the public to see the true one, and is, at all events a certain proof that the poem is not without admirers. Remember that when some Impostor, whose name I forget, published a

1:2 second part of Dn Quixote, this only served as a stimulus to Cervantes to make his better, and who ever reads any other than his? I am not myself altogether surprised at it: our English readers do not understand wit that does not lie exactly on the surface & stare them full in the face: if they cannot be made to burst into loud & vulgar laughter, they seldom laugh inwardly. This is too refined a species of pleasure for their gross appetites. It is however for you to inspire them with better taste, and I therefore hope you will comply with Murray’s demand & let him have the two Cantos against the winter. Count G is a most amiable man and will I hope be as complaisant to his wife as Menelaus was of old to his: as the lady no doubt will be as penitent as the fair Helen is described by Homer to have been when Paris was put out of the way & she had no longer an opportunity of sinning with him. It is an old saying that extremes do meet, and it is I presume for this reason that the Italians who were always represented as being so jealous, are now become so very kind & easy with regard to their better halves. I too regret not to have seen little Moore,218 whom I formerly saw a good deal of at my father’s house. I am not surprised at his dislike of Venice, particularly the impression

1:3 the place must naturally have made on him was not likely to have been counteracted by any praises of yours of this empty oyster shell as you call it.219 I did not go to Geneva & therefore heard nothing of the stories Moore told you of the Fornaretta:220 but I found every one very curious about you in Switzerland, and Mrs Hoppner & myself were frequently questioned about your manner of living &c. I do not remember that any thing particularly extravagant was said. – In the hopes of preventing my countrymen from coming here I told them all you were gone to Ravenna, and have been I suppose often cursed by this time for sending them on a fool’s errand. This comes of your capriciousness, though I think you did very right in not staying there. [tear] the two swamps Venice I should think the least dreary. By the bye Aglietti I remember told me something of a Poem of which Dante was to be the Hero.221 As I have already announced it, this will be a fine opportunity for some other Dr Polidori to try his wings. – Dorville has just received a letter from some Marchant or other at Leghorn222 stating that he has forwarded your boxes of books, and I hope they will soon be here.

1:4

I suppose from what you say of my leaving a Vice here223 you intend to return, and that your proposed trip to England will be but a short one. I should like much to accompany you there, but there are two reasons which render it difficult. I have no money, – and cannot get leave. – Adieu my dear Lord. I am glad to hear so brilliant an account of Allegra – and am your faithful servt R.B.Hoppner

Scrope Berdmore Davies to John Cam Hobhouse, late 1819: (Source: text from B.L.Add.Mss. 47226 f.50) [John C. Hobhouse / Ramsbury / / Wilts /

[B.L.note: + 25 Oct 1819] Dear Hobhouse

218: Mo. had been in Venice between October 7th and 12th. 219: BLJ VI 234, 237. 220: Margarita Cogni (also known as the Fornarina). 221: B. started The Prophecy of Dante on June 18th and sent it to Mu. on March 14th 1820. 222: B.’s agent at Leghorn was Henry Dunn. 223: “If you go to Milan – pray leave at least a Vice-Consul – the only Vice that will ever be wanting in Venice (BLJ VI 238). 81

I have been disappointed of a sum of money, my promises are broken and I am [ ]ed – But I have taken measures to ensure a very early liquidation of your debt – no human foresight could anticipate {the events which} have been the cause of my failing to observe punctuality towards you – and you will I hope forgive me – yrs evr Scrope Davies

Such are my embarrassments in consequence of my disappointments, that I am obliged to be in London incog: A few days will I hope enable me to shake off all my [ ]224ness –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, November 3rd 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) Venice 3 Nov:r 1819 My dear Lord In looking over some papers this morning I found accidentally the inclosed letter of Edgecombe in explanation of his accounts which I thought I had sent you the other day. I hope it is not too late to be of any service to him, & beg if I sent you any other paper by mistake that you will have the goodness to return it. I should call in person to congratulate you on your return to town but that I am obliged to look after my office during Dorvilles absence, he being at Trieste. I hope soon to have the pleasure of seeing you – You must by this time be better informed of all the news of Venice than I am, and it would be the heighth of presumption in me to pretend to tell you any thing you do not already know, indeed now you are here it is from you I hope occasionally to learn some tidings of this City, of which I somehow contrive to know as little as if I were a wretched inhabitant of it. – Excuse this hasty illegible scrawl & believe me Yours ever truly R.B.Hoppner

I suppose you know there has been an insurrection at S:ta Maura King Tom’s Govt. does not appear to be in better order than King Georges or his hopeful Regents.

Byron to John Murray, from Venice, November 8th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 373-7; BLJ VI 238-40)

Venice. Novr. 8th. 1819. Dear Murray – Mr. Hoppner has lent me a copy of “Don Juan” Paris Edition – which he tells me is read in Switzerland by Clergymen and ladies with considerable approbation. – – – In the second Canto you must alter the 49th. Stanza to

“Twas twilight, {and}the sunless day went down Over the waste of waters like a veil Which if withdrawn would but disclose the frown hate is masked but to assail Of one whose Thus to their hopeless eyes the Night was shown And grimly darkled o’er their faces pale, And the dim desolate deep; twelve days had fear Been their familiar, and now Death was here. ———— And in Stanza 208 – of the same canto – make the sixth line run

“newly a – Strong palpitation rises, ’tis her boon, –” otherwise there is a syllable too few. – –

1:2

224: This stem is the same as the previous illegible stem. 82 on referring to the M.S. I found that I had stupidly blundered all the rhymes of the 49th. Stanza, – – – such as they are printed. – Cast your eye over you will perceive the necessity of the alteration. – – – – I have been ill these eight days with a tertian fever – caught in the country on horseback in a thunderstorm – – yesterday I had the fourth attack – The two last were very smart – the first day – as well as the last being preceded by vomiting. – – It is the fever of the place – and the Season. – I feel weakened but not unwell in the intervals – except headache and lassitude. Count G. has arrived in Venice – and has presented his Spouse (who had preceded him two months for her health and the prescriptions of {Dr.} Aglietti) with a paper of conditions – regulations – of hours and

1:3 conduct and morals – &c. &c. which he insists on her accepting – and She persists in refusing. – – I am expressly it should seem excluded by this treaty – as an indispensible preliminary, so that they are in high discussion – and what the result may be I know not – particularly – as they are consulting friends. – – – {Tonight as Countess G.} observed me poring over “Don Juan” she stumbled by mere chance on the 138th. Stanza of the first Canto – and asked me what it meant – I told her – nothing but “your husband is coming” as I said this in Italian with some emphasis – she started up in a fright – and said “Oh My God – is he coming? ” thinking it was her own who either was or ought to have been at the theatre. – – – You may suppose we laughed when she found out the mistake. – – – – – You will be amused as I was – it happened not three hours ago. – – – – –

1:4

I wrote to you last week – but have added nothing to the third Canto – since my fever nor to “the Prophecy of Dante –” Of the former there are about 110 octaves done – of the latter about five hundred lines – perhaps more. – Moore saw the third Juan – as far as it then went. – I do not know if my fever will let me go on – with either – and the tertian lasts they say a good while. I had it in Malta in my way home – and the Malaria fever in Greece the year before that. – The Venetian is not very fierce – but I was delirious one of the nights with it for an hour or two – and on my senses coming back – found Fletcher sobbing on one side of the bed – and la Contessa G. {weeping} on the other – so that I had no want of attendance. – – I have not yet taken any physician – because though I think they may relieve in Chronic disorders such as Gout and the like &c. &c. &c.

2:1

2.) (though they can’t cure them) just as Surgeons are necessary to set bones – and tend wounds – yet I think fevers quite out of their reach – and remediable only by diet and Nature. – – – – I don’t like the taste of bark – but I suppose that I must take it soon. – Tell Rose – that somebody at Milan – (an Austrian {Mr.} Hoppner says) is answering his book. – – William Bankes is in quarantine at Trieste. – – – – – I have not lately heard from you – excuse this paper – it is long paper shortened for the occasion. – – – – What folly is this of Carlile’s trial? – why let him have the honours of a martyr? it will only advertise the books in question. – – – yrs. ever [scrawl]

3:1

P.S. As I tell you – that the Guiccioli business is on the eve of exploding in one way or the other – I will just add that without attempting to influence the decision of the Contessa – a good deal depends upon it. – – If she and her husband make it up – you will perhaps see me in England sooner than you expect – if not – I shall retire with her to France or America – 83 change my name and lead a quiet provincial life. – All this may seem odd – – but I have got the girl into a scrape – and as neither her birth nor her rank – nor her connections {by birth or marriage} are inferior to my own – I am in honour bound to support her through – besides she is a very pretty woman – ask Moore – and not {yet} one and twenty. – – – – – – – – – – – If she gets over this – and I get over my tertian I will perhaps look in at Albemarle Street some of these days en passant to Bolivar. –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, late 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [The Rt Honble Lord Byron]

My dear Lord Mr Edgecombe tells me you wish to have my opinion on the subject of Davies’ letter: but can any one be a better judge than yourself of what you ought to do on this occasion. – I will tell you however briefly what I think about it. If Hobhouse looses his election, he will attribute his failure to the want of your personal co-operation: if the whig lords are in a minority on any popular question, it will be for want of your proxy – at least they will say so, and though neither you nor they may think it, they will be displeased which you might have avoided. After

1:2 all I am disposed to think there may be better reasons than either of these for your return: but what they are I must at present keep within my own bosom. What think you of Hobhouse’s oratory? I conceive it has not gained much from the newspaper reporter. – Whether you go to England or remain in Venice I beg to assure you that you have not a more devoted friend than my dear Zero. yours very truly R.B.Hoppner

I had almost forgot to thank you for your obliging invitation for the first night of the Fenice of which I at present propose to avail myself –

John Murray to Byron, from Wimbledon Common, November 9th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 293-5) [Milord / Milord Byron / poste restante / a Venise / en Italie // stamped: VENEZIA 26 NOVE.] Wimbledon Commn Novr. 9 – 1819 My Lord As Mr Hobhouse was wandering about in search of perpetual (com)motion & in uncertainty of his address225 I ventured according to your instruction to open your Letter addressed to him. There I found your plan of South America – but if you will reflect upon all that all that has yet transpired – you will be assured I think that there can be no security for property in that Country for this half Century to come – every account and the decided opinion of every man well informed upon that subject here testifieth unto the truth of this – at to the ultimate result it is not the present question but for security of property there is not & can not be the least – With respect to this Country – you will never find another – for the thing is impossible – where you can be so enthusiastically admired – where so much regret is felt at the idea of your expatriation – or where your Lordships return would give so much universal Satisfaction – I had the pleasure of seeing your Lordships daughter Ada yesterday & it is impossible to speak in adequate terms of her promise in every respect intellectual & personal – She would interest all your feelings and deserve all your care – and

1:2

I earnestly hope that you will yet see her in time – but do not listen to the opinion of foreigners, who know nothing of the elasticity of the british constitution & its regenerating faculties would make you believe that we are upon the eve of revolution – it is much more probable that Italy will be overwhelmed with Lava – than that we shall have a revolution here – I only wish the funds were down below Zero – & I would sell every thing that I have & buy them up – the business was at first neglected & then Stupidly mismanaged by the Ministers in the first instance – or It would have ended

225: H. is with his sister and brother-in-law at Easton Grey in Wiltshire. 84 in ridicule – wch will speedily absorb it – nor can I flatter you with the Chance of a total Change of Ministers – the Whigs with their inherent want of tact have again taken a part against the Country – instead of the Ministers – & the latter will be more strengthened than ever by the division of their Adversaries – I wish I were as sure of receiving two Cantos of Don Juan from yr Lordship this month as I am of the truth of what I have ventured to assure you on the political State of the Country – which I entreat your Lordship to come over & verify

1:3

But to my Leather226 A Villain has had the Audacity to print the Whole of my Don Juan – literatim – selling it publicly at 4/6 & this he has done conceiving that the Lord Chancellor would decide as he did most absurdly & unjustly in the Case of Southeys Wat Tyler – that is to say on my application for an injunction he grants it – the next day the other party get up & certain passages wch his Lordship chooses to denominate – indelicate or blastphefous & he instantly tells me there can by no Copyright in Such things – I have got the opinion of two Counsellors – & they both tell me that Lord E. will decide in this way & I am afraid to mute227 the Question – this however I shall do if I can do it in any way likely to be successful – In the mean I wish to solicit a favour that your Lordship would give me some dozen new Stanzas wch will be enough to render my Edition the best – & will thus Secure to me in a certain degree the Copyright – I have published an Octavo Edition. There is no division of opinion as to the talent of this Poem – surpassing

1:4 yourself and every other poet – I wish therefore you would make some few alterations because the circulation is stopped by certain passages of no use to the Poem – wch keep it out of families & this you see reduces it to a matter of business in wch I submit to you the interest of your – Will you revise it & send me another Canto & I will send your Lordship a Thousand Guineas – no is there not reason in this Upon my honour nothing in all Poetry surpasses the fine things in this Poem – & it is cruel to cripple its circulation – & there is less occasion – as it may be had is your Lordship originally wrote it – Will you I entreat – beg Missiaglia to desist from sending me so much trash as he yet persists in doing – It was from me that the Snuff Box was presented to yr Lordship – I remain My Lord your grateful, attached, & faithful friend & Servant If Mr Moore be with John Murray yr Lordship pray offer my kind regards to him.

2:1

P. S. Your Lordship will recollect that you anathematized my seal Head – are there not ingenious artists in this line in Venice – or if not – could you not reach them in other parts of Italy – if you could & would cause to be made for me an excellently cut portrait of yr Lordship, as a Seal no too large (because it becomes less useful) cut in the best pebble that can be obtained – you will very much oblige & gratify me – I paid £26 – for the stupid one wch I have – I would like also a Camao228 Ring of Same if you know a good Artist – & I dont mind the price – Pray will yr Lordship tell me if the portrait of you by Hayter229 is considered by yr friends as a good likeness. J.M.

Sharon Turner to John Murray, November 12th 1819:

226: Mu. means “Letter”. 227: Mu. means “moot”. 228: Mu. means “Cameo”. 229: Sir George Hayter’s portrait of B. has not been traced. 85

(Source: text from Smiles I 407) November 12th, 1819. DEAR MURRAY, I saw Mr. Shadwell to-day on ‘Don Juan’. He has gone through the book with me with more attention than Mr. Bell had time to do. He desires me to say that he does not think the Chancellor would refuse an injunction, or would overturn it if obtained. He thinks that the passages are not of a nature as to overturn the property of it. He has expressed his opinion so strongly on this point that I thought it right to mention it to you, because he is a very conscientious man. He says, “I cannot of course answer for the event, but it is my full belief that the passages will not prevent the Chancellor from suppressing the piracy.” He says it should certainly be brought forward by yourself. Judge now for yourself. Shall I have a consultation between him and Horne on the subject, for you to attend? Horne is our first man now before the Chancellor. Or will you try it without this, or abandon it? Yours most faithfully, SHARON TURNER.

Sharon Turner to John Murray, November 1819: (Source: text from Smiles I 407-8)

DEAR MURRAY, The truth about ‘Don Juan’ seems to be this. Shadwell, in settling the bill with Downer’s name, went carefully through the poem. He afterwards took it with him to Westminster, and I think has expressed not only his own opinion, but that of some others at the Chancery bar; for he has apologised for not returning it to me, because S. had borrowed it. His decided tone that the Court will not let the copyright be invaded has much struck me, and the more because in the case of ‘Wat Tyler’ he told me that he thought the book could not be supported. His general opinions are also not favourable to Lord B., and his taste is highly moral. Yet, though he disapproves of the passages, he is remarkably sanguine that they do not furnish sufficient ground for the Chancellor to dissolve the injunction. He says the passages are not more amatory than those of many books of which the copyright was never doubted. He added that one great tendency of the book was not an unfair one. It was to show in Don Juan’s ultimate character the ill effect of that injudicious maternal education which Don Juan is represented as having received, and which had operated injuriously on his mind. He repeated to me several times that, as far as it was possible to foresee an event, he could not doubt of this. You have now all that I have heard before you. My own opinion has always been that of doubt. If I could, I would suppress it altogether in every form, but it can only do more mischief to let cheap editions be circulated. Ever yours, SHARON TURNER.

John Murray to Byron, from Wimbledon Common, November 14th and 16th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 297-8) [Milord / Milord Byron / poste restante / a Venise / en Italie // stamp illegible] Two letters sent together on the same paper. Wimbledon Commn. Novr. 14 – 1819 My Lord I am very anxious for the favour of a Letter from you, as the success of my winter Campaign230 will depend upon any thing with which you may be disposed to favour me. In my last I mentioned my dilemma with regard to the Copyright of Don Juan which a villain had invaded and as I fear, with the prejudices of the Chancellor, successfully. I am not however disposed to yield without a struggle. The opinion of one Counsellor is “considering the general nature of the subject the warmth of the description in some parts & the scriptural allusions in others I think in the present temper of the times a court will not afford its protection to this book” so sayeth John Bell – the leading man at the Chancery Bar. But another – Shadwell – has discovered “that one great tendency of the book is not an unfair one – it is to shew in Don Juans ultimate (mark that) Character, the ill effect of that injudicious maternal education which Don Juan is represented as having received & wch had operated injuriously upon his mind” – Here is an excellent moral and I will hope you will avail yourself of it – and send me over two other Cantos in wch the first approximation may be seen – If you would seriously send me thing in this way your admirers here would become your adorers & if added to this it be possible for you to sustain the same flight to wch the first & Second Cantos have carried you – your Immortality is fixed for ever.

230: Mu. compares himself to Napoleon. See Beppo st.61. 86

It is really a vexation – to me particularly that any thing should have appeared in the first part to restrain its circulation – wch would have been otherwise unbounded – I do not in any

1:2 was231 affect to be squeamish – but the character of the Middling Class in the country – is certainly highly moral – and we should not offend them – as you curtail the number of your readers – and for the rest the subject of Don Juan is an excellent one – and nothing can surpass the exquisite beauties scattered so lavishly through the first two Cantos – Go on in equal spirit and I shall be able to offer you a Thousand Guineas for each Canto until your plan is sublimely compleated. Do me the favour to condescend (as the Scotch say) upon this subject & let me know yr Lordships intentions. You have never told me if you received a Copy of Crabbes Tales of the Hall & what you thought of them, certainly one half that is admirable but as I know you to be an admirer of Crabbe I am anxious for your Lordships opinion – I have purchased With the Tales of the Hall – the Copyright of all his former works of wch I am preparing a uniform edition Scott still goes on indefatigably two works by the author of Waverley are announced Ivanhoe a Romance & some other thing whose name I forget232 – nothing will persuade Mrs Leigh that you are not the Author of every Series of Tales of My Landlord – Mr Hobhouse promissed me a Copy of your Lordships Bust by Torwalsten but none have yet arrived – could your Lordship obtain one for me I hope to find by your next that your Lordship has finally determined to visit England in the Spring With most unfeigned affection I remain My Lord your obliged & faithful Servant John Murray 1:3

Best Comps to Mr Moore Albemarle Street Tuesday Novr 16. 1819

My Lord I brought what I have written to town with me today when I had the satisfaction, as far as its usual confidence & kindness goes, your Letter of the 29th. Octr. – the deduction from my satisfaction is that you give up so compleatly the notion of visiting England which I had calculated upon – Mr Moore must have very different notions of all affairs in this country touching your Lordship if he has given a representation that prevents you from visiting us – – for your name is in every mouth – your writings in every hand and universal admiration is checked merely by your casting our grateful feelings from you – I am much ashamed at my negligence in not informing you of the safe arrival of your Letter to Lady Byron & of her ladyships receipt of it – the fact is that Lady B – was travelling at the time at it was a month before her Ladyship got it when she did me the favour to write & acknowledge it. For the Vice Consulship Mr Croker instantly took it in hand but found that he is never appointed by the Gouvernment but by the Consul – Hopper is Consul General & if he will nominate your Lordships friend Mr Croker will undertake to have the appointment confirmed.233 The cause of my not indulging myself in the favour of being allowed to write longer Letters to your Lordship whom I ever cherish as the most valuable & indulgent friend that I ever could venture to call so is – the distraction wch I have for two years under

1:4 gone from the numbers of people all of a certain name, but most of uncertain use to me, who have been introduced to my Drawing Room – until at length I can endure it no longer for it unhinges my mind so compleatly from all or any connected thought that I cannot carry on my business and I have this moment refitted my house & shall confine this meeting to some dozen persons with whom I have

231: Mu. means “way”. 232: The Monastery. 233: In fact Hoppner cannot appoint a Vice-Consul in Ravenna. 87 actual business – and your Lordship will find my first object will be to give you the largest portion of my mind & humble servies.

[written neatly at ninety degrees, with the rest of the letter untouched and legible around: Milord / Milord Byron / Poste restante / a Venise / en Italie]

It really is a mistaken notion that Don Juan has not been well received – the Sale has been lessened by an outrageous outcry against some parts of it but its estimation in point of Genius carries your Lordship higher than ever & its circulation will be every day increasing. I have this instant returned from a consultation with Shadwell & Horne the two most eminent Counsel at the Chancery Bar to know if they think that the Chancellor will grant me an injunction against the Villain who has printed my two first Cantos of Don Juan & they both agree that he will protect my property – & I am about to try it – but I am again in a dilemma about yr Lordships name as my Solicitors say that I must name the Author in my Affidavit – at wch rate a man has only to pirate Waverley &c <&/>to oblige the Author to declare himself – this I will try & if I must give up the Name I will not proceed further until I have Lordships pleasure on this point. I hope my recent letters

2:1 may have had the effect of inducing yr Lordship to compleat the Third Canto and if that be compatible with your preparations a Fourth – but upon my Soul you have a superhuman task to make these equal the two first – I tremble at but having done what you have done I might venture to feel confidence rather than apprehension – The Prophecy of Dante is a fine Subject – from the Character of Dante & from a similarity illicited in parts of yr writings of your power compleatly – I burn to hear more of these things I will send you immediately the various recently published works upon Spanish America that your Lordship may form your own estimate of the probability of there being within half a century any fixed Stable Gouvernment or any Chance of security for property – the opinion wch is conveyed to yr Lordship by the Newspapers & particularly by those on the Continent of this Country is really erroneous There is apprehension of Revolution I assure you – Reforms of various Kinds we ought & must have – & Ministers can not stand more in their own light than by opposing themselves to the March of the Intellect – the progress of Society. – Hobhouse will make nothing of his politics I am afraid for he is a good hearted & able headed Man – & always so friendly to me that I am interested in what he undertakes – He wants to mount a Horse that will not carry double – & one wch the experience & Skill of Sir Francis Burdett – can scarcely manage – He tells me he will make every enquiry about New Spain – but he thinks ill of it at present – Well you will think me troublesome – I will write on friday about Don Juan Believe that I ever am My Lord your faithful Servant John Murray

[2:2 has the address]

Byron to Augusta Leigh, from Venice, November 28th 1819: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.295-7; BLJ VI 247-9)

Venice.Novr 28th 1819. My dearest Augusta, Yours of the 11th came to-day―many thanks.I may be wrong, and right or wrong, have lived long enough not to defend opinions; but my doubts of thefunds were Douglas Kinnaird’s, who also told me that at the investment Lady B. or her agents had demurred. I know nothing of England but through Douglas and Hobhouse, who are alarming reformers, and the Paris papers which are full of bank perplexities. The Stake concerns you and your children who are in part my heirs, and Lady B―― and her child who have a jointure and all that to come out of it. She may do as she pleases―I merely suggest―it is all your affair as much as mine. Since I wrote to you last I have had with all my household & family a sharp tertian fever. I have got well but Allegra is still laid up though convalescent ; and her nurse―and half my ragamuffins―Gondoliers, Nurses―cook―footmen &c I cured myself without bark, but all the others are taking it like trees. I have also had another hot crater, in the shape of a scene with Count Guiccioli who quarrelled with his wife, who refused to go back to him, and wanted to stay with me―and elope―and be as good as married.At last they made it up―but 88 there was a dreadful scene; if I had not loved her better than myself, I could not have resisted her wish but at thirty one years, as I have, and such years as they have been―you may be sure―knowing the world that I would rather sacrifice myself ten times over―than the girl, who did not know the extent of the step she was so eager to take. He behaved well enough, saying “take your lover or retain me―but you shan’t have both,” the lady would have taken her lover as in duty bound―not to do―but on representing to her thef destruction it would bring on her family (five unmarried sisters) and all the probable consequences―she had the reluctant good grace to acquiesce and return with him to Ravenna. But this business has rendered Italy hateful to me, and as I left England on account of my own wife, I leave Italy because of another’s. You need not be frightened―there was no fighting―nobody fights here―they sometimes assassinate, but generally by proxy―and as to intrigue, it is the only employment; but elopements and separations are still more serious than even with us being so uncommon, and indeed needless; as excepting an occasionally jealous old gentleman―every body lets their spouses have a man or two―provided he be taken with decency. But the Guiccioli was romantic and had read “Corinna”―in short she was a kind of Italian Caroline Lamb―but very pretty and gentle, at least to me; for I never knew so docile a creature as far as we lived together, except that she had a great desire to leave her husband who is sixty years old―and not pleasant. There was the deuce―for her father’s family (a very noble one of Ravenna), were furious against the husband―(not against me) for his unreasonable ways. You must not dislike her, for she was a great admirer of you, and used to collect and seal up all your letters to me as they came that they might not be lost or mixed with other papers; and she was a very amiable and accomplished woman, with however some of the drawbacks of the Italian character now corrupted for ages. All this―and my fever――have made me low and ill; but the moment Allegra is better we shall set off over the Tyrolese Alps, and find our way to England as we can, to the great solace of Mr Fletcher, who may perhaps find his family not less increased than his fortune during his absence. I cannot fix any day for departure or arrival―so much depending on circumstances―but we are to be in voyage as soon as it can be undertaken with safety to the child’s health. As to the Countess G. if I had been single and could have married her by getting her divorced, she would probably have been of the party; but this being out of the question―though she was as “all for love or the world well lost”―I, who know what “love” and “the world” both are, persuaded her to keep her station in society. Pray let Ada’s picture be portable as I am likely to see more of the portrait than of the original. Excuse this scrawl. Think that within this month I have had a fever―an Italian husband and wife quarrelling;―a sick family―and the preparation for a December journey over the mountains of the Tyrol all brewing at once in my cauldron. yours [The signature is as in letter of Sept. 21st, 1818.―ED.]

P.S. I enclose her last letter to me by which you may judge for yourself-that it was a serious business―I have felt it such, but―it was my duty to do as I did as her husband offered to forgive everything if she would return with him to Ravenna and give up her liaison.―― I will talk to you of my American scheme when I see you –

November 30th 1819: Byron finishes Don Juan Cantos III-IV.

Byron to Augusta Leigh, from Venice, December 4th 1819: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.297-8; BLJ VI 251)

Venice. Decr 4th 1819 My dearest Augusta – The enclosed letter is from Douglas Kinnaird. You can send it to Ly B― & hear what she says. If they―that is the trustees―approve, I can have no objection. I wish you too to express your own opinion―as, in case of my not marrying again & having a son―you & yours must eventually be my heirs according to my Will, made 5 years ago, since the marriage. You need not answer to this place, as I expect to be in or near England by the new year. We propose setting out in a few days. I wrote to you a long letter about ten days ago explaining why &c &c I think of leaving Italy so soon. If you address a line to Calais it will I trust be met by yrs ever Most affect B

Byron to John Murray, from Venice, December 4th 1819: 89

(Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 380; BLJ VI 252-3) [No address.] Venice. Decr. 4th. 1819. My dear Murray – You may do as you please – but you are about an hopeless experiment – Eldon will decide against you – were it only that my name is in the record – You will also recollect that if the publication is pronounced against on the grounds you mention as indecent & blasphemous that I lose all right in my daughter’s guardianship and education – in short all paternal authority234 – and every thing concerning her – except the pleasure I may have chanced to have had in begetting her. – It was so decided in Shelley’s case – because he had written – Queen Mab – &c. &c. however you can ask the lawyers – and do as you like – I do not inhibit you trying the question – I merely state one of the consequences to me – – With regard

1:2 to the Copyright – it is hard that you should pay for a non=entity: – – I will therefore refund it – which I can very well do – not having spent it – nor begun upon it – and so we will be quits on that score – {it lies at my banker’s. – – –} Of the Chancellor’s law – I am no judge – – but take up Tom Jones & read him Mrs. Waters and Molly Seagrim – – – or Prior’s Hans Carvel – & Paulo Purganti – Smollett’s Roderick Random – the chapter of Lord Strutwell – & many others; – Peregrine Pickle the scene of the Beggar Girl – – Johnson’s London for coarse expressions – for instance the word “Clap” & “gropes his breeches with a monarch’s air”235 – Anstey’s Bath guide – the “Hearken Lady Betty Hearken” – take up in short – Pope – Prior – Congreve – Dryden – Fielding – Smollett – & let the Counsel select passages – and what becomes of their copyright

1:3 if his Wat. Tyler – decision is to pass into a precedent? – – – – – – I have nothing more to say – you must judge for yourselves. – – – – – – – – – I wrote to you some time ago – I have had a tertian ague – my daughter Allegra has been ill also – and I have been almost obliged to run away with a married woman. – But with some difficulty – & many internal struggles – – I reconciled the lady with her lord – – & cured the fever {of the Child} with bark – & my own with cold water. – – I think of setting out for England by the Tyrol in a few days – so that I could wish you to direct yr. next letter to Calais. – Excuse my writing in great haste – and late in the morning

1:4 or night – whichever you please to call it. – The third Canto of “Don Juan” is completed in about two hundred stanzas – very decent – I believe – but do not know – & it is useless to discuss until it can be ascertained if may or may not be a property. – – – – My present determination to quit Italy was unlooked for – but I have explained the reasons in letters to my Sister & Douglas K. – – a week or two ago. – – – My progress will depend upon the snows of the Tyrol – & the health of my child who is at present quite recovered – but I hope to get on well & am yrs. ever & truly [scrawl] P.S. – Many thanks for yr. letters to which you are not to consider this as an answer – but an acknowledgement. – – –

Police report from the unnamed spy, December 8th 1819: (Source: text from Secret Archives of the Buon Governo, copy in Keats-Shelley House Rome, Gay Papers 36A)

Livorno, 8 dicembre Nel mio viaggio da Firenze a Pisa, essendo in compagnia d’un Viaggiatore Inglese lo trovai informatissimo delle vedute di Lord Byron, e dei suoi Cooperatori, che non son pochi in Italia. Egli mi disse, che è di lui sistema cambiar soggiorno subito che hà compito qualche nuova sua produzione, per

234: He gave all that up when he left England. 235: “Exalt each trifle, every vice adore, / Your taste in snuff, your judgment in a whore, / Can Balbo’s eloquence applaud, and swear / He gropes his breeches with a monarch’s air” (Johnson, London, 148-51). 90 non dar sospetto ai Governi Italiani della prevenienza delle produzioni medesime. Nel suo soggiorno alle Isole Borromee si è fatto venire una quantità di esemplari di una sua detestabile opera intitolata Don Juan, che attaca la Religione, la Morale, e i Governi, e dopo averli spediti in varie città, si è ritirato in Venezia. L’Inglese che meco parlava, era versatissimo in ciò che riguarda le Italiane Istituzioni dei Carbonari, e dei Guelfi, il che mi dà luogo a reflettere che questi viaggiatori stranieri si occupano assai delle cose d’Italia. (Buon Governo, Archivio Segreto)

Translation (LJ IV 464): Leghorn, 8th December. / During my journey from Florence to Pisa, being in the company of an English traveller, I tried to obtain information from him as to the views of Lord Byron and of his fellow-workers, who are not a few in number in Italy. He told me that Lord Byron made a regular practice of changing his residence immediately he had finished any work, so that the Italian Governments might not suspect his intention of publishing any new production. During his stay at the Borromean Islands, for instance, he circulated a number of copies of one of his detestable works, entitled Don Juan236 – a work which attacks religion, morals, and the Governments – and, as soon as he had distributed these copies, he retired to Venice. The Englishman who spoke to me was familiar with all the details of the Italian institutions of the Carbonari and of the Guelphs, and his thorough acquaintance with these bodies made me reflect that these foreign travellers seem to be very busy with the affairs of Italy.

Byron to John Murray, from Venice, December 10th 1819: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 384; BLJ VI 256-8) [To Jno Murray Esqre / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] Venice. 10th. l0bre. 1819. Dear Murray – Since I last wrote I have changed my mind & shall not come to England – the more I contemplate – the more I dislike the place & the prospect. – – – – – You may therefore address to me as usual here – though – I mean to go to another city. – – – – I have finished the third Canto of D. J. – – but the things I have read & heard discourage all further publication – at least for the present. – – – You may try the copy question – but you’ll lose it – the cry is up – and cant is up – – I {should} have no objection to return the price of the copyright – & have written to Mr Kind by this post on the subject – – Talk with him. –

1:2

I have not the patience – nor do I feel interest enough in the question, to contend with the fellows in their own slang, – – but I perceive Mr. Blackwood Magazine and one or two others of your missives – have been hyperbolical in their praise – and diabolical in their abuse. – – – I like & admire Wilson – and he should not have indulged himself in such outrageous license – it is overdone and defeats itself – what would he say to the grossness without passion – and the misanthropy without feeling of Gulliver’s travels? – when he talks of Lady Byron’s business – he talks of what he knows nothing about – and you may tell him that no one can more desire a public investigation of that affair than I do. – – – –

1:3

I sent home by Moore – (for Moore only who has my journal too) my memoir written up to 1816. – and I gave him leave to show it to whom he pleased – but not to publish on any account. – You may read it – and you may let Wilson read it – if he likes – not for his public opinion – but his private – for I like the man – and care very little about his magazine. – – – – And I could wish Lady B. herself to read it – that she may have it in her power to mark anything mistaken or misstated – as it will probably appear after my extinction, and it would be but fair she should see it – that is to say – herself willing – – – Perhaps I may take a journey to you

1:4 in the Spring – but I have been ill – and am indolent – and indecisive because few things interest me. – – – These fellows first abused me for being gloomy – and now they are wroth but I am or attempted to be facetious. – –

236: The writer has swallowed the story of B.’s 1819 excursion to the Borromean Islands (see 26 above). 91

I have got such a cold and headache that I can hardly see what I scrawl – the winters here are as sharp as needles. – Some time ago I wrote to you rather fully about my Italian {affairs} – at present I can say no more – except that you shall know further by and bye. – Your Blackwood accuses me of treating women harshly – it may be so – but I have been their martyr. – My whole life has been sacrificed to them & by them. – – I mean to leave Venice in a few days – but you will address your letters here as usual. – When I fix elsewhere you shall know. y[scrawl]

2:1

P.S. Pray let my Sister be informed that I am not coming as I intended – I have not the courage to tell her so myself – [word covered by seal: “at”] least as yet – but I will soon – with the reasons – pray tell her so. – – –

[2:2 has the address.]

Police report from Conte Francesco Rangone to an unnamed correspondent; date not given: (Source: text from Origo 107-8 / 101-2.)

He [Byron] is invisible till three p.m. At four he goes to see his Lady, and remains there till six. He rides for an hour, always in the great Cemetery. At eight he dines, at nine goes to his Amica and remains there till midnight. He studies until dawn. What he does until three remains a mystery. He eats and drinks little. But he does not much like conversation nor seeing what is worth seeing. He lets others talk and says little. He makes himself agreeable, but his expression clearly reflects the mood of his changeable humour.

On December 14th 1819 Hobhouse is arrested and imprisoned in Newgate without trial.

Alexander Scott to Byron, December 18th 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 I) [To / The Rt. Hble Lord Byron / care of / Messrs Siri & Wilhalm / Venise] Milan 18 Dbre 1819 My dear Lord “Forse per l’ultima volta v’importuno coi miei caratteri”237 was the common beginning of the daily letters of a female friend of mine, & will serve me too, faute de mieux. A letter I have to-day from Missiaglia238 confirms what I had previously heard of your departure for London, & gives us a reason your having promised either to go there or to R. When I received his letter I had just finished reading a chapter of Machiavelli entitled, In che modo i Principi debbiano osservare la fede239 – and though I am a Scotchman & had a religious education and am very well disposed to observe my promises on most occasions, I confess, I was not a little startled at the idea of one setting out on a long journey in winter in order to keep ones promise. In said chapter M. discussing the qualities of the Lion & the Fox, that ought to compound a prince, observes “Coloro che stanno semplicemente in su’1 Lione, non se ne intendono” – & adds “Non può pertanto un Signore prudente, nè debbe osservaro la fede, quando tale

1:2 osservanzia gli torno countro, e che sono spente le cagioni che la Fecero promettere.”240 Now as I suppose your motives for promising were, to persuade the Countess to go quietly home, & to win your wager, & These ends being obtained, there can be no occasion for your keeping your promise before the end of winter.

237: “Perhaps for the last time I shall importune you with my letters”. 238: There is a missing letter from Scott to B. about a crisis in Missiaglia’s affairs: see BLJ VI 224 (October 2nd 1819). 239: “In what way the Prince should keep faith”. Actually “In che modod i principe abbino a mantenere la fede”. Il Principe, XVIII. 240: “So it follows that a prudent ruler cannot, and should not, answer his word, when it places him at a disadvantage and when the reason for which he made his promise no longer exists”. In fact, “Coloro che stanno semplicemente in sul lione, non se ne intendano. Non può, pertanto, uno signore prudente, né debbe, osservare la fede, quando tale osservanzia li torni contro e che sono spente le cagioni che la feciono promettere.” 92

I hope my Letters do not annoy you, importune you. The present one is egotistical, inasmuch as for the few months that I shall remain in Italy, I shall be very sad if you leave it. I am very tired of Milan, indeed am getting too old to form new relazioni. I have already got a fat belly most visible – if it is not atrophy. I should have been on my road to Venise before now, had I not doubted of passing? You on the road and I would not like that – ever very truly yours Alexr Scott

P.S. Do pray sham sick for a couple of months. & then the weather will be milder241

[1:3 blank.]

John Murray to John Cam Hobhouse, from 50, Albemarle Street, London, late 1819 / early 1820: (Source: text from B.L.Add.Mss.36458 f.5) Albemarle St Wednesday My dear Sir I am sincerely grieved at what has happened – I shall soon do myself the gratification of paying you a visit – in the mean time allow me to send you some amusement wch cannot yet be got at – The Ed. Rev. is a copy sent by mail & not yet in even later. The Vie de Napoleon I entreat you to keep [ ]ly concealed from every one – until I release it. Anastasius is said to be the travels of Mr Hope –242 Accept the assurance of my kindest regards – & do me the favour to believe that I am Dearest Sir Your obliged friend John Murray

John Hobhouse Esqr Murray – condolence on Newgate

Byron to Lady Byron, from Ravenna, December 31st 1819: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.298-300; QII 494-5; BLJ VI 260-1) Ravenna. Decr. 31st 1819. Any thing—like or unlike—copy or original will be welcome, I can make no comparison and find no fault, it is enough for me to have something to remind me of what is yours and mine, and which, whatever may be mine, will I hope be yours while you breathe. It is my wish to give you as little further trouble as can be helped, the time and the mode of sending the picture you can choose; I have been taught waiting if not patience. The wretchedness of the past should be sufficient for you and me without adding wittingly to the future more bitterness than that of which time and eternity are pregnant. While we do not approximate we may be gentle, and feel at a distance what we once felt without mutual or self reproach. This time five years (the fault is not mine but of Augusta’s letter 10th. Decr. which arrived to-day) I was on my way to our funeral marriage. I hardly thought then that your bridegroom as an exile would one day address you as a stranger, and that Lady and Lord Byron would become byewords of division. This time four years I suspected it as little. I speak to you from another country, and as it were from another world, for this city of Italy is out of the track of armies and travellers, and is more of the old time. That I think of you is but too obvious, for three hours have not passed, since in society where I ought not to think of you, though Italian customs and Italian, perhaps even English, passions attach more importance and duty to such liaisons than to any nuptial engagement, the principal person concerned said to me—“tu pensi di tua moglie”—it was so right a conjecture that I started and answered why do you think so? the answer was—“bccause you are so serious—and she is the woman whom I believe tu ami più ed ami sempre.”—If this had been said in a moment of anger or of playfulness, I should have thought it the consequence of ill humour or curiosity, but it was said without any such prologue, in a time of indifferent things and much good company, Countesses and Marchionesses and all the noble blood of the descendants of Guido di Polenta’s―contemporaries with names eloquent of the middle ages. I was nearly on the point of setting out for England in November, but a fever the epidemic of the Season stopped me with other reasons; Augusta can tell you all about me and mine if you think either worth the enquiry. But the object of my writing is to come.

241: If B. answers this letter, his reply is lost. 242: See note to Anastasius in next letter. 93

It is this—I saw Moore three months ago and gave to his care a long Memoir written up to the Summer of 1816, of my life which I had been writing since I left England. It will not be published till after my death, and in fact it is a “Memoir” and not “confessions” I have omitted the most important & decisive events and passions of my existence not to compromise others. But it is not so with the part you occupy, which is long and minute, and I could wish you to see, read and mark any part or parts that do not appear to coincide with the truth. The truth I have always stated—but there are two ways of looking at it—and your way may be not mine. I have never revised the papers since they were written. You may read them and mark what you please. I wish you to know what I think and say of you & yours. You will find nothing to flatter you, nothing to lead you to the most remote supposition that we could ever have been, or be happy together. But I do not choose to give to another generation statements which we cannot arise from the dust to prove or disprove—without letting you see fairly and fully what I look upon you to have been, and what I depict you as being. If seeing this, you can detect what is false, or answer what is charged, do so―your mark shall not be erased. You will perhaps say why write my life?Alas!―I say so too, but they who have traduced it and blasted it, and branded me, should know—that it is they, and not I—are the cause. It is no great pleasure to have lived, and less to live over again the details of existence, but the last becomes sometimes a necessity and even a duty. If you choose to see this you may, if you do not—you have at least had the option. B January 1st.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, December 31st 1819: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ IV 392-4; QII 495-6; BLJ VI 262) [Al’ Ml. Signore / R.B.Hoppner. Esqre. / Console Generale / della Gran Bretagna / &c. &c. &c. / Venezia / Venezia.] Ravenna, Decr. 31st. 1819. My dear Hoppner – Will you have the goodness to ask or cause to be asked of Siri and Willhalm – if they have not three sabres of mine in custody according to the enclosed note – if not they must have lost two – for they never sent them back. – – – – And will you desire Missiaglia to subscribe for and send me the Minerva a Paris paper – as well as Galignani. – I have been here this week – and was obliged to put on my armour and go the night after my arrival to the Marquis Cavalli’s – where there were between two and three hundred of the best company I have seen in Italy – more {beauty, more} youth and more diamonds among the women than have been seen these fifty {years} in the Sea=Sodom. –

1:2

I never saw such a difference between two places of the same latitude – (or platitude<)> – it is all one) music – dancing – and play all in the same Sale. – The G’s object appeared to be to parade her foreign lover as much as possible – and faith – if she seemed to glory in the Scandal – it was not for me to be ashamed of it – nobody seemed surprized – all the women on the contrary were as it were delighted with the excellent example – the Vice=legate – – and all the other Vices were as polite as could be; – and I who had acted on the reserve – was fairly obliged to take the lady under my arm – and look as much like a Cicisbeo as I could on {so} short a notice, to say nothing of the embarrassment of a cocked hat and sword

1:3 much more formidable to me than ever it will be to the enemy. – – – I write in great haste – do you answer as hastily. – I can understand nothing of all this – but it seems as if the G― had been presumed to be planted and was determined to slow that site was not – plantation in this hemisphere being the greatest moral misfortune – But this is mere conjecture – for I [Ms. tear; “know”] nothing about it – – – except every body are very kind to her – and not discourteous to me. – Fathers – and all relations quite agreeable. – yrs. ever & truly [scrawl]

P.S. 94

Best respects to Mrs. H. I would send the compliments of the Season – but the Season itself is so little complimentary with snow and rain that I wait for Sunshine. –

1820: In February, Byron moves into the Palazzo Guiccioli. He translates Canto I of Pulci’s Morgante Maggiore, and writes The Prophecy of Dante. Flattered by Alessandro Guiccioli’s comparison between himself and Alfieri, he writes Marino Faliero, the first of his three classical tragedies. In July, Teresa is granted a papal decree of separation, and moves into her father’s house at Filetto. Byron sends his Memoirs to Moore. On December 9th, the military commandant of Ravenna is shot in the street outside the Palazzo Guiccioli, and Byron puts the event into Don Juan V.

Byron to Teresa Guiccioli, from Ravenna, 1820: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; BLJ VII 11)

Le mie intenzione sono di comprare il quadretto di Mareschalchi, se egli non fa delle domande stravaganti. – Vorrei naturalmente sapere il prezzo prima di decidere. – Io dissi a Lega – che vorrei sapere se gradite che vengo da voi questa sera – non avendo risposta – debbo credere nel’ negativo? – Sono sempre – –

Translation: I intend to buy the little picture from Mareschalchi, if he does not make unreasonable demands. Naturally I should like to know the price before deciding. – I told Lega – that I should like to know if it would please you to have me come this evening – not having a reply – must I take it in the negative? / I am always — —

Byron to Augusta Leigh, January 2nd 1820: (Source: previously “Ms. not found; text from LJ IV 397-8”; text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4151; BLJ VII 14-15) January 2d. 1820. – Dearest Augusta, – In your reply about the funds some time ago, you quote Lady B.’s acquiescence – “though she did not partake in the apprehensions,” which suggested {an} an investment elsewhere. – What does she say now? – When if I can believe the papers – the very members of government are transferring property to the French funds. – – – Let her remember that I can only judge from what I hear – not being on the spot to observe. – she would probably be sorry to be my ruin more than once; – since if the funds were to go – you do not suppose that I would sit down quietly under it – no – in that case I will make one amongst them –

1:2 if we are to come to civil buffeting; – and perhaps not the mildest. – I would wish to finish my days in quiet – but should the time {arrive} <,> – when it becomes the {necessity} of every man to act however reluctantly upon the circumstances of the country – I won’t be roused up for nothing – and if I do take a part – it {will} be such a one – as my opinion of mankind – a temper not softened by what it has seen and undergone – a mind grown indifferent to {pursuits &} results – but capable of effort and of strength under oppression – or stimulus – but without ambition – because it looks upon all human {attempts} as conducting to no rational or practicable advantage – would induce me to adopt. – – – – – –

1:3

And perhaps such a man forced to act from necessity – would with the temper I have described – be about as dangerous an animal as ever joined in ravage. – – – – – There is nothing which I should dread more – than to trust to my own temper or to have to act in such scenes – as I think must soon come in England. – It is this made me think of Sh. America – or the Cape – or Turkey – or any where – so that I can but preserve my independence of means to live withal. – – But if in this coming crash – my fortunes are to be swept down with the rest. – Why then the only barrier which holds me aloof from taking a part in these miserable contests being broken down –

1:4 95

I will fight my way too – with what success I know not – but with what moderation I know but too well. – If you but knew how I despise and abhor all these men – and all these things – you would easily suppose how reluctantly I contemplate being called upon to act with or against any of the parties. – All I desire is to preserve the remains of the fortunes of our house – and then they may do as they please. – This makes me anxious to know what has been done – I sent you a letter of D’s K. several weeks ago from Venice – proposing an Irish Mortgage to me – I wished you to show to Lady B. – – – The other day I wrote to you from hence. – Address to Venice as usual. yrs ever [scrawl]

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, January 2nd 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 294-6; BLJ VII 16-18) January 2. 1820. My dear Moore,

To-day it is my wedding day; And all the folks would stare, If wife should dine at Edmonton, And I should dine at Ware.’ Or thus: Here’s a happy new year! but with reason, I beg you’ll permit me to say— Wish me many returns of the season, But as few as you please of the day.

My [sic] this present writing is to direct you that, if she chooses, she may see the MS. Memoir in your possession. I wish her to have fair play, in all cases, even though it will not be published till after my decease. For this purpose, it were but just that Lady B. should know what is there said of her and hers, that she may have full power to remark on or respond to any part or parts, as may seem fitting to herself. This is fair dealing, I presume, in all events. To change the subject, are you in England? I send you an epitaph for Castlereagh. * * * * *

[Posterity will ne’er survey A nobler grave than this; Here lie the bones of Castlereagh: Stop traveller, * *] Another for Pitt:—

With death doom’d to grapple Beneath this cold slab, he Who lied in the Chapel Now lies in the Abbey.

The gods seem to have made me poetical243 this day:—

In digging up your bones, Tom Paine, Will. Cobbett has done well: You visit him on earth again, He’ll visit you in hell. Or, You come to him on earth again, He’ll go with you to hell.

Pray let not these versiculi go forth with my name, except among the initiated, because my friend H[obhouse]. has foamed into a reformer, and, I greatly fear, will subside into Newgate; since the Honourable House, according to Galignani’s Reports of Parliamentary Debates, are menacing a prosecution to a pamphlet of his. I shall be very sorry to hear of any thing but good for him, particularly in these miserable squabbles; but these are the natural effects of taking a part in them. For my own part I had a sad scene since you went. Count Gu[iccioli]. came for his wife, and none of those consequences which Scott prophesied ensued. There was no damages, as in England, and so

243: Shakespeare, As You Like It, III iii 13. 96

Scott lost his wager. But there was a great scene, for she would not, at first, go back with him—at least, she did go back with him; but he insisted, reasonably enough, that all communication should be broken off between her and me. So, finding Italy very dull, and having a fever tertian, I packed up my valise, and prepared to cross the Alps; but my daughter fell ill, and detained me. After her arrival at Ravenna, the Guiccioli fell ill again too; and at last, her father (who had, all along, opposed the liaison most violently till now) wrote to me to say that she was in such a state that he begged me to come and see her,—and that her husband had acquiesced, in consequence of her relapse, and that he (her father) would guarantee all this, and that there would be no farther scenes in consequence between them, and that I should not be compromised in any way. I set out soon after, and have been here ever since. I found her a good deal altered, but getting better:—all this comes of reading Corinna.244 The Carnival is about to begin, and I saw about two or three hundred people at the Marquis Cavalli’s the other evening, with as much youth, beauty, and diamonds among the women, as ever averaged in the like number. My appearance in waiting on the Guiccioli was considered as a thing of course. The Marquis is her uncle, and naturally considered me as her relation. The paper is out, and so is the letter. Pray write. Address to Venice, whence the letters will be forwarded. Yours, &c. B. Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, January 5th 1820:245 (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / &c &c &c Ravenna // FORLI 9 GENO] Venice 5 January 1820 My dear Lord I received yesterday yours of the 31st and learnt with much pleasure that you have hitherto such good reason to be satisfied with your journey to Ravenna. Though I admire your lady’s generosity in seeking to contribute by such means as you describe to your entertainment I cannot say it gives me any great idea of her prudence: for should you be able to resist the various temptations that are thrown in your way, where so much youth and beauty are displayed, still knowing how dangerous a man you are, I think she ought to avoid putting you in the way of tempting others. In my humble opinion, as she has got {you} to Ravenna, she ought to keep you under lock & key & shew you as rarely as possible, if she means to keep {possession of} you for any length of time.246 –

1:2

Scott was not returned a few days ago to Venice, nor do I believe he is yet here, though very shortly expected: at all events I have not yet seen him but when I do, shall deliver your message. Messrs Siri & Wilhalm reply that they have your sabres & wrote to you about them a few days ago, so that probably at this moment you know more of the matter than I do. Edgecombe has been back some days, but has not shown himself within the purlieus of my office. Mrs Hoppner & I met him the other day, when he did us the honor to cut us. I thought he looked rather seedy. Venice is at this moment in such a state of ferment that if we escape a revolution it must be by a miracle. You perhaps know that while M. de Goess247 was here all sorts & conditions of people went to his assembly during Carnaval. This it seems has given offence to Vienna, & consequently a heralds office has been established to ascertain the rank of any individual in this place & M d’Inzaghi248 has received orders to concert with them respecting the persons he receives. Accordingly on the last day of the year he issued cards of invitation to such persons as are thought worthy to be admitted into the Celestial presence at the assembly to be held every Friday

1:3

244: De Staël’s Corinne was T.G.’s favourite book. 245: Forlì was Alessandro Guiccioli’s summer residence in the country. The recurrent postal mark indicates forwarding there from the Palazzo Guiccioli in Ravenna. 246: B. had written from Ravenna, “The G[uiccioli]’s object appeared to me to parade her foreign lover as much as possible” (BLJ VI 262). 247: Count Goetz, an earlier Austrian Governor of Venice. 248: Count Karl von Inzaghi was the Austrian Governor of Venice at this time. On September 18th 1819 he had written to Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, banning Michele Leoni’s translation of Childe Harold IV. 97 during Carnaval at the Palace, & a card was sent among other persons to Cicognara249 & his wife: In about an hour afterwards the servant returned & requested to have back the card as there was some mistake. Cicognara said no – there is no mistake, the Invitation is in order – tell your Mistress all is right. Away post the Messenger & Mad:e Inzaghi writes to Cicognara to beg he would send back his wife’s card as she had been invited par mepris[.] The Count writes not to her, but to the Govr saying his wife is a Gentlewoman & entitled by the laws of Venice to be {received} in any company, that she had been presented to two Emperors [ ], And at the Courts of Vienna, Paris & London. – To all which the Govr replies that he cannot help it, but acts under orders from his Court & as Made Cicognara is not mentioned in the list he has received from the Herald’s office, he cannot receive her. The Count hereupon sends back his wifes & his own invitation not chusing to ap[tear: “appear”?] where she is not received. Divers applications have I [tear] been made {to prevent a [ ] of the retinue of exclusion} but without success as the Govr remains firm. – But this is not all. Only four of the Consuls resident here have been asked viz England France Spain & Russia, & the wives of the Spanish & French Consuls are omitted. Why the distinction is made in favour of me & mine I know not: but the others are I understand all furious & have met in order to address the Govr: to know why they are excluded but whether they have done so & have got an answer & to what effect I must tell you in my next as I know nothing as yet respecting it. Many other persons are excluded, I cannot say to my regret, as I found the company much more select and agreable than it used to be, & M & Made Inzaghi extremely polite & attentive to every one.250 So much for Veneti

1:4 [above address:] an news. A day or two after you went the Landlord of the Gran Bretagna came to me & demanded payment for 6 or 8 bottles of madeira as furnished to you a few days before your departure. I replied as I knew nothing of the matter I would first write to you on the subject: Fletcher he said ordered the wine – Am I to pay it.251 – Made Mocenigo’s252 Porter too has been for payment. If you have no [below address:] objection to his being paid the last month, I shall give him notice that it is all he will receive, as you pay for no Porter while you are away.253 – I have ordered the newspapers for you, but where are they to be sent. If you mean to stay at Ravenna it were much better you had them addressed there at once, as it would save you the infamous postage charged upon them here. Pray let me know your orders on this point. I have answered you in as much haste as you have written not to miss the post. Excuse it & believe me yours faithfully R.B.Hoppner

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, January 10th 1820: (Source: text from Huntington HM 7399, photocopy from microfilm; BLJ VII 24-5) [Al. No.le Signore / R.B.Hoppner Esqre. / Console Generale di S. M. B. / Venezia. / Venezia.] Ravenna. January <1/>20th. 1820. – My dear Hoppner I have not decided anything about remaining at Ravenna – I may stay a day – a week – a year – all my life – but all this depends upon what I can neither see nor foresee. – I came because I was called – and will go the moment that I perceive what may render my departure proper; – my attachment has neither the blindness of the beginning – nor the microscopic accuracy of the close to such liaisons – but “time and the hour” must decide upon what I do – I can as yet say nothing because I hardly know anything beyond what I have told you. – – – I wrote to you last post for my moveables – as there is no getting a lodging with a chair or table here ready – and as I have already some things of the sort at Bologna which I had last summer there for my daughter; – I have directed them to be moved – & wish the like to be done with those of Venice – that I may at least get out of the “Albergo Imperiale” which is imperial in all true sense of the Epithet.

1:2

Buffini may be paid for his Poison. – I forgot to thank you and Mrs. Hoppner for a whole treasure of toys for Allegra before our departure – it was very kind & we are very grateful. – – – Your account of the Weeding of the Governor’s party is

249: Count Leopoldo Cicognara was a distinguished Venetian historian and archaeologist. 250: B.’s response to this section (“Your account of the Weeding of the Governor’s party is very entertaining”) is worth reading in full (BLJ VII 25). 251: B.’s response: “Buffini may be paid for his poison” (BLJ VII 25). 252: Madame Mocenigo owned the palazzo on the Grand Canal which B. rented. 253: B.’s response: “Pay the Porter – for never looking after the gate” (BLJ VII 25). 98 very entertaining; – If you do not understand the Consular exceptions – I do – and it is right that a man of honour – and a woman of probity – should find it so – particularly in a place – where there are not “ten righteous.” – As to Nobility – in England none are strictly noble but peers – not even peers’ Sons – though titled by Courtesy – nor knights of the Garter – unless of the peerage – so that Castlereagh himself would hardly pass through a foreign Herald’s ordeal – till the death of his father. – —— I don’t see why the Spanish Consul’s wife should have been excluded – – because I have always

1:3 understood her to be a very respectable woman – that is for Italy – She is a Padouan – had money – and has not I believe very much annoyed her husband hitherto. – As for Madame Cicognara – it seems a mystery – not her present exclusion – but her former presentations at the Courts specified – at least if her tale be true, as told by her Co=harlots. – – I should imagine that the new rules must have caused a strong Con=catin=ation of Venetian Gentil=donne – upon the occasion of their enactment. – The Snow is a foot deep here. – – There is a theatre – and Opera – The Barber of Seville. – Balls begin on Monday next. – – Pay the Porter – for never looking after the gate – and ship my chattels – and let me know or let Castelli let me know how my lawsuits go on – but him only in proportion to his success. – – – Perhaps we may meet in the Spring yet – if you

1:4 [above address:] are for England. – I see Hobhouse has got in a Scrape – which does not please me he should not have gone so deep a= [below address:] =mong those men – without calculating the consequences. – I used to think myself the most imprudent of all {among} my friends and acquaintances but almost begin to doubt it. yrs [scrawl]

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, January 24th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 304-6) [Milord / Milord Byron / Poste Restante / a Venise / Italie // marked: VENEZIA 11 FEB // redirected to Ravenna] London Janr 24 – 1820 My Lord As Mr Moore is still on the Continent, & uncertain if the Letter might not demand an immediate answer I availed myself of your direction to open it – and pounced at once on all its poetical opuscular – the epigrams are all good & I intend to avail myself of them without hinting at their Author – – I was much disappointed at the change of your intention of visiting England, but I am before the year closes – unless you migrate to South America whose distance is to great for my Pursuits – I had a conversation with Mr Kinnaird upon the subject of your liberal proposal respecting Don Juan but as this is almost the only occasion on wch I have found it necessary to disobey your wishes, I hope for your forgiveness. Re-funding is dangerous as a precedent. I admire the poem beyond all measure & am supported in this estimation by every man of judgment in the kingdom – who wish for a few alterations merely to give wings to the rest & so far am I indisposed to receive back the Copy Money – that I would not take double the sum if it were offered to me – the pirate edition is not countenanced by the booksellers & if it were or had any important sale I would sell mine for nothing & give every purchaser a Glass of Gin into the bargain. You will have

The Lord Byron

1:2 done me the justice to believe that no personal consideration would have induced me, under the circumstances, to have gone into court, & my process was abandoned the moment I found that the authors name must be given up – wch is rather absurd for this puts an end to all anonymous writing – if a rascal chooses to print Waverley for instance – the bookseller or proprietor can have no redress unless he disclose the name of the Author – I have printed Don in 8vo to match the other Poems & again in a Smaller form – the latter not yet published – of the Octavo I have sold 3000 Copies so you see we have circulation in us – I want nothing so much as a third & fourth Canto which I entreat you to compleat for me as progressive to the remaining Twelve. I am anxious to know more of Dantes Prophecy wch is exactly suited to you. You must know that Blackwoods – commonly called Blackguards – Magazine is a scurrilous publication – I was smitten by some cleverness in it & thought I could have regulated its judicious application – but finding I could not I instantly cut the concern – although I had paid for a half share. It 99 is conducted by Wilson the Author of the Isle of Palms – a man without principle who reviewed Don Juan merely to catch a penny & who is incessantly writing composing & singing – bawdy & blastphemous paraphrases of the Psalms to all the young fellows of Scotland254 – the publisher has been repeatedly kicked – & scourged – & persecute

1:3 ed – but he is, perfectly callous a base fellow whom I once introduced to your Lordship & who has gained both honour & profit – as my agent by the sale & reputation of your Lordships Poems – they are a most unprincipled set – To shew how the public taste still obtains for our various writings – I printed a very beautiful edition of the Works 3 Vols 8vo for £2. 2. 0 No 3,500 Copies were brought out in April last & they are nearly all sold – in less than 12 Months – – therefore Moore – I pray you Moore – it is the universal decision that in beauties Don Juan surpasses all that has preceded it – Can you keep up to this? Will you send me a series of Epistles Prose & poetry on Manners &c of Italy? One Octavo Volume? – Capt. Fyler has been with me & will positively fulfill your Commission about Dogs – I bought a Capital Bull Dog for you & after paying for his feed for 4 Monts I got the Man to take him back thinking – as you never renewed your order on this subject to me that you had mentioned it in Joke – By the first conveyance I will send you a supply of all things including Dentifrice Soda Books &c. With regard to domestic politics I can assure

1:4 you that all revolution is compleatly overcome255 – the Whigs made compleat fools of themselves & have lost all Chance of getting into power on the backs of the Radicals – I am exceedingly vexed at the conduct of Mr Hobhouse for he has not taken a line in wch there is even the possibility of advantage to him256 – Sir Francis stands & will stand alone257 – there is not room for another on the same pedestal – & there he sits in Newgate contenting himself for the loss of liberty by the comfortable reflection “that the House Of Comms have no right to send him there” – I have often visited him since his confinement258 & I do most sincerely regard him as a very kind friend –but I am certain that he has no tact in politics – no more than I have to be a Sculptor – Let me have the pleasure of hearing from you immediately telling me of your health and Spirits and that you really meditate to oblige me with some Work for the Spring. let me know to of the Sundry domestic goods of wch you stand in need – that I may collect & send them to you – What has become of the bust wch Torwalstein I think made of you & of wch Mr Hobhouse kindly promissed me a cast – can you purchase & send me one – & I entreat you not to omit any very good occasion of letters wch have a ring & a seal – Camao & intaglio – of your head

2:1 or I shall haunt you with the Seal wch Love cut in every Letter – would you indulge me with a portrait of Allegra? Capt Fyler declares that Harlows little portrait of you is the only likeness he had seen – May you live many happy 22nd of January in spite of your perversity to the Honour & Glory of Your Country – I entreat you to believe that I continue with unabated devotion – My Lord Your obliged Affectionate and faithful friend John Murray

The Duke of Kent died at Sydmouth on Saturday last week after a Weeks illness from Cold – the King is not expected to live a fortnight – this on ye best Autority – Also a Revolution of a very important nature has taken place in Spain – & the Vile Ferdinand is I trust ever dethroned

254: B. gets back at Wilson in his Some Observations upon an Article in Blackwood’s Edinburgh Magazine No XXIV, August 1819, which was, however, not published during his lifetime. 255: The “Cato Street Conspiracy” has not occurred yet. It happens on February 23rd. Mu. never mentions it. 256: That is, H. puts principle before survival. 257: Sir Francis Burdett and H. will soon be fellow members for Westminster. 258: H.’s diary records one visit from Mu. 100

[2:2 has the address]

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, January 17th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / Ravenna // FORLI 23 GENNO] Venice 17. January 1820. My dear Lord On Saturday morning I saw that chaste lady Made Lega,259 & learnt from her your desire to have your furniture and books forwarded to you at Ravenna. It was impossible to foresee at the moment she came when it would be possible to comply with your wishes, for we have had during the last 10 days such weather as has not been known here these 30 years, as as [sic] would not have disgraced the capital of all the Russias; but yesterday the wind changed and the thaw is now as active as the frost & snow have been. I have though today sent a man to look at your furniture in order to prepare for packing it, & tomorrow the cases for your books will be made, so then whenever the vessel which the said lady talks of arrives I trust every thing will be ready to embark on board of it. A few days after you left Venice this dame came to my house & desired to see me; as I was not in the way she expressed a wish to see Mrs Hoppner, but as the latter felt no corresponding desire she declined the interview very much to the annoyance of the expriests wife.260 On Thursday last she called here, and asked for me, upon which I sent her word to communicate her wants to Mr Dorville; She in the mean time as I was as I was upstairs bounced into our drawing room, saying she was not accustomed to be left waiting in a hall, & I understand was so angry at my message that she actually tore her veil, in expressing her illhumour: however she wrote me a civil note saying that as I was not to be seen, and my secretary was out, she begged I would send him to her. Mr Dorville and I afterwards called at your house to know what the woman wanted, and I desired Vincenzo261 to be the bearer of any communication she had to make: but she chose to call again herself on Saturday. – As she had already given such proofs of her character as to alarm my servants, & I did not know what air she might next give herself, I descended to speak to her, and found her, where after her extravagance on the preceding Thursday, I certainly did not expect to meet her, pacing up & down the hall

1:2 and though she complained of the cold, as a hint that I should invite her into the room, & I certainly felt it myself rather severely, I chose to keep her there while I read your note & ascertained the object of her visit, which I made as short as possible by telling her that while the then existing weather lasted, it was useless to think of moving the things and that measures should be taken for that purpose as soon as the weather permitted, & giving her a simple “padrona”262 left her.263 I have entered into these details that you may know the truth of what has passed between us, which she probably will misrepresent, and thus you may laugh with me at the airs which this piece of chastity assumes. – It is now only necessary that I should add with regard to your moveables my fears that you have been ill advised, in directing them to be sent after you, with the exception of your books, as the packing & conveyance will cost you nearly as much as new furniture where you are, besides the risk of breakage on the passage. The cold weather we have suffered has in some measure allayed the ferment produced by the weeding, as you properly term it, of the Governors party,264 though from the little I have heard since on the matter, the rabble here have joined the excluded Residentess, and many who might go there, will not, because of the affront put upon this noble harlot. Some there are indeed who like the Princess Gonzaga stay away because their Cavalieri Servente are not asked with them, and a few of the noblesse who from the rank their purses hold [??] could not have gone without the invitation are much pleased & approve the measure; but generally speaking most of those go & all those who are excluded chuse to represent Made Cicognara’s exclusion as highly affronting, the first probably from a feeling of distress that so much virtue should be slighted the latter to conceal under their complaint on her account the

259: Fanny Silvestrini, companion to Teresa Guiccioli and partner, perhaps wife, to Lega Zambelli, soon to become B.’s secretary / steward. 260: It is not clear whether Zambelli was an unfrocked priest, or whether he and Silvestrini were in fact married. 261: Perhaps Vincenzo Papi, B.’s coachman, who pitchforks Sergeant-Major Masi in the Pisan Affray. 262: “Mistress”. 263: B. expresses his indifference to Hoppner’s boorish treatment of Fanny Silvestrini thus: “Mrs Zambelli should have sent you my postscript – there was no occasion to have bored you in person – I never interfere in anybody’s squabbles – she may scratch your face herself” (BLJ VII 28). 264: The Austrian Governor of Venice had sent out invitations to some ambassadors and dignitaries, but not to all. 101 mortification they feel on their own. I have not been there owing to the badness of the weather since the first evening, but am told that the others have been ill attended and are very dull. – Our carnaval has been hitherto very much so – poor Caraffa’s opera265 failed, & they have now substituted Rossini’s Edward & Christine266 in which the Corleu267 made her debut until the second opera can be got up. – The Ridotto268 is removed to the old rooms but has been hitherto thinly visited, and very few masks have as yet appeared, now that the scirocco promises to bring back the muggy weather in which the Venetians so much delight, probably

1:3 they will become a little more lively. I have not seen any thing of Castilli, Mr Edgecombe reappeared shortly after your departure and is threatened, I hear, with a lawsuit by your late adversaries, if he does not find other means of satisfying their demand. – As to Merryweather,269 I fear he has given us the slip, at least I am told he is gone to Florence and I certainly have not seen him lately in the streets; but as his family is still here, I presume he will return, unless he finds the means of establishing himself elsewhere. With Gnoatto270 too I have not yet been able to do anything: I mentioned the case to Foscolo,271 who promised to speak to him, & endeavour to engage him to pay, adding that he would call & let me know the result. I have not since heard of him whether owing to the badness of the weather, or that he has not been able to succeed, I know not, but as the streets are now, or rather will be in a day or two, again practicable I shall call on him, if he does not redeem his promise. I am sorry for Hobhouse,272 who should not, because he had associated himself with a set of blackguards, forget that he is himself a gentleman. I cannot think that such language as that of his pamphlet273 could assist any good cause, and begin to fear things are going [seal] in England. They go on ill, God knows, every where. Colonel Hipp[seal: “-isley’s”] expedition to the Orinoco,274 shows affairs to be in a bad way in America, and a letter I have seen today states the distress and discontent to be so great at Philadelphia, that the writer, whose intention it was to go there, abandons all idea of quitting Europe. France & Switzerland are the only countries which are at all quiet: but it is very problematical how long the first will continue so, & the tranquillity of the second will cease whenever one of the ruling powers thinks it worthwhile to interfere there. – Scott275 I hear returned the day before yesterday & is still uncertain whether he shall go to England or to Constantinople. Another person might go to China & back while he is making up his mind. I have not yet seen him. – We have three or four English passing the winter here some on pleasure, some on business, & another English lady the widow of a Bavarian officer, who I hope will turn out better than ’tother widow. Among the passants is Lord Lascelles’s Son, who I suppose is sent out of the way of his wife. – Adieu my dear Lord Mrs Hoppner desires her compliments and I remain ever your faithful Servant / R.B.Hoppner

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, January 24th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / Ravenna // FORLI 27 GENNO] Venice 24 January 1820 My dear Lord

265: Michele Carafa, Italian composer and friend of Rossini, who said of him, “He made the mistake of being born my contemporary”. Opera unidentified. 266: Rossini’s Eduardo e Cristina was premiered at the Teatro San Benedetto, Venice, on April 4th 1819. 267: Singer unidentified. Perhaps Isabella Colbran, Rossini’s mistress, for whom he wrote many roles.. 268: The Ridotti were places of musical entertainment, gambling, and social meeting, often attached to theatres. See Beppo, l.457. 269: Francis Merryweather ran a shop at the Bereteri Bridge. He was a friend of Fletcher. On December 12th 1817 B. loaned him 600 lire to pay a fine. Merryweather was unable to repay the loan, and B., from motives which are unclear, persecuted him through the courts until he was imprisoned (briefly) on June 7th 1820. See Letter 28. 270: Signor Gnoatto was an agent of Madame Mocenigo, from whom leased B. his Grand Canal Palazzo. 271: Unidentified. Not the poet. 272: H. was in Newgate for allegedly inciting revolution. 273: The pamphlet which got H. jailed was A Trifling Mistake in Thomas Lord Erskine’s recent Preface … by the author of the “Defence of the People” (1819). 274: Gustavus Hippisley, A Narrative of the expedition to the rivers Orinoco and Apuné (1819) 275: Alexander Scott, who had swum the Grand Canal with B. and Angelo Mengaldo. 102

I doubt not you have had more than enough of my last letter, and I should not perhaps have troubled you again so soon, had I not to announce to you, that after having overcome the unavoidable delays of packing your furniture, & making a list of your books, which was necessary in order to obtain the requisite licence to export them, & procuring a custom house officer to examine every thing, they are now shipped & ready to sail for your port. Mr Dorville has been indefatigable & has had more trouble than you can imagine on this occasion; & I therefore hope you will not disdain to express your sense of his attention which I am sure will more than repay his labours. – I have availed myself of your permission to keep some five of your books, which I shall find some future opportunity of sending; & you will remark that your goat is not among your live stock – for when sent for I was told that Mr Zambelli had made

1:2 a present of it to Count somebody who bought your hay.276 This worthy agent must therefore take the means of moving it, if he has acted without authority. – Castilli sends me word that the lawsuit with Merryweather is going on as quick as the requisite forms here will permit, & that the trades people in Edgecombe’s affair have not thought proper to appeal. He must therefore have satisfied them. Your Lawyer has asked for no money nor received any. Gnoatto offers to pay 2 louis a month beginning with the present, but I have declined his terms. What am I to do if the Police cannot interfere? The murder of the Elephant last year277 made no noise in comparison with the approaching nuptials of M Streffi and Mrs Prescott.278 Even the Governors Exclusion bill has sunk into oblivion in consequence of this new event. There has not been so much scritti in the Place de St Marc since the day of the Cocagna, and you see people running in all directions repeating what they know of this affair & eager to collect further information about it. The banns were published for the first time yesterday & in a fortnight this loving couple are to be united. You have lost volumes of bon mots by not being here at the moment, for it would be impossible to repeat to you in a letter a fifteenth part of what has been said of both

1:3 these distinguished characters on the occasion: – but we are at a loss to discover which of the two is the dupe: for report says, among other extraordinary tales, that she is three or four months gone with child, consequently it cannot be by him: that she was last winter in Paris in the quality of Sir Charles Stuart’s279 mistress, by whom she is still supported in short that she is any thing but what she should be. As for Streffi a thousand new stories have started up about him: – but as Scott will probably write to you & tell them infinitely better than I can, I resign the task to him. When your books arrive pray look into the voyage to the Orinoco. Towards the end of the volume is a letter from Capt:n Hill who commanded one of the vessels in Adm:l Birons squadron, in which you will find a curious story of the surgeon of the vessel. –280 Adieu my dear Lord believe me ever your faithful Serv:t / R.B.Hoppner

John Cam Hobhouse to John Murray, from Newgate, January 28th 1820: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street) [in pencil: Newgate / Jan 28th 1820] Dear Sir – I am very much obliged by your attention – Fleuriere is indeed a most miserable devil281 –

276: B. is furious at this: “Why did Lega give away the goat? A blockhead – I must have him again” (BLJ VII 28). 277: See BLJ VI 108. No-one has taken this editor up on the offer of his translation of the Elefanteide. 278: B. seems to hold the Hoppners responsible for this dubious match: “What you say of Mrs Prescott and her Sclavonian marriage does not surprize me – it is a match of your making” (BLJ VII 27). Mrs Prescott seems to have been of a certain age and over-impressionable, and Nicola Streffi a much younger Greek fortune-hunter. Pietro Buratti wrote an offensive poem about them, too. 279: Stuart was English ambassador to Paris, 1815-1830. 280: At pp. 641-3 of A Narrative of the expedition to the rivers Orinoco and Apuné, a Captain Hill writes how a ship’s surgeon, Mr Dewey, dreams, before a naval engagement, that the crew is massacred, and that he escapes by hiding below. In the real engagement, which follows, he panics and hides below. The enemy crew board, go below, and cut him horribly to pieces. 103

I shall be much pleased to see you and Mr Foscolo282 – any day that you may appoint after my hearing in the King’s Bench which will, be almost immediately283 – Anastasius then is a Greek in London – if so I know him – it must be Schinas284 – Fleury has copied a good deal from your humble servant and confirms him in everything – of course I cannot but approve – he has some new anecdotes – but on the whole not much new matter – I hear you gave a large sum for the book – you are accustomed to do these sort of things so royally, that I suppose you do not care for a few odd hundreds being now & then a little misplaced. Bad news from Ravenna – A great pity indeed –285 Do not put yourself out of the way to come here, till you come with Foscolo – I am as much engaged as yourself – though not always so agreably as I should be by your visit – I beg you to believe me yours vy truly –. John Hobhouse Newgate – Friday –

Byron to Teresa Guiccioli, from Ravenna, January / February 1820 (only T.G.’s French version exists): (Source of text: of French, Vie, Biblioteca Classense, Ravenna, 3,365; of translation, LBLI p.214. Not in BLJ)

On me tourmente toujours et maintenant on me presse pour que je retourne en Angleterre; mais on ne sait pas ce qu’on me demande. Un jour (tot ou tard) je serais probablement obligé d’y retourner – mais ce ne será pas pour mon plaisir – et ce voyage ne pourrait pas se terminer bien. Comment pourrais-je tollerer la vue de certaines personnes – des Collegues memes, que je connais a present pour avoir contribué a repandre des abominables mensonges – des calomnies odieuses contre moi sans leur demander satisfaction? Il faut donc que je me tienne loin d’eux pour pouvoir me posseder un peu …

Translation: “I am always being pestered, and now I am being pressed to return to England: but they do not know what they are asking. One day (sooner or later) I shall probably be obliged to go back there – but it will not be for my pleasure – and that journey could not end well. How could I stand the sight of certain persons – colleagues even, whom I now know to have contributed to spreading abominable lies – odious slanders against me – without demanding satisfaction from them? I must therefore keep away from them, so that I can contain myself to some extent ...”

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, January 31st 1820: (Source: text from Huntington HM 2243, photocopy from microfilm; BLJ VII 27-8) [Al. No.le Sig.re / R.B.Hoppner. / Console Generale / di S. M. B. – / Venezia. – / Venezia.] Ravenna. January 31st. 1820. My dear Hoppner You would hardly have been troubled with the removal of my furniture, but there is none to be had nearer than Bologna – and I have been fain to have that of the rooms which I fitted up for my daughter {there} in the Summer removed here. – – – The expence will be at least as great of the land Carriage – so that you see it was necessity and not choice – here – they get every thing from Bologna – except some lighter articles from Forli or Faenza. – – – I am fully sensible of Mr. Dorville’s past and present cares and attentions – and wish I knew how to requite them – as I considered him as your Vice – I could not from delicacy – offer him any recompence – otherwise I assure you it would be a great relief to me – if by any present in any shape – I could evince my sense of his troubles. – Perhaps – without saying anything to him – you could {show} me the line to take – and I assure you I shall be the most obliged of the two. – If Scott is returned – pray remember me to him – and plead laziness – the whole and sole cause of my not {replying;} dreadful is the exertion of letter writing –

1:2

281: H.’s diary, January 11th 1820: “A Captain Briquet de la Fleurie, who went, or said he went, to Elba with Napoleon, came here – begging. Gave him a pound, though I think he lied.”. 282: Mu. and Foscolo dined with H. in prison on Tuesday February 15th 1820. 283: H. appeared before the King’s Bench on February 5th 1820. He was not allowed a proper hearing. 284: Anastasius, Memoirs of a Greek (1819) was by Thomas Hope. Mu. reveals this to H. when he dines with him on the 15th. Demetrios Schinas was a colleague of Andreas Mustoxides, and with him in 1816 and 1817 edited five volumes of Ambrosian Anecdotes. B. and H. had met him on Thursday October 24th 1816 in Milan. 285: B. had told Mu.on December 10th 1819 (BLJ VI 256) that he did not intend to return to England. 104

What you say of Mrs. Prescott and her Sclavonian marriage does not surprize me – it is a match of your making – I was sure that such or some such result would be the consequence of any remonstrance – – it is the very essence of human nature to act thus; – but I think I see your face upon the occasion – which would interest me a great deal more than anything of’ the Venetian Carnival. – The Carnival here is less boisterous – but we have balls and a theatre – I carried Bankes to both – and he carried away I believe a {much} more favourable impression of the Society here – than of that of Venice – recollect that I speak of {the} native Society only. – – I am drilling very hard to learn how to double a Shawl, and should succeed to admiration – if I did not always double it the wrong side out – and then I sometimes confuse and bring away two – so as to put all the Serventi – out – besides keeping their Servite in the cold – till everybody {can} get back their property. – But it is a dreadfully moral place – for you must not look at anybody’s wife except your Neighbour’s, if you to the next door but one – you are

1:3 scolded – and presumed to be perfidious. – – And then a relazione or an amicizia seems to be a regular affair of from five to fifteen years – at which period if there occur a widowhood – it finishes by a sposalizio; – and in the mean time it has so many rules of it’s own that it is not much better. – – – A man actually becomes a piece of female property; they won’t let their Serventi marry until there is a vacancy for themselves. – I know two instances of this in one family here. – To-night there is a Tombola or lottery after the Opera – it is an [Ms. tear: “odd”] ceremony. – – Bankes and I took tickets [Ms. tear: “for”] it – and buffooned together very merrily. – – He is gone to Firenze.. – – – – Mrs. Lambelli should have sent you my postscript – there was no occasion to have bored you in person. – – I never interfere in anybody’s squabbles – she may scratch your {face} herself. – – – – – The weather here has been dreadful – Snow several feet – – fiume broke down a bridge – and flooded Heaven knows how many Campi, – , – {then} rain came – and {it is} still thawing – so that my saddle horses have a sinecure till the roads become {more} practicable. – – – – Why did Lega give away the goat? a blockhead – I must have him again. – – – – – –

1:4 [above address:] Will you pay Missiaglia – and the Buffo Buffini – of the Gran Bretagna. – I heard from Moore who is at Paris – I had previously written to him London – but he has not yet got my letter apparently. – – – Have you Clawed Edgecombe? if [below address:] you see him – tell him that if he and I foregather again – I shall have to say that {which} he will remember for some time. – – – Castelli should proceed with the law suits – and if there is any other I shall have no objection. – With my benediction on Mrs. Hoppner – who has made Mrs. Prescott’s marriage – believe me yrs. ever very truly [swirl signature]

Byron to John Murray, from Ravenna, February 7th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 401; BLJ VII 34-5) [To, / Jno Murray Esqre. / 50. Albemarle Street / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. February 7th. 1820. Dear Murray – I have had no letter from you these two months – but since I came here in Decr. 1819 – I sent you a letter for Moore – who is – God knows where – in Paris or London I presume. – I have copied and cut the third Canto of Don Juan into two – because it was too long – and I tell you this before hand – because in {case of} any reckoning between you & me – these two are only to go for one – as this was the original form – and in fact the two together are not longer than one of the first. – So remember that I have not made this division to double upon you – but merely to suppress some tediousness in the aspect of the thing; – I should have served you a pretty trick if I had sent you – for example cantos of 50 stanzas each – like that Oriental Country Gentleman Mr. Galley Knight with his Eastern Sketches blessings on his pretty poesy. – – – – – – – – I am translating the first Canto of Pulci’s Morgante Maggiore – & have half done it – but

1:2 these last days & nights of the Carnival confuse and interrupt every thing. – – – 105

I have not yet sent off the Cantos – and have some doubt whether they ought to be published – for they have not the Spirit of the first – {the} outcry has not frightened but it has hurt me – and I have not written “con amore” this time. – It is {very} decent however – and as dull “as the last new Comedy”. – – I think my translation of Pulci will make you stare – it must be put by the original stanza for stanza and verse for verse – and you will see what was permitted in a Catholic country and a bigotted age {to a Churchman} on the score of religion; – and so tell those buffoons who accuse me of attacking the liturgy. – – I will give you due notice – if I send off the two Cantos – or the translation of the Morgante. – – I write in the greatest haste – it being the hour of the Corso – and I must go and buffoon with the rest – my daughter Allegra is just gone with the Countess G. {in Count G.’s} coach and six to join

1:3 the Cavalcade – and I must follow with all the rest of the Ravenna world – our old Cardinal is dead – and the new one not appointed yet – but the Masquing goes on the same – the Vice=Legate being a good Governor. – – – We have had hideous frost and snow – but all is mild again yrs. ever truly [scrawl] [1:4 has the address.]

Byron to William Bankes, from Ravenna, February 19th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 300-1; LJ IV 403-5; BLJ VII 39) Ravenna, February 19. 1820. I have room for you in the house here, as I had in Venice, if you think fit to make use of it; but do not expect to find the same gorgeous suite of tapestried halls. Neither dangers nor tropical heats have ever prevented your penetrating wherever you had a mind to it, and why should the snow now?—Italian snow—fie on it!—so pray come. Tita’s heart yearns for you, and mayhap for your silver broad pieces; and your playfellow, the monkey, is alone and inconsolable. I forget whether you admire or tolerate red hair, so that I rather dread showing you all that I have about me and around me in this city. Come, nevertheless,—you can pay Dante a morning visit, and I will undertake that Theodore and Honoria will be most happy to see you in the forest hard by. We Goths, also, of Ravenna, hope you will not despise our arch-Goth, Theodoric. I must leave it to these worthies to entertain you all the fore part of the day, seeing that I have none at all myself—the lark that rouses me from my slumbers, being an afternoon bird. But, then, all your evenings, and as much as you can give me of your nights, will be mine. Ay! and you will find me eating flesh, too, like yourself or any other cannibal, except it be upon Fridays. Then, there are more Cantos (and be d——d to them) of what the courteous reader, Mr. S——[aunders], calls Grub Street, in my drawer, which I have a little scheme to commit to your charge for England; only I must first cut up (or cut down) two aforesaid Cantos into three, because I am grown base and mercenary, and it is an ill precedent to let my Mecænas, Murray, get too much for his money. I am busy, also, with Pulci—translating—servilely translating, stanza for stanza, and line for line—two octaves every night,—the same allowance as at Venice. Would you call at your banker’s at Bologna, and ask him for some letters lying there for me, and burn them?—or I will—so do not burn them, but bring them,—and believe me ever and very affectionately Yours, BYRON.

P.S. I have a particular wish to hear from yourself something about Cyprus, so pray recollect all that you can.—Good night.

Byron to John Murray, from Ravenna, February 21st 1820:286 (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 405-11; QII 499-503;BLJ VII 41-4) Ravenna. February 21st. 1820. Dear Murray –

286: Either this or that of February 7th is the first letter to Mu which B has written since hearing from H that Mu is indiscreet with the correspondence: “… do not write anything to Albemarle Street you do not wish to be seen by all the public offices – The man does not mean to do you a mischief – but he is vain, Sir, damn’d vain – and for the sake of a paragraph with ‘My dear M’ in it would betray Christ himself” (BB 283, letter of January 8th 1820). 106

The Bulldogs will be very agreeable – I have only those of this country who though good – & ready to fly at any thing – yet have not the tenacity of tooth and Stoicism {in} endurance of my canine fellow citizens, then pray send them – by the readiest conveyance, perhaps best by Sea. – – Mr. Kinnaird will disburse for them & deduct from the amount on your application or {on} that of Captain Fyler. – I see the good old King is gone to his place – one can’t help being sorry – though blindness – and age and insanity are supposed {to be} drawbacks – on human felicity – but I am not at all sure that the latter {at least} – might not render him happier than any of his subjects. – – – – I have no thoughts of coming to the Coronation – though I should like to see it – and though I have a right to be a puppet in it – but my division with Lady Byron which has drawn an equinoctial line between me and mine in all other things – will operate in this also to prevent my being in the same procession. – – – – – – – – – – – By Saturday’s post – I sent you four packets containing Cantos third and fourth of D J –

1:2 recollect that these two cantos reckon only as one with you and me – being in fact the third Canto cut into two – because I found it too long. – Remember this – and don’t imagine that there could be any other motive. – – The whole is about 225 Stanzas more or less – and a lyric of 96 lines – so that they are no longer than the first single cantos – but the truth is – that I made the first too long – and should have cut those down also had I thought better. – – – Instead of saying in future for so many cantos – say so many Stanzas or pages – it was Jacob Tonson’s way – and certainly the best – it prevents mistakes – I might have sent you a dozen cantos of 40 Stanzas each – those of “the Minstrel” (Beatties’s) are no longer – and ruined you at once – if you don’t suffer as it is; – but recollect you are not pinned down to anything you say in a letter – and that calculating even these two cantos as one only (which they were and are to be reckoned) you are not bound by your offer, – act as may seem fair to all parties – – – – – I have

1:3 finished my translation of the first Canto of the “Morgante Maggiore” of Pulci – which I will transcribe and send – it is the parent not only of Whistlecraft – but of all jocose Italian poetry. – – You must print it side by side with the original Italian because I wish the reader to judge of the fidelity – it is stanza for stanza – and often line for line if not word for word. – – – – – – – – – You ask me for a volume of manners &c. – on Italy; perhaps I am in the case to know more of them than {most} Englishmen – because I have lived among the natives – and in parts of the country – where Englishmen never resided before – (I speak of Romagna and this place particularly) but there {are} many reasons why I do not choose to touch {in print} on such a subject – I have lived in their houses and in the heart of their families – sometimes merely as “Amico di casa” and sometimes as “Amico di cuore” of the Dama – and in neither case do I feel myself authorized in making a book of them. – – Their moral is not your moral – their life is not your life – you would not understand it –

1:4 it is not English nor French – nor German – which you would all understand; – the Conventual education – the Cavalier Servitude – the habits of thought and living are so entirely different – and the difference becomes so much more striking the more you live intimately with them – that I know not how to {make} you comprehend a people who are at once temperate and profligate – serious in their character and buffoons in their amusements – capable of impressions and passions which are at once sudden and durable (what you find in no other nation ) and who actually have no society (what we would call so) as you may see by their Comedies – they have no real comedy not even in Goldoni – and that is because they have no society to draw it from. – – – Their Conversazioni are not Society at all. – – They go to the theatre to talk – and into company to hold their tongues – the women sit in a circle and the men gather into groupes – or they play at dreary Faro – or “Lotto reale” – for small sums. – Their Academie are concerts like our own – with better music – and more form. – Their best things are the Carnival balls – – and masquerades – when every body

2:1

2.) runs mad for six weeks. – – After their dinners and suppers they make extempore verses – and buffoon one another – but it is in a humour which you would not enter into – ye of the North. – – 107

In their houses it is better – I should know something of the matter – having had a pretty general experience among their women – from the fisherman’s wife – up to the {Nobil’ Donna} whom I serve. – – – – – Their system has it’s rules – and it’s fitnesses – and decorums – so as to be reduced to a kind of discipline – or game at hearts – which admits few deviations unless you wish to lose it. – – – They are extremely tenacious – and jealous as furies – not permitting their lovers even to marry if they can help it – and keeping them always close to them in public as in private whenever they can. – – – In short they transfer marriage to adultery – and strike the not out of that commandment. – The reason is that they marry for their parents and love for themselves. – They exact fidelity {from a lover} as a debt of honour – while they pay the husband as a tradesman – that is not at all. – – You hear a person’s character – male or female – canvassed – not as depending on their conduct to their husbands

2:2 or wives – but to their mistress or lover. – – And – and – that’s all. – If I wrote a quarto – I don’t know that I could do more than amplify what I have here noted. – – It is to be observed that while they do all this – the greatest outward respect is to be paid to the husbands – and not only by the ladies – but by their Serventi – particularly if the husband serves no one himself (which is not often the case however) so that you would often suppose them relations – the Servente making the figure of one adopted into the family. – – – – Sometimes the ladies run a little restive – and elope – or divide – or make a scene – but this is at starting generally – when they know no better – or when they fall in love with a foreigner – or some such anomaly – and is always reckoned unnecessary and extravagant. – – – – – – – You enquire after “Dante’s prophecy” – I have not done more than six hundred lines but will vaticinate at leisure. – – – Of the Bust I know nothing – – no Cameos or Seals are to be cut here or elsewhere that I know of in any good style. – Hobhouse should write himself to Thorwalsen – the bust was made and paid for

2:3

{three} years ago. – Pray tell Mrs Leigh to request Lady Byron – to urge forward the transfer from the funds – which Hanson is opposing because he has views of investment for some Client of his own – which I can’t consent to – I wrote to Lady B. on business this post addressed to the care of Mr. D. Kinnaird. – – – Somebody has sent me some American abuse of “Mazeppa” – and “the Ode”; – in future I will compliment nothing but Canada – and desert to the English. – – – – – – By the king’s death – Mr. H I hear will stand for Westminster – I shall be glad to hear of his standing any where except in the pillory – which from the company he must have {lately} kept (I always except Burdett – and Douglas K – and the genteel Part of the reformers) was perhaps to be apprehended. I was really glad to hear it was for libel instead of larceny for though impossible in his own person he might have been taken up by mistake {for another} at a meeting. – – All reflections on his present case and place are so Nugatory – that it would be useless to pursue the subject further. – – – I am out of all patience to see my friends sacrifice themselves for a pack of blackguards – who disgust one with their Cause – although I have always been

2:4 a friend {to} and a Voter for reform. – – – If Hunt had addressed the language to me – which he did to Mr. H. last election – I would not have descended to call out such a miscreant {who won’t fight} – but have passed my sword=stick through his body – like a dog’s and then thrown myself on my Peers – who would I hope – {have} weighed the provocation; – at any rate – it would have been as public a Service as Walworth’s chastisement of Wat. Tyler. – If we must have a tyrant – let him at least be a gentleman who has been bred to the business, and let us fall by the axe and not by the butcher’s cleaver. – – – – – – – No one can be more sick of – or indifferent to politics than I am – if they let me alone – but if the time comes when a part must be taken one way or the other – I shall pause before I lend myself to the views of such ruffians – although I cannot but approve of a Constitutional amelioration of long abuses. – – – – – – Lord George Gordon – and Wilkes – and Burdett – and Horne Tooke – all men of – education – and {courteous deportment} – so is Hobhouse – but as for these others – I am 108 convinced – that Robespierre was a Child – and Marat a quaker in comparison of what they would be could they throttle their way to power. – – – – [scrawl]

Byron to John Murray, from Ravenna, March 1st 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 413; BLJ VII 47-9) [To, Jno Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. March 1st. 1820. Dear Murray – I sent you by last post the translation of the first Canto of the Morgante Maggiore – and the week before the 3d. & 4th. Cantos of D.J. – In the translation I wish you to ask Rose about the word Sbergo” i.e. Usbergo which I have translated Cuirass – I suspect that it means helmet also – now if so – which of the senses is best accordant with the text? – I have adopted Cuirass – but will be amenable to reasons. – Of The Natives some say one and some t’other, but they are no great Tuscans, in Romagna – however I will ask Sgricci (the famous Improvisatore) tomorrow – who is a native of Arezzo – The Countess Guiccioli – – who is reckoned a very cultivated young lady – and the dictionary – say Cuirass – I have written Cuirass – but helmet runs in my head nevertheless – and will run in verse very well whilk is the principal point. – –

1:2

I will ask the “Sposa Spina Spinelli’ too, the Florentine bride of Count Gabriel Rasponi just imported from Florence – and get the sense out of Somebody. – – – – I have just been visiting the new Cardinal who arrived the day before yesterday in his legation – he seems a good old gentleman pious & simple – and not like his predecessor who was a bon vivant in the worldly sense of the words. – – ——— Enclosed is a letter which I received some time ago from Dallas. – It will explain itself – I have not answered it – – This comes of doing people good. – At one time or another – (including copy=rights) – this person has had about fourteen hundred pounds of my money – and he writes what he calls a posthumous work about me – and a scrubby letter accusing me of treating him ill – when I never did any such thing. – It is true – – that I left off letter writing as I have done with almost every body else – but I can’t see how that was misusing him. – – – – – I look upon his epistle as the consequence of my not sending him {another} hundred pounds – which he {wrote to me} for about two years ago – and which I thought proper to withhold, he having had his share methought of what I could dispone upon others. –

1:3

In your last you ask me after my articles of domestic wants – I believe they are as usual. – the bulldogs – Magnesia – Soda powders – tooth=powder – brushes – – and everything of the kind which are here unattainable. – – – You still ask me to return to England – Alas to what purpose? – you do not know what you are requiring – return I must probably some day or other – (if I live) – sooner or later – but it will not be for pleasure – nor can it end in good. – – – You enquire after my health – and Spirits in large letters – my health can’t be very bad – for I cured myself of a sharp Tertian Ague – in three weeks – with cold water – which had held my stoutest Gondolier for months notwithstanding all the Bark of the Apothecary; – a circumstance which surprized {Dr.} Aglietti – who said it was a proof of great Stamina – particularly in so epidemic a

1:4 a day for an hour or so. – The last are too hurried – he forgets Ravenswood’s name – and calls him Edgar – and then Norman287 – and Girder – the Cooper – is – {styled} now Gilbert and now John 288 –

287: In The Bride of Lammermoor; but Norman, and Edgar the Master of Ravenswood, are separate characters. 288: In The Bride of Lammermoor; in fact, “John” and “Gibbie” as well as “Gilbert”. 109 and he don’t make enough of Montrose – but Dalgetty is excellent289 – and so is Lucy Ashton – and the bitch her mother.290 – – – – – – What is Ivanhoe? – and what do you call his other – are there two? – Pray make him write at least two a year. – I like no reading so well. – – – – – – – –– Don’t forget to answer forthwith – for I wish to hear of the arrival of the packets – viz. – the two Cantos of Donny Johnny – and the translation {from} Morgante Maggiore – or Major Morgan. – – – Have you sent the letter to Moore? – Why do you abuse the Edin. Magazine – and Wilson? – last year you were loud & long in praise of both – and now damnify them. – You are somewhat capricious – as we say here in Romagna – when a woman has more than the usual Staff establishment of Aides de Cons. – – – – – – The Editor of the Bologna Telegraph has sent me a paper with {extracts from} Mr. Mulock’s (his name always reminds me of Muley Moloch of Morocco) “Atheism Answered” – in which there is a long eulogium of my poesy – and a great “compatimento” for my misery. – – – I never could understand what they mean by accusing

2:1

2.) me of irreligion – however they may have it their own way. – – This Gentleman seems to be my great admirer – so I take what he says in good part – as he evidently intends kindness – to which I can’t accuse myself of being insensible. – yrs[long scrawl] [2:2 has the address.]

Byron to Lega Zambelli, March 1820 [?]: (Source: text from B.L.Add.Mss.46878 ff.7-8; BLJ VII 46-7) [Il. Signore / Lega Zambelli. –]

Signore Lega Zambelli – Non può essere bisogno di tante parole – io mi sono gia spiegato. – – Io sono pronto a pagare il incremento in questo punto – ma sempre colla condizione di avere una ricevuta, il primo dovere del’ uomo onesto che riceve. – Il Signor Cavaliere dovrebbe averlo dato sul’ incremento – la sua scusa è che il pagamento non è per la somma totale – e la metà pero – e io desiderava una ricevuta solamente per ciò che io pagava – e non per il resto. – Per terminare

1:2

1’affare – io sono prontissimo a pagare 1’altri due cento scudi – sul’ incremento – basta che ho la mia ricevuta, e che non ho più a fare con uno che si piare nelle liti per delle miserie. – – – Voi sapete che il sistema di mia famiglia è di avere delle ricevute anche {per le} più piccole cose – così so cosa che pago – e cosa debbo pagare; – In ogni modo non stati – ma [Ms. damaged: signature missing]

Translation (by Valeria Vallucci): (1:1) Mr Lega Zambelli – / There’s no need for so many words – I have explained myself already. – – At this point I am ready to pay the increase – but always on the condition of getting a receipt, the first obligation of an honest payee. The Cavalier should have given it to me when the price was raised – his excuse is that the payment I made did not cover the total amount – only half – and I only wanted a receipt for what I had paid already, not for the remaining sum. To conclude (1:2) the business – I am very ready to pay the remaining two hundred scudi increase – provided I get my receipt, and I will have nothing to do with a man who whines about a miserable sum. – – – / You know that my family’s system is to keep all proofs of payment, even the tiny ones, so I know what I have paid and what I have to pay; – However, ...

Byron to John Cam Hobhouse, from Ravenna, March 3rd 1820: (Source: text from BL.Ashley 4744; 1922 II 134-7; QII 503-6; BLJ VII 49-52) [To, Jno. Hobhouse Esqre. / to ye care of J. Murray Esqre., / 50 Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra. // 1.10 / 1 40 / 2.50 / 26 // 2. 52. 6 / n. 6 / 30 / n ½ // 2.87.6]291 Ravenna. March 3d. 1820.

289: In A Legend of Montrose. 290: Both in The Bride of Lammermoor. 291: Addition sum inexplicable. 110

My dear Hobhouse – I have paused thus long in replying to your letter not knowing well in what terms to write – because though I approve of the object – yet with the exception of Burdett and Doug. K. and one or two others – I dislike the companions of your labours as much as the place to which they have brought you. – – I perceive by the papers that “ould Apias Korkus” has not extricated you from the “puddle” into which your wit hath brought you.292 – However if this be but a prologue to a seat for Westminster – I shall less regret your previous ordeal, but I am glad that I did not come to England – for it would not have pleased me to find on my return from transportation my best friends in Newgate. – – “Did I ever – no I never”293 – – but I will say no more – all reflections being quite Nugatory on the occasion; – still I admire your Gallantry and think you could not do otherwise having written the pamphlet – but “why bitch Mr. Wild!”294 – why write it? – why lend yourself to Hunt and Cobbett – and the bones of Tom Paine? “Death and fiends” – {You used to be thought a} prudent man – at least by me whom you favoured with so much good counsel – but methinks you are waxed somewhat rash at least in politics. – – However the King is dead – so get out of Mr. Burn’s apartments –

1:2 and get into the House of Commons – and then abuse it as much as you please; and I’ll come over and hear you. – Seriously – I did not “laugh” as you supposed I would – no more did Fletcher – but we looked both as grave as if we had got to have been your Bail – particularly that learned person who pounced upon the event in the course of spelling the Lugano Gazette. – – – So – Scrope is gone down – diddled – as Doug. K. writes it – the said Doug. being like the Man who when he lost a friend went to the St. James’s Coffee House and took a new one – but to you and me – the loss of Scrope is irreparable – we could have “better spared” not only “a better man”295 – but the “best of Men”. – Gone to Bruges – where he will get tipsy with Dutch beer and shoot himself the first foggy morning. – – Brummell – at Calais – Scrope at Bruges – Buonaparte at St. Helena – you in – your new apartments – and I at Ravenna – only think so many great men! – there has been nothing like it since Themistocles at Magnesia – and Marius at Carthage. – – – But – Times change – and they are luckiest who get over their worst rounds at the beginning of the battle. – The other day – February 25th. we plucked violets by the way side here {at Ravenna} – and now

1:3

March 3d. it is snowing for all the world as it may do in Cateaton Street – – – We have nothing new here but the Cardinal from Imola – and the news of the Berricide296 in France by a Saddler; – I suppose the Duke had not paid his bill. – – – – – – I shall let “dearest Duck”297 waddle alone at the Coronation – a ceremony which I should like to see and have a right to act Punch in – but the Crown itself would not bribe me to return to England – unless business or actual urgency required it. – – – – I was very near coming – but that was because I had been very much “agitato” with some circumstances of a domestic description – here in Italy – and not from any love of the tight little Island. – – – Tell Doug. K. that I answered his last letter long ago – and enclosed {in the letter} an order peremptory to Spooney – to make me an Irish Absentee according to Doug’s own directions. – – – I like the security in Dublin Houses “an empty house on Ormond Quay” – but pray are they insured in case of Conflagration? – Deliver me that – and let us be guaranteed – otherwise what becomes of my fee? – My Clytemnestra298 stipulated for the security of

292: H. has in fact been out of jail since February 28th. 293: did I ever? No, I never: in the proof of Don Juan Canto I, 131, 7-8, at the couplet ... And which in ravage the more loathsome evil is, / Their real lues, our pseudo-syphilis, H. writes as marginal comment oh did I ever no I never!!. See also Beppo 735. B. uses the phrase in letters to H. of March 31st 1817 coupling it, in a discussion about Charles Maturin’s success, with a Fretful Plagiary line from The Critic: For my part I say nothing – but this I will say – Did I ever – No, I never – &c. &c. &c. &c. &c. &c. The origin of the in-joke is not clear. 294: Fielding, Jonathan Wild, III 8. 295: Shakespeare, Henry IV I V iv 104. 296: The assassination of the Duc de Berri, grandson of Louis XVIII, by Louvel on February 13th 1820. 297: Underlined three times in pencil, probably by someone else. 298: Underlined twice in pencil, probably by someone else. 111 her jointure – it was delicately done –considering that the poor woman will only have ten thousand a year more or less for life on the death of her mother. – – – – – –

1:4

I sent Murray two more Cantos of Donny Johnny – but they are only to reckon as one in arithmetic – because they are but one long – one cut into two – whilk was expedient on account of tedium. – So don’t let him be charged for these two but as one. – – I sent him also a translation close and rugged – of the first Canto of the Morgante Maggiore – to be published with the original text side by side – “cheek by jowl by Gome!” on account of the superlative merits of both. – – – – All these are to be corrected by you – by way of solace during your probation. – – – William Bankes came to see {me} twice – once at Venice – and {he} since came {a second time} from Bologna to Ravenna on purpose – so I look him to a Ball here and presented him to all the Ostrogothic nobility – and to the Dama whom I serve; – I have settled into regular Serventismo – and find it the happiest state of all – always excepting Scarmentado’s.299 – – I double a shawl with considerable alacrity – but have not yet arrived {at} the perfection of putting it on the right way – and I hand in and out and know my post in a Conversazione – and theatre – and play at cards as well as man can do who of all the Italian pack can only distinguish “Asso” and “Re” the rest for me are hieroglyphics. – – Luckily the play is limited to “Papetti” that is {pieces of} four

2:1

Pauls – somewhere in or about two shillings. I am in favour & respect with the Cardinal and the Vice=legato – and in decent intercourse with the Gonfaloniere – and all the Nobiltá of the middle ages. – – Nobody has been stabbed this winter – and few new liaisons formed – there is a Sposa Fiorentina – a pretty Girl yet in abeyance – but no one can decide {yet} who is to be her Servente – most of the men being already adulterated – and she showing no preferences to any who are not. – There is a certain Marchese who I think would run a good chance – if he did not take matters rather too philosophically. – Sgricci is here improvising away with great success – he is also a celebrated Sodomite a character by no means so much respected in Italy as it should be; but they laugh instead of burning – and the Women talk of it as a pity in a man of talent – but with greater tolerance than could be expected – and {only} express their hope that he may {yet be} converted to Adultery. – – He is not known to have b — d any body [BLJ has “any one”] here as yet but he has paid his addresses “fatto la corte” to two or three. – – – yrs[scrawl]

Byron to John Murray, from Ravenna, March 5th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 416; BLJ VII 54) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. – / Inghilterra.] A single sheet, with an enormous address on side 2. Ravenna. March 5th. 1820. Dear Murray – In case in your country you should not readily lay hands on the Morgante Maggiore – I send you the original text of the 1st. Canto to correspond with the translation which I sent you a few days ago. – It is from the Naples Edition in Quarto of 1732 – dated Florence however by a trick of the trade – which you as one of the Allied Sovereigns of the profession will perfectly understand without any further Spiegazione. – – It is strange that here nobody understands the real precise meaning of “Sbergo” or “ Usbergo” – an old Tuscan word which I have rendered Cuirass (but am not sure it is not Helmet)300 I have asked at least twenty people – learned and ignorant – male and female – including poets and officers civil and military. – The Dictionary says Cuirass – but gives no authority – and a female friend of mine says positively Cuirass – which makes me doubt the fact still more than before. – Ginguene says “bonnet de Fer” with the usual superficial decision of a Frenchman – so that I can’t believe him – and what between The Dictionary – the Italian woman – and the Frenchman – there is no trusting to a word they

299: Voltaire, Histoire des Vorages de Scarmentado. 300: “Usbergo” means “suit of chain mail”, not “helmet”. B. is at Morgante, I st.84, 5 (“ma solo un certo sbergo gli fu buono”, which he translates as “The whole, which, save one cuirass, was too small”, but which means “But only one particular cuirass suited him”). 112 say – The Context too which should decide admits of either meaning equally as you will perceive – Ask Rose – Hobhouse – Merivale – and Foscolo – and vote with the Majority – is Frere a good Tuscan? if he be bother him too – I have tried you see to be as accurate as I well could – this is my third or fourth letter or packet within the last twenty days – [scrawl]

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, March 7th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 310-1) [Milord / Milord Byron / Poste Restante / a Venise / Italie // stamped: VENEZIA 20 MAR] London March 7. 1820 Tuesday My dear Lord (Hunt) Your most kind and valuable packets, which have put fresh vigour, if not new life into me, arrived (4 in number) very safely half an hour ago. I am truly rejoiced in the receipt of them, these Cantos301 I shall announce instantly & publish fearlesly. My eyes have searced in vain for the pleasure of finding a Letter inclosed – but I shall look for this by the earliest post, in the mean time I shall send these two Cantos to the Printer. Probably you will tell me if we shall print the Translation from Pulci, with its facing Italian at the end of the Volume.302 x With regard to what your Lordship says as to what was permitted in a Catholic & bigoted age to a Clergyman – I humbly conceive & am surprised that you do not perceive that – religion had nothing to do with it – It was Manners – and they have changed – A man might as well appear without Cloaths – and quote our Saxon Ancestors – The Comedies of Charles Seconds days are not tolerated now – and even in my Own time I have gradually seen my favourite Love for Love absolutely pushed by public feeling – from the stage – it is not affectation of morality but the real x This would make a Volume of equal bulk with the former. The Prophecy is it compleated?

1:2 progress and result of refinement – and {our minds} can no more undergo the moral & religious grossness of our predecessors that our bodies can sustain the heavy Armour which they wore – Have you seen or heard of Don Juan – your Don Juan in Prose – well I have now before me “Œuvres de Lord Byron, traduites de L Anglais en VI Volumes”303 Don Juan is the last of these – Canto for Canto – They are printing the Works in English in Brussells – in Germany &c – so take care what you {write} – for All the World will know it – Shall I send yr Lordship the French Version as a Curiosity – & I wish you would review it. after Ivanhoe – is again in the Field with the Monastry – whilst One half of the Empire is reading his Novels – the other half are seeing them Acted – His Daughter – a fine Girl with a great deal of Character is on the point of marriage with a Mr Lockhart one of the Editors of Blackwoods Magazine wch I gave a Share – for wch I paid £1000 – on account of its Scurrility – Milman after the tediousness & bad Taste of Samor – has succeeded in writing a truly noble Dramatic Poem – a Tragedy – not for acting – – The Fall of Jerusalem

1:3 nothing that ever I received – except from yr Lordship ever fascinated me so much – – I took the MSS up to dinner – intending to thinking of nothing but what excuse I could make in rejecting it – opened one Page – & was riveted until 3 in the Morng – This would have been a fine Subject for you – but let me wait until I hear what you say of it. No Magazine begins now – without a portrait of yr Lordship – & “a critique upon his writings” – I want to engrave my portrait of Margarita Cogni as the portrait of Donna Julia – may I – sans mot I am about to send your Lordship a box of books P r Land wch will be addressed to M. Missiaglia – will you have the goodness to tell him this & give directions for forwarding them to your Lordship.

301: DJ III and IV. 302: Mu. never publishes the Pulci. It appears in The Liberal No 4, on July 30th 1823. 303: The first edition of the translation by Amedée Pichot, the most important in nineteenth-century Europe. 113

I dined with Hobhouse – in Newgate & passed a pleasant day – Foscolo I took with me304 – The Election has commenced with the Editors all in perfect Apathy & he & will float on like two pieces of straw on a dull Stream no one knowing wch may reach the border first. I am glad, really, that you did not happen to be in England, during our frustration305 – wch like the unpleasant expurgation

1:4 [above address:] wch takes place in confined Thames Water – results only in its purification – if let alone – We have a noble Session – for the Genius wch it elicited. Hobhouse has never received from Thorwalstein either bust or Copy – Could your Lordship write to him – for I want one greatly – I have the portrait of your Lordships beautiful daughter Ada – wch I will convey by the first careful opportunity. [below address:] Again I beg leave to thank your Lordship for the interesting MSS received this day – With unceasing regard I ever remain your Lordships faithfully devoted Servant Jno Murray

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, March 12th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / &c &c &c Ravenna // FORLI 16 MAR]

P.S. [at top of letter] Scott embarked about 10 days or a fortnight ago for Constantinople & has had the pleasure of taking this period on shipboard of the Alberoni. He is acquainted with all the belles of Malamocco, & takes sentimental walks on the sands, cursing the inconstant winds and the [ ] that made him for to go & leave his dear behind. – I have this moment received an account of the attempted assassination of the King’s ministers.306 – Strange times these! Venice, 12. March 1820 My dear Lord Your Gondolier paid me a visit the day before yesterday, and brought me the most satisfactory accounts of you. I was rather glad too by this opportunity to learn that you were a little displeased at my long silence as it was the fear of boring you with my letters, knowing how much better your time is occupied than it would be with my prosing epistles, which had prevented my writing to you sooner; for although owing to Dorville’s having been so dangerously ill as to be for the last fortnight confined to his room I have been obliged to sacrifice more time than I like to my official duties, I will not deny that there were many moments when I would have occupied myself very agreeably in writing you the news of this place but for the above reason. – – I believe my last informed you of the intended union of the Prescott & Streffi: This has since been effected, and many rather

304: H.’s diary for Tuesday February 15th 1820 reads, “Murray and Foscolo dined with me. Rumour confirmed by them – and/but the former is very abusive of King George IV, which looks as if his rogueish friends were going out – the Queen the cause, so they say. Murray was entertaining – but told all the secrets of all his friends, and abused them partially one after the other. Foscolo had a gumboil and was almost silent. He made some very shrewd observations, however, about England. He mentioned as two singularities, one, that when a Ministry came in, all their friends, old and young, rich and poor, think themselves neglected if they have no places – e.g., old Wilbraham thought it hard Fox did not give him something. I answered that it was not the love of place so much as the fear of being thought a person whom it was not worth while to secure. He agreed. The other was that a miserable gentleman may debauch a farmer’s daughter with impunity – in Italy he would be stabbed. He knew two fine girls, sisters at Moulsey so treated, and poxed by a wretch of a fellow, who came to live opposite the father’s house next year – and no-one spoke to him about it. Wilbraham made love to Lady Holland, when Lady Webster. She gave him a box on the ear, and his cheek rings with it now. Foscolo agreed with me that vanity is the great mover of many men. A monaco who lived with Foscolo in Pavia for two years affected great austerity – he had good clothes but never wore them; money, but never spent it; a watch, but hid it; wrote an answer to a criticism against him, but without his name; and when his books did not make the noise he wished, he cut his throat. Foscolo gave a singular picture of Will Spenser. Murray tells me that Thomas Hope actually wrote Anastasius – I do not believe it. It is evidently a translation. He has a Greek servant – I would sooner believe the servant wrote it. 305: Perhaps a reference to Cato Street. 306: The “Cato Street Conspiracy”, February 23rd 1820. 114 extraordinary circumstances relative to them have occupied the town ever since; such as their being reduced to rather unpleasant straits from the want of money, Mr Streffi’s

1:2 creditors applying to the Police to arrest his departure until the payment of his debts to the amount of about 7000 livres of this place. Among these two was the Head of the office to which he belonged, who claimed the restitution of 50 florins, his salary for six months which had been advanced to him, or of his serving that time till he had worked it out. The lady in the mean time was living on credit, & necklaces said to be hers were offered for sale at Florians & other Coffee houses. – You will readily believe to what conjectures all this gave rise: it was concluded at length on all hands, that she was so much in debt in England that she dared not return there, & had taken a husband to cover her & to lodge him in prison for her debts. About a week ago she received however a remittance of £400; and now every one again has renewed his court to them & is full of their wealth, though more than ever puzzled by this mysterious marriage. – Even Streffi however & his fortunes have been obliged to yield ground to the late events at Paris: the assassination of the Duc de Berri307 and the revolutionary spirit evinced in France, and Germany Whether these events are calculated to excite the hopes or fears of this garrulous people you are sufficiently acquainted with them to form a more accurate judgement than I am: the only thing connected with all this that has surprised me, has been the facility with which the Censure have permitted the

1:3 publication of every detail and of every opinion relative to them, as they appear to me to have made much impression here: They know however their own concerns best, and are no doubt sufficiently informed of the character of their subjects to judge how far they are to be trusted with a knowledge of what is passing elsewhere. – Au reste nothing of any consequence has occurred here since you left us, except it be the arrival of Sir Thos: Lawrence,308 who during the few days he staid gratified and astonished the Venetians with the sight of some of his works. He regretted very much that you were not here and told me that he had had so great a desire to paint you that though it was not his practice to ask such favors, he was about to have begged you to grant him a sitting when you left England.309 I was much pleased in making his acquaintance and think you would have liked his manners and conversation. – I cannot learn that Mr Castilli is making any progress with your lawsuits I met him some time ago & enquired when he told me that all was advancing as fast as the nature of the courts here would allow. At this time I begged him to call on me to take sight of Mr Gnoatto’s papers, as it was necessary to proceed against him, nothing short of a lawsuit being likely to make any impression on him, but he has not been near me, and I am thinking if you have no objection of putting the affair into Mengaldo’s310 hands, who is now practising here, and who, as I see him almost daily, is more within reach of any instructions and admonitions I might have to communicate.

1:4 [above address:] The boat which brought your man & which leaves this tonight for Ravenna will carry your lampshades & a silver candlestick, which had been left with me as Mad:e Mocenigo’s property, but which appears to be Yr Lps: I hope you will receive them without accident. – Is the change which has taken place in England311 likely to induce your return there? – You are possibly become so skilful [below address:] a Servente now to have taken a liking to the office, to say nothing of trammels & so forth which it may be difficult to burst even for a temporary absence. Perhaps I did you wrong, but I certainly suspected from your last letter, that you had been guilty of a little infidelity & had been reprimanded; the rules of serventeship appearing to sit rather heavy upon you. – – Adieu my dear Lord I will bore you no longer than to say how sincerely I remain Yours faithfully R.B.Hoppner

Byron to John Murray, from Ravenna, March 14th 1820:

307: Berri, grandson of Louis XVIII, was assassinated by Louvel on February 13th 1820. 308: Sir Thomas Lawrence, best-known portrait painter of his day. Regretted that he never painted B. 309: This ambition on Lawrence’s part seems not be generally known. 310: Angelo Mengaldo was the lawyer with whom B. and Scott swam the Grand Canal in June 1818. He came third. 311: King George III had died on January 30th 1820. 115

(Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 418; BLJ VII 57) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. – / Inghilterra.] Another single sheet, with an enormous address on side 2. Ravenna. March 14th. 1820. Dear Murray – Enclosed is Dante’s Prophecy – – Vision – or what not – where I have left more than one reading – (which I have done often) you may adopt that which Gifford & Frere – Rose – and Hobhouse (is he still in Newgate?)312 and others of your Utican Senate think the best – or least bad – the preface will explain all that is explicable. – These are but the four first cantos – if approved I will go on like Isaiah. – – – – – – – – Pray mind in printing – and let some good Italian Scholar correct the Italian quotations. – – – – – – – – Four days ago I was overturned in {an open} carriage between the river and a steep bank – wheels dashed to pieces – slight bruises – narrow escape – and all that – but no [Ms. tear: “harm”] done – though Coachman – footman – horses – and veh[Ms. tear: “icle”] were all mixed together like Maccaroni. – – – It [Ms. tear: “was owing”] to bad driving – as I say – but the Coachman swears to a start on the part of the horses – we went against a post – on the verge of a steep bank – and capsized. – – – I usually go out of the town in a carriage – and meet the saddle horses at the bridge – it was {in} going there – {that} we boggled – but I got my ride as usual – after the accident. – – – – They say here it was all owing to St. Antonio of Padua (serious I assure you) who does thirteen miracles a day – that worse did not come of it; – I have no objection to this being his fourteenth in the four and twenty hours – he presides over overturns – and {all} escapes therefrom it seems; {and} they dedicate pictures &c. to him as {the} Sailors {once} did to Neptune after “the high Roman fashion”313 – – – – – – – – – Yours in haste [scrawl]

P.S. Write directly. – I have sent you Don Juan – Translation of Morgante Maggiore – and now Dante’s &c. acknowledge all. – – –

Claire Clairmont to Byron, from Pisa, March 16th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4177B; Stocking I 140-1) Pisa, Thursday March 16. 1820. My dear friend It is now almost a year and a half that I have not seen Allegra. It would be quite useless I suppose to tell you how many times I have tried to see her and how utterly impossible it has been for me to do so. Last May I promised to go to Venice but Shelley could not do it. Our little boy died and we came to Livorno – here I was nearer but Mary was so melancholy and so sickly that I cannot imagine how she could have been left alone. By the time she had lain in the weather was too cold for S— to travel and so months and months dragged away without my being the {least} nearer to all that I cared about. My anxiety is now so great, so intolerable that I count the moments till I see her. I am afraid it is almost impossible for me or S— to fetch her – To S— it will be a most serious inconvenience in money should I be obliged to do so. I think it is not asking too much of you to beg you will send her to us at Pisa where we are comfortably settled. This visit will be of the greatest advantage to her for I shall take the greatest pains to teach her to read and also we are going to the Baths of Lucca a very cool place which may prove of service to her health as she is delicate. I have written to Madame Hoppner on this subject and she seems to think it very proper. As there is nobody here with whom you are in habits of correspondance you will perhaps have the kindness to return an immediate answer to Mr. Hoppner. Both Mary & Shelley desire their kindest remembrances to you and a kiss to my dear Allegra. I would write more but am pressed for time as I am anxious not to lose a post in this affair Claire.

[1:2, 3 and 4 blank.]

312: H. left Newgate on February 28th. 313: Shakespeare, Antony and Cleopatra, IV xiv 87. 116

March 20th 1820: Byron translates Francesca of Rimini.

Byron to John Murray, from Ravenna, March 23rd 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 421; BLJ VII 59-60) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. – / Inghilterra.] A single sheet. Ravenna. March 23d. 1820. Dear Murray – I have received yr. letter of the 7th. – Besides the 4 packets you have already received – I have sent the Pulci – a few days after – and since (a few days ago) the 4 first Cantos of Dante’s prophecy (the best thing I ever wrote if it be not unintelligible) and by last post a literal {translation} word for word (versed like the original) of the episode of Francesca of Rimini. – – I want to hear what you think of the new Juans, and the translations – and the Vision – they are all things that are or ought to be very different from one another. – – – If you choose to make a print from the Venetian you may – but she don’t correspond at all to the character you mean her to represent314 – on the contrary the Contessa G. does (except that She is remarkably fair) and is much 315 prettier than the Fornarina – but I have no picture of her – except a miniature which is very ill done – and besides it would [Ms. tear: “not”] be proper on any account whatever to make such a [Ms. tear: “use”] of it – even if you had a copy. – – – – – Pray give Hobhouse the enclosed song316 – and tell him I know he will never forgive me – but I could not help it – I am so provoked with him and his ragamuffins for putting him in quod, he will understand that {word} – being now resident in the flash capital. – – – I am now foaming an answer (in prose) to the Blackwood Article of last August – you shall have it when done – it will set the kiln in a low. – – Recollect that the two new Cantos only count with us – for one. – You may put the Pulci and Dante Together – perhaps that were best – so you have put your name to Juan – after all your panic and the row – you are a rare fellow. – – I must now put myself in a passion to continue my prose. yr[scrawl]

1:2 [below address:] I have caused write to Thorwalsen. – – – Pray be careful in sending my daughter’s picture – I mean that it be not hurt in the carriage – for it is a journey rather long and jolting. – – – – –

John Wilson Croker to John Murray, from Munster House, London, March 26th 1820: (Source: text from National Library of Scotland MS 42129; Smiles I 316-19; LJM 315-18) Munster House March 26th 1820 a rainy Sunday Dear Murray Many thanks for the print which arrived safe & which adorns my billiard room – with all its imperfections it is very interesting to me & with still greater defects it would still be interesting donatoris causa317 I am also to thank you for letting me see your two new cantos – which I return. What sublimity – what levity; what boldness what tenderness; what majesty what trifling, what variety, what tediousness, for tedious to a strange degree, it must be con fessed J.Murray Esqre

1:2 fessed that whole passages are – particularly the earlier stanzas of the 4th Canto – I know no man of such general powers of intellect as Brougham; yet I think him insufferably tedious, & I fancy the reason to be that he has such facility of expression, that he is never recalled to a selection of his thoughts – a more costive orator would be obliged to choose & a man of his talents could not fail to choose the best; but the power of uttering all & every thing which passes across his mind tempts him to {say all} – he goes on without thought. I should rather say without pause – His speeches are

314: Mu. wants to use a picture of Margarita Cogni as Donna Julia in DJ I. 315: The comparative adjective remains indecipherable. T.G. was fairer and shorter than Margarita; but the erased word is neither. Could be “bonnier”, but if so it’s the only time B. uses that word. 316: My Boy Hobby-O. 317: Smiles cuts the first paragraph. 117 poor from their richness, & dull from their infinite variety – An impediment in his speech would make him a perfect Demosthenes – Something of the same kind, & with something of the same effect, is Lord Byrons wonderful fertility of thought & facility of expression: & the Pulcian318 style of Don Juan, instead of checking (as the fetters of rythm generally do) his nature 1:3 natural activity not only gives him wider limits to range in, but even generates a more roving disposition – I dare swear, if the truth were known, that his digressions and repetitions generate one another, & that the happy jingle of some of his comical rhymes has led him on to episodes of which he never originally thought – & thus it is that, with the most extraordinary merit, merit of all kinds, these two cantos have been to me, in several points, tedious & even obscure. As to the principles, all the world, & you, Mr Murray first of all, have done this poem great injustice, there are levities here & there – more than good taste approves – but nothing to make Such a terrible rout about; nothing so bad as Tom Jones, nor within a hundred degrees of Count Fathom – I know that it {is} no justification of one fault to produce a greater – neither am I justifying Lord Byron. I have acquaintance none or next to none with 1:4 with him & of course no interest beyond what we must all take in a poet who on the whole is one of the first, if not the very first, of our age; but I direct my observations against you & those whom you deferr’d to. If you print & sell Tom Jones and Peregrine Pickle why did you start at Don Juan? why smuggle it into the world &, as it were, pronounce it illegitimate in its birth, & induce so many of the learned rabble, when they could find so little specific offence in it, to refer to its supposed original state as one of original sin – If instead of this you had touch’d the right string and & in the right place – Lord B’s own good taste, & good nature would have revised & corrected some phrases in his poem which, in reality, disparage it more than its imputed looseness of principle; I mean some expressions of political & personal feelings which, I believe, he in fact, never felt, & threw in wantonly & de gaieté de cœur, & which he would have omitted, advisedly & de bonté de cœur, if he had {not} been goaded by {indiscreet contradictions319 &} unjust320 criticisms, which, in some cases, were dark enough to be called calumnies. but these are blowing over, if not blown over, & I cannot but think 2:1 think that if Mr Gifford, or some friend in whose taste & disinterestedness Lord B. could rely, were to point out to him the cruelty to individuals, the injury to the national character, the offence to public taste & the injury to his own reputation, of such passages as those about Southey & Waterloo & the British Government & the head of that Government, I cannot but hope & believe that these blemishes in the past321 cantos would be wiped away in the next edition, & that some that occur in the two cantos (which you sent me) would never see the light – What interest can Lord Byron have in being the poet of a party in politics or of a party in morals or of a party in religion – why should he wish to throw away the suffrages (you see the times infect my dialect) of more than half the nation – He has no interest in that direction & I believe has no feeling {of that kind.} – In politics he cannot be what he appears, or rather what Messrs. 2:2

Messrs. Hobhouse and Legh Hunt wish to make him appear, a man of his birth, a man of his taste, a man of his talents, a man of his habits can have nothing in common with such miserable creatures as we now call radicals, of whom I know not that I can better express the illiterate & blind ignorance and vulgarity than by saying that the best inform’d of them have {probably} never heard of Lord Byron – No no Lord Byron may be indulgent to these Jackall followers of his; he may connive at their use of his name, nay it is not to be denied that he has given them too too much countenance, but he never can, I should think, now that he sees not only the road but the rate they are going, continue to take a part so contrary to all his own interests & feelings & to the feelings & interests of all the respectable part of

318: Smiles has “Promethean”. 319: Smiles has “contradictory”. 320: Smiles has “urgent”. 321: Smiles has “first”. 118 his country – & yet it was only yesterday at dinner that somebody said that he had read or seen a letter of Lord B’s to somebody saying that if the radicals only made a little progress & showed some real force, he would hasten over & get on horseback 2:3 horseback to head them – this is evidently either a gross lie altogether, or a grosser misconstruction of some epistolary pleasantry; because if the proposition were serious the letter never would have been shown – yet see how a bad name is given – we were 12 at dinner – all (except myself) people of note & yet (except Water Scott and myself {again)} every human being will repeat the story to 12 others & so on But what is to be the end of all this rigmarole of mine – To conclude, this to advise you, for your own sake as a tradesman for Lord Byron’s sake as a poet, for the sake of good literature & good principles which ought to be united, to take such measures as you may be able to venture upon, to get Lord Byron to revise these two cantos & not to make another step in the odious path which Hobhouse beckons him to pursue – there is little very little of this offensive nature in these cantos the omission I think of 5 Stanzas out of 215 would do all I should ask on this point; but I confess that I think it would be much better for 2:4 for his fame & your profit if the two stanzas322 were thrown into one & brought to a proper length by the retrenchment of the many careless, obscure, & idle passages which incuria fudit323 – I think Tacitus says that the Germans formed their plans when drunk & matured them when sober – I know not how this might answer in public affairs, but in poetry I should think it an excellent plan, to pour out, as Lord Byron does, his whole mind in the intoxication of the moment, but to revise & condense in the sobriety of the morrow. One word more; experience shows that the Pulcian style is very easily written – Frere – Blackwood’s Magaziners – Rose – Cornwall, all write it with ease & success, it therefore behoves Lord Byron to distinguish his use of this measure by superior & peculiar beauties – he should refine & polish & by the limæ labor et mora324 attain the perfection of ease – a vulgar epigram says that “Easy writing’s damned hard reading” & it is one of the eternal and general rules by which heaven warns us, at every step & at every look, that this is a mere transitory life, that what costs no trouble soon perishes – that what grows freely dies early – {&} that nothing indures but in some degree of proportion with the time & labour it has cost to create. – Use these hints if you can, but not my name – yrs ever JWC.

Byron to John Murray, from Ravenna, March 28th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ IV 425; BLJ VII 60) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. – / Inghilterra.] Yet another single sheet, with an enormous address on side 2.

Ravenna. March 28th. 1820. Dr. My. Inclosed is “a Screed of Doctrine for you” of which I will trouble you to acknowledge the receipt by next post. – Mr. Hobhouse must have the correction of it – for the press, you may show it first to whom you please. – – – I wish to know what became of my two epistles from St. Paul (translated from the Armenian three years ago and more) and of the letter to Roberts of last autumn, which you never [Ms. tear: “have”] alluded to – There are two packets [Ms. tear: “with”] this – yr[scrawl]

322: Smiles has “cantos”. 323: Hor.Ars Poetica l.352; tr. by B. as “ever twangs the same discordant string” (HfH l.363). 324: Hor.Ars Poetica l.291; implicit in B.’s “Where is that living language which could claim / Poetic more, as Philosophic fame, / If all our Bards, more patient of delay, / Would stop like Pope – to polish by the way?” (HfH 455-8). 119

P.S. – I have some thoughts of publishing the “hints from Horace” written ten years ago – if Hobhouse can rummage them out of my papers left at his father’s – with some omissions and alterations previously {to be made} – when I see the proofs. – – – – –

Byron to John Cam Hobhouse, from Ravenna, March 29th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4123C; 1922 II 137-9; QII 506-10; BLJ VII 62-4) Ravenna. March 29th. 1820. My dear Hobhouse – I congratulate you on your change of residence, which I perceive by the papers, took place on the dissolution of King and parliament. – The other day I sent (through Murray) a song for you – you dog – to pay you off for them there verses which you compounded in April 1816. –

− −− −− − “No more shall Mr. Murray Pace Piccadilly in a hurry – Nor Holmes with not a few grimaces Beg a few pounds for a few faces Nor Douglas – but I won’t go on – though you deserve it but you see I forget nothing – but good. – I suppose I shall soon see your speeches again and your determination “not to be saddled with wooden shoes as the Gazetteer says” – but do pray get in to Parliament – and out of the company of all these fellows except Burdett and Douglas Kinnaird – and don’t be so very violent – I doubt that Thistlewood325 will be a great help to the Ministers in all the elections – but especially in the Westminster. – What a

1:2 set of desperate fools these Utican Conspirators seem to have been. – As if in London after the disarming acts, or indeed at any time a secret could have been kept among thirty or forty. – And if they had killed poor Harrowby – in whose house I have been five hundred times – at dinners and parties – his wife is one of “the Exquisites” – and t’other fellows – what end would it have answered? – – “They understand these things better in France” as Yorick says326 – but really if these sort of awkward butchers are to get the upper hand – I for one will declare off, I have always been (before you were – as you well know) a well-wisher to and voter for reform in Parliament – but “such fellows as these who will never go to the Gallows with any credit”327 − − such infamous Scoundrels as Hunt and Cobbett – in short the whole gang (always excepting you B. & D.) disgust and make one doubt of the virtue of any principle or politics, which can be embraced by similar ragamuffins – – – I know that revolutions are

1:3 not to be made with rose=water, but though some blood may & must be shed on such occasions, there is no reason it should be clotted – in short the Radicals seem to be no better than Jack Cade, or Wat Tyler –and to be dealt with accordingly. – – – I perceive you talk Tacitus to them sometimes – what do they make of it? – – It is a great comfort, however to see you termed “young M r. Hobhouse” at least to me who am a year and a half younger – and had given up for these two years all further idea of being

“Gentle and juvenile, curly and gay”. – “In the manner of Ackermann’s dresses for May

And now – my Man – my Parliament Man I hope – what is become of Scrope?328 – is he at Bruges? – or have you gone to “the St. James’s Coffee house to take another?” – – – – – – – – – – – –

325: Arthur Thistlewood, leader of the Cato Street conspirators. 326: Sterne, A Sentimental Journey. 327: Quotation unidentified. 328: Davies has had to fly the country to escape his creditors. 120

You will have been sadly plagued by this time with some new packets of my poesy and prose for the press, but Murray was so pressing & in such a hurry for something for the Season – that I e’en sent him a cargo – otherwise I had got sulky about Juan, and did not mean

1:4 to print any more – at least “before term ends”. You will see {that} I have taken up the Pope question (in prose) with a high hand, and you (when you can spare yourself from Party to Mankind) must help me: – You know how often under the Mira elms, and by the Adriatic on the Lido – we have discussed that question and lamented the villainous Cant which at present would decry him. – – – It is my intention to give battle to the blackguards – and try if the “little Nightingale” can’t be heard again. − − But at present you are on the hustings – or in the Chair. – Success go with you. – yrs. [scrawl] P.S. – Items of “Poeshie of the King your master”. – Sent last Moon Cantos of Don Juan – two − − {to reckon as one only however with Murray on account of their brevity. –} First Canto of Morgante Maggiore translated. – Prophecy of Dante – four short Cantos. Prose observations on an article in Bd’s Edin Magazine. – Poeshie – Episode of Francesca of Rimini translated. – –

[vertically in what space remains:] For all these matters you will request the honourable Dougal. to arrange the elements with Mr. Murray. − − Tell the Dougal I answered him peremptory in favour of the Irish Mortgage long ago and against Spooney – and hope that he hath done the Needful – but yr. damned parliaments cut up all useful friendship. –

[vertically on the left-hand side of 1:1] Ask Dougal to get Spooney’s bill and try to bring Rochdale to the hammer. I wants to buy an Annuity like. – – –

Byron to John Murray, from Ravenna, March 29th 1820: (Source: text from National Historical Museum, Athens, 19439: BLJ VII 60-2) Ravenna. March 29th. 1820. Dear Murray, I sent you yesterday eight sheets of answer to Jack Wilson and the Edin. Mag. of last August. – Herewith you will receive {a} notes (enclosed) on Pope, which you will find tally with a part of the text {of last Post}. – – – I have at last lost all patience with the atrocious cant and nonsense about Pope, with which our present blackguards are overflowing, and am determined to make such head against it, as an Individual can by prose or verse – and I will {at} least do it with good will. – – There is no bearing it any longer, and if it goes on, it will destroy what little good writing or taste remains amongst us. – – – I hope there are still a few men of taste to second me, but if not, I’ll battle it alone – convinced that it is in the best cause of English Literature. – – – – – I have sent you so many packets verse and prose lately, that you will be tired of the postage if not of the perusal. – – I want to answer some parts of your last letter –

1:2 but I have not time, for I must “boot and saddle” as my Captain Craigengalt (an officer of the old Napoleon {Italian} army) is in waiting, and my Groom and cattle to boot. – – – – – You have given me329 a screed of Metaphor and what not about Pulci – & manners, “and going without clothes like our Saxon ancestors” now the Saxons did not go without cloathes, and in the next place they are not my ancestors, nor yours either, for mine are more Normans, and yours I take it by your name – were Gael. – – And in the next I differ from you about the “refinement” which has banished the comedies of Congreve – – are not the Comedies of Sheridan acted to the thinnest houses? – I know (as ex-Committed) that “the School for Scandal was the worst Stock piece upon record. I also know that Congreve gave up writing because Mrs. Centilivre’s balderdash drove his comedies off – so it is not decency but Stupidity that does all this – for Sheridan is as decent a writer {as} need be – and Congreve no worse than

1:3

329: Murray to Byron, March 7th 1820: NLS Acc.12604 / 4161C; LJM 310-1. 121

Mrs. Centilivre – of whom Wilkes (the Actor) said – “not only her play would be damned but She too” – he alluded to a “Bold Stroke for a Wife”. – – – But last and most to the purpose – Pulci is not an indecent writer – at least in his first Canto as you will have perceived by this time. – – – – – You talk of refinement, are you {all} more moral? are you so moral? – No such thing. – I know what the world is in England by my own proper experience – of the best of it – at least – {of} the loftiest. – And I have described it every where as it is to be found in all places. – But to return – I should like to see the proof of mine Answer – because there will be something to omit or to alter – but pray let it be carefully printed – – – When convenient let me have an answer – – yrs [scrawl]

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, March 31st 1820: (Source: text from Huntington HM 7400, photocopy from microfilm; Q II 508-10; BLJ VII 65-6) [To, / R.B.Hoppner Esqre. / Consul General / to his B. M. / Venezia. – / Venezia.] Ravenna. March 31st. 1820. My dear Hoppner – Dear Hoppner – Laziness has kept me from answering your letter. – It is an inveterate vice – which grows stronger, and I feel it in my pen this moment. – – – – – With regard to Mr. Gnoatto, I doubt that the Chevalier is too honest a man to make a good lawyer. – Castelli is a bustling, sly, sharp Avocato – & will be more likely to make the rascal wince. But I mean to do thus, – {that is} to say – with your approbation. – – – You will inform Madame Mocenigo – that till Mr. Gnoatto’s money is paid – I shall deduct that sum – from her rent – in June – till she compels her Servant to pay it – – She {may} make a cause of it, if she likes – so will I & carry it through all the tribunals – so as to give her as many years work of it – as she pleases. – At the same time I will prosecute him also. – – I am

1:2 not even sure that I will pay her at all – till she compels her Scoundrelly dependent to do me justice – which a word from her would do. – – All this you had better let her know as soon as can be. – – – – – – – – – – By the way – I should like to have my Gondola sold – for what it will bring – and do you carry money to the account of expences. – – – If Mother Mocenigo does as she ought to do – I may perhaps give up her house – and pay her rent into the bargain. – If not – {I’ll pay nothing and} we’ll go to law – I loves a “lité”. – – – – – – – – – What you tell me of Mrs. Strephon is very amusing – but all private matters must be superseded at present by the public plots – and so forth – I wonder what it will all end in. –

1:3

I should probably have gone to England for the Coronation – but for my wife – I don’t wish to walk in such company, under present circumstances. – – – – – Ravenna continues much the same as I described it – Conversazioni all Lent, and much better ones than any at Venice – – there are small games at hazard, that is Faro – where nobody can point more than a shilling or two – other Card <=parties ofd> tables – and as much talk and Coffee as you please – Everybody does and says {what} they please – and I do not recollect any disagreeable events – except being three times falsely accused of flirtation – and once being robbed of six sixpences by a nobleman of the city. – {a count Bozzi.} I did not suspect the illustrious delinquent – but the Countess Vitelloni and the Marquess Loratelli told me of it directly – and also that it was a way he had – of filching mo=

1:4

=ney – when he saw it before him – but I did not ax him for the cash – but contented himself330 with telling him that if he did it again – I should anticipate the law. – – – – – – – – – –

330: B. means “contented myself”. 122

There is to be a theatre in April – and a fair – and an Opera – and another Opera in June – besides the fine weather of Nature’s giving – and the rides in the Forest of Pine. – – Augustine overturned the carriage – a fortnight ago – and smashed it – and himself and me – and Tita – and the horses – into a temporary hodge=podge. – He pleaded against the horses – but it was his {own} bad driving – Nobody was hurt – a few slight bruises – the escape was tolerable – being between a river on one side – and a steep bank on the other. I was luckily alone – – Allegra being with Madame Guiccioli. – – – – – – – With my best respects to Mrs. Hoppner believe me ever & [scrawl signifying “very truly”] yrs. Byron

2:1

P.S. Could you give me an Item of what books remain at Venice – I don’t want them – but wish to know whether the few that are not here are there – and were not lost by the way. – – – I hope and trust you have got all your wine safe – and that is drinkable. – – – – Allegra is prettier I think – but as obstinate as a Mule – and as ravenous as a Vulture. – Health good to judge [Ms. tear: “from]” the Complexion – [text turns through ninety degrees:] temper tolerable – but for vanity and pertinacity – She thinks herself handsome – and will do as she pleases. – – – – –

Byron’s correspondence with Harriette Wilson, from Ravenna, March 15th-May 15th 1820 (with context): (Source: Mss. not found; texts from Harriette Wilson’s memoirs of herself and others, with a preface by James Laver, P. Davies 1929, pp.611-15; Byron’s letters at BLJ VII 64-5 and 100-1)

Wilson writes: I think it was during this visit of mine to Paris, that I happened to be in want of money, an exigency by no means unusual with me; and, having considered who was most likely to give it me, after vainly applying to Argyle I fixed on Lord Byron, who was at that time in Italy: and I addressed him as follows:

Paris, 15th March. MY DEAR LORD BYRON, I hate to ask you for money, because you ought not to pay anybody: not even turnpike men, postmen nor tax-gathering men: for we are all paid tenfold by your delicious verses, even if we had claims on you, and I have none. However, I only require a little present aid, and that I am sure you will not refuse me, as you once refused to make my acquaintance because you held me too cheap. At the same time, pray write me word that you are tolerably happy. I hope you believe in the very strong interest I take, and always shall take, in your welfare: so I need not prose about it. God bless you, my dear Lord Byron. H. W. By return of post, I received the following answer: Ravenna, March 30th. I have just received your letter, dated 15th instant, and will send you fifty pounds, if you will inform me how I can remit that sum; for I have no correspondence with Paris of any kind; my letters of credit being for Italy; but perhaps you can get someone to cash you a bill or fifty pounds on me, which I would honour, or you can give me a safe direction for the remission of a bill to that amount. Address to me at Ravenna, not Venice. With regard to my refusal, some years ago, to comply with a very different request of yours, you mistook, or chose to mistake the motive: it was not that “I held you much too cheap” as you say, but that my compliance with your request to visit you, would just then have been a great wrong to another person: and, whatever you may have heard, or may believe, I have ever acted with good faith in things even where it is rarely observed, as long as good faith is kept with me. I told you afterwards that I had no wish to hurt your self-love, and I tell you so again, when you will be more disposed to believe me. In answer to your wish that I shall tell you if I was “happy”, perhaps it would be a folly in any human being to say so of themselves, particularly a man who has had to pass through the sort of things which I have encountered; but I can at least say that I am not miserable, and am perhaps more tranquil than ever I was in England. You can answer as soon as you please: and believe me Yours, etc., BYRON. 123

P .S. – Send me a banker’s or merchant’s address, or any person’s in your confidence, and I will get Langle, my banker at Bologna, to remit you the sum I have mentioned. It is not a very magnificent one; but it is all I can spare just now.

Answer: Paris, 30 Rue de la Paix Ten thousand thanks, dear Lord Byron, for your promt compliance with my request. You had better send the money to me here and I shall get it safe. I am very glad to learn that you are more tranquil. For my part, I never aspired to being your companion, and should be quite enough puffed up with pride, were I permitted to be your housekeeper, attend to your morning cup of chocolate, damn your nightcap, comb your dog, and see that your linen and beds are well aired, and, supposing all these things were duly and properly attended to, perhaps you might, one day or other in the course of a season, desire me to put on my clean bib and apron and seat myself by your side, while you condescended to read me in your beautiful voice your last new poem! Apropos! I travelled with a man lately who had just left you. I forget his name; a sort of a lawyer as I guessed, because he would talk about the “parties” every few minutes.331 No! he could not be quite so bad as that neither. I don’t know what he was; but he had not the least mite of skin on his long, thin, straight nose. That had been all entirely burnt off, he said, while he was enjoying the charms of your delightful society at Venice: Heaven defend me from such a nose, however poetically bestowed upon me! Don Juan kept me up the whole of last night. I will not attempt to describe its beauties, as they struck and delighted me; because that would be at the expense of another night’s rest: and, what can I say to you, who know well that you are the first poet of this, I am inclined to think of any, age? And, being this, as well as young and beautiful, why condescend to resent our sins against you? A common man might as well be angry with a wasp, as Lord Byron with a common man, when he is waspish towards him, and let me ask you what harm the commandments ever did you or those who believe in them, since they teach nought but virtue. And what catchpenny ballad writer could not write a parody on them as you have done? Souviens-toi comme tu es noble, et ne te mêle point de tout cela. Let our religion alone, till you can furnish us with a more perfect creed. Till then, neither you nor Voltaire will ever enlighten the world by laughing at it. It would serve me right, were you to refuse to send me what you promised after my presumption in writing you this sermon. However, I must be frank and take my chance, and, if you really wish to convince me you bear no malice nor hatred in your heart, tell me something about yourself; and do pray try and write a little better, for I never saw such a vile hand as yours has become. Was it never a little more decent? True, a great man is permitted to write worse than ordinary people; mais votre écriture passe la permission. Anyone, casting a hasty glance at one of your effusions, would mistake it for a washer-woman’s laboured scrawl, or a long dirty ditty from some poor soul just married, who humbly begs the favour of a little mangling from the neighbouring nobility, gentry and others! Look to it, man! Are there no writing masters at Ravenna? Cannot you write straight at least? Dean Swift would have taken you “for a lady of England!” God bless you, you beautiful little ill-tempered, delightful creature, and make you as happy as I wish you to be. HARRIETTE Can I forward you a bundle of pens, or anything?

Answer: Ravenna, May 15th. I enclose a bill for a thousand francs, a good deal short of fiftv pounds; but I will remit the rest by the very first opportunity. Owing to the little correspondence between Langle the Bologna banker, I have had more difficulty in arranging the remittance of this paltry sum, than if it had been as many hundreds to be paid on the spot. Excuse all this, also the badness of my handwriting, which you find fault with and which was once better; but, like everything else, it has suffered from late hours and irregular habits. The Italian pens, ink and paper are also two centuries behind the like articles in other countries. Yours very truly and affectionately, BYRON

I should have written more at length, in reply to some parts of your letter; but I am at “this present writing” in a scrape (not a pecuniary one, but personal, about one of your ambrosial sex), which may

331: This could not have been John Hanson, who had not visted B. since late 1818. 124 probably end this very evening seriously. Don’t be frightened. The Italians don’t fight: they stab a little now and then; but it is not that, it is a divorce and separation; and, as the aggrieved person is a rich noble and old, and has had a fit of discovery against his moiety, who is only twenty years old, matters look menacing. I must also get on horseback this minute, as I keep a friend waiting. Address to me at Ravenna as usual.

Wilson concludes: Lord Byron wrote me many letters at different times; but I have lost or mislaid them all, except those which I have herein given, and can show to anyone who may be pleased to question their being really originals.

April 4th-July 16th 1820: Byron writes Marino Faliero.

Hobhouse’s first reading of My Boy Hobby-O. From Hobhouse’s diary, Sunday April 16th 1820: Came a letter from Murray – including a copy of Lord B.’s ballad – very bad and base and wanton indeed – but signed ‘Infidus Scurra’ the name we used to give to Scrope Davies ... I am exceedingly unwilling to record this proof of the base nature of my friend – he thought me in prison; he knew me attacked by all parties and pens, he resolved to give his kick too – and in so doing he alluded to my once having belonged to a Whig Club at Cambridge. – This to curry favour with the wretched Whigs and help me down hill – Now I believe this to be wantonness as much as anything – and to have mistaken the nature of my imprisonment and of the line of popular politics which I have thought it my duty to adopt – yet for a man to give way to such a mere pruriency and itch of writing against one who has stood by him in all his battles and never refused a single friendly office – is a melancholy proof of want of feeling and I fear of principle – It has at any rate rent asunder the veil through which I have long looked at this singular man and I know not that it is in the power of any circumstances hereafter to make me think of him again as I thought of him before – “sic extorta voluptas –” As for the conduct of Murray the bookseller – nothing can be more impertinent and ungrateful – But I shall not complain to myself of this poor creature – but remember Foscolo’s advice to have as little as possible to do with these “demi gentilhommes” ... B.L.Add.Mss. 56541).

John Cam Hobhouse to John Murray, from 2, Hanover Square, London, mid-April 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604) Hobhouse first attacks Murray over My Boy Hobby-O. [April 16th ?? 1820]332 No. 2, Hanover Square – Dear Sir I have received your letter and return to you Lord Byron’s – I shall tell you very frankly, because I think it much better to speak little of a man to his face than to say a great deal about him behind his back, – that I think you have not treated me as I have deserved, nor as might have been expected from that friendly intercourse which has subsisted between us for so many years333 – – Had Lord Byron transmitted to me a lampoon on you, I should, if I know myself at all, either have put it into the fire without delivery or should have sent it at once to you – I should not have given it a circulation for the gratification of all the small wits at the great & little houses where no treat is so agreeable as to find a man laughing at his friend – In this case the whole coterie of the very shabbiest party that ever disgraced & divided a nation, I mean the Whigs, are, I know, chuckling over that silly charge made by Mr Lamb334 on the hustings, and now confirmed by Lord Byron of my having belonged to a Whig club at Cambridge335 <–> such a Whig as I then was I am now – I had no

332: Prothero (LJ IV 499) gives this letter the impossibly late date of “November 1820”. 333: H. is angry with Mu for having circulated B.’s ballad My Boy Hobbie-O and, especially, for having sent him (H.) a copy rather than the original. The ballad hurt him more than he confesses to Mu. On 16 Apr 1820 he wrote in his diary as shown above. 334: George Lamb (1784-1834) youngest son of B.’s confidante Lady Melbourne, had, as traditional Whig candidate, beaten H. in the 1819 Westminster election, but lost to him in the 1820 one. 335: But when we at Cambridge were, My boy Hobby, O, If my memory don’t err, You founded a Whig Clubbie, O. For the club, see BLJ I 139, where the note quotes this letter. 125 notion that the name implied selfishness and subserviency and desertion of the most important principles for the sake of the least important interest – I had no notion that it implied any thing more than an attachment to the principles the ascendancy of which expelled the Stuarts from the throne – Lord Byron belonged to this Cambridge Club & desired me to scratch out his name on account of the criticism in the Edinburgh Review on his early poems:336 but exercising my discretion on the subject I did not erase his name – but reconciled him to the said Whigs .–. The members of the Club were but few and with those who have any marked politics amongst them I continue to agree at this day – They were but ten and you must know most of them – Mr W. Ponsonby,337 Mr George O’Callaghan,338 the Duke of Devonshire,339 Mr Dominick Browne,340 Mr Henry Pearce,341 Mr Kinnaird,342 Lord Tavistock,343 Lord Ellenborough,344 Lord Byron and myself – I was not, as Lord Byron says in the song, the founder of this club – on the contrary, thinking myself of mighty importance in those days, I recollect very well that some difficulty attended my consenting to belong to the Club, and I have by me a letter from Lord Tavistock – in which the distinction between being a Whig party man, and Revolution Whig is strongly insisted upon – I have troubled you with the detail in consequence of Lord Byron’s charge, which he, who despises, & defies, & has lampooned the Whigs all round, only inserted out of wantonness, & for the sake of annoying me – and he has certainly succeeded – thanks to your circulating this filthy ballad – As for his Lordship’s vulgar notions about the mob345 – they are very fit for the Poet of the Morning Post346 & for nobody else – nothing in the ballad annoyed me but the charge about the Cambridge club – because nothing else had the semblance of truth – and I own it has hurt me very much to find Lord Byron playing into the hands of the Holland House sycophants347 for whom he has himself the most sovereign contempt, and whom in other days I myself have tried to induce him to tolerate – I shall say no more on this unpleasant subject except that by a letter which I have just received from Lord Byron348 I think he is ashamed of his song – I shall certainly speak as plainly to him as I have taken the liberty to do to you in the matter17 – He was very wanton & you were very indiscreet – but I trust neither one nor the other meant mischief – and there’s an end of it –– Do not aggravate matters by telling how much I have been annoy’d [–] Lord Byron has sent to me a list of his new poems & some prose all of which he requests me to prepare for the press for him – The monied arrangement is to be made by Mr Kinnaird[.] When you are ready for me – the materials may be sent to me at this place where I have taken up my abode for the season – I remain very truly yours John Cam Hobhouse. John Murray Esq –

John Murray to John Cam Hobhouse, from 50, Albemarle Street, London, 1820: (Source: text from B.L.Add.Mss. 36459 f. 184r.)

[1820] Albemarle Street Thursday Dear Sir Will you do me the favour to allow me to make use of your Copy of the Tragedy of Francisca di Rimini – We are preparing an article on Foscolo349 & are desirous of enriching it with some notice of

336: Henry Brougham had reviewed unfavourably in the Edinburgh Review for January 1808. 337: William Ponsonby may have been a relation of Caroline Lamb. She had a brother called Frederick. 338: Unidentified. 339: The Marquis of Hartington, who became Duke of Devonshire in 1811. 340: Unidentified. 341: Henry Pearce (1785-1843). 342: Douglas Kinnaird. 343: Francis Russell, Marquis of Tavistock (1788-1861) son of the Duke of Bedford. 344: Unidentified. Not the Lord Chief Justice. 345: You hate the House – why canvas, then My boy Hobby, O? Because I would reform the den As member for the Mobby, O. 346: For the Tory Morning Post, see Hints from Horace 686, or Waltz 205. 347: The friends and supporters of Lord and Lady Holland, leaders of the traditional as opposed to the radical Whigs. 348: BLJ VII 70-1. 17: See his letter to B. of April 21st April (BB 290-1). 349: An article on Italian tragedy by Henry Hart Milman, with a passage on Pellico’s Francesca da Rimini (see next letter, first note) was published in the Quarterly for October 1820 (No XLVII – published December – pp.73- 126 this Tragedy also – which if I recollect rightly you had nearly translated & proposed to bring on the stage350 – I fear I may not venture to ask for a sight of this also & for permission to make quotations from it – for which however I should feel very grateful. With Compliments I remain Dear Sir Your obliged servant John Murray

J.C.Hobhouse Esq

John Cam Hobhouse to John Murray, 1820: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street) [1820] Dear Sir – You are exceedingly welcome to the use of the original and of the translation too351 if you or Mr Foscolo can turn it to any account – They are at Whitton – but I will take an early opportunity of riding down for them – I have some notion of attempting to translate the Ricciarda352 and adding a short account of Silvio Pellico the author of the Francesca but this cannot be until her most gracious Majesty allows the parliament to separate353 – very truly yours John C. Hobhouse

Byron to John Murray, from Ravenna, April 9th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 5; BLJ VII 73-4) [To, Jno Murray Esqre . / 50. Albemarle Street / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. – April 9th. 1820 Dr. Sr. – In the name of all the devils in —– the printing office – why don’t you write to acknowledge the receipt of the second – third – and fourth packets, viz. the Pulci – translation & original – the Danticles – the Observations on &c. – – you forget that you keep me in hot water till I know whether they are arrived – or, if I must have the bore of recopying. – – – I send you “a Song of Triumph” by W. Botherby Esqre. price sixpence – on the Election of J.C.H. Esqre. for Westminster – (not for publication) – – Would you go to the House by the true gate Much faster than ever Whig Charley went. Let the Parliament send you to Newgate, And Newgate will send you to Parliament. Have you gotten the cream of translations – Francesca of Rimini – from the Inferno? – why I have sent you a warehouse of trash

1:2 within the last month – and you have no sort of feeling about you – a pastry=cook would have had twice the gratitude – and thanked me at least for the Quantity. – – – – To make the letter heavier I enclose you the Cardinal Legate’s – our Campeius)354 circular for his Conversazione this evening – it is the anniversary of the Pope’s tiara=tion, and all polite Christians – even of the Lutheran creed – must go and be civil. – – And there will be a Circle – and a Faro table – (for shillings that is – they don’t allow high play) and all the beauty – nobility, and Sanctity of Ravenna {present;} the Cardinal himself is a very good natured little fellow – Bishop of Imola – and Legate here – a devout believer in all the doctrines of the Church – – he has kept his housekeeper these forty years – for his carnal recreation – but is reckoned a pious man – and a moral liver. – – – – –

102). 350: See Silvio Pellico to his brother, 22nd November 1816. 351: Francesca da Rimini, the classical tragedy by Silvio Pellico (1788-1854); first performed 1815, not published till 1818. H. had obtained a manuscript of it on October 17th 1816 when in Milan, and had translated it by October 30th. 352: The classical tragedy by Ugo Foscolo, first performed Bologna, September 17th 1813. It had failed, partly through Foscolo’s refusal to go on stage and acknowledge the applause. 353: The joke about Queen Caroline’s power to dissolve Parliament would date the letter to mid-1820, the time of the Milan Commission’s enquiry into her morals. 354: Campeius is a cardinal in Shakespeare’s Henry VIII. 127

I am not quite sure that I won’t be among you this autumn – for – I find that business don’t go on – what with trustees and Lawyers

1:3 as it should do with all deliberate speed. – They differ about investments in Ireland – Between the devil and deep Sea Between the Lawyer and Trustee I am puzzled – and so much time is lost by my not being upon the spot – what with answers – demurs, rejoinders – that it may be I must come and look to it. – For one says do – and t’other don’t – so that I know not which way to turn. – – But perhaps they can manage without me. – – – – yrs. ever [scrawl]

Address direct to Ravenna – it saves a week’s time – & much postage. P.S.355 I have begun a tragedy on the subject of Marino Faliero, The Doge of Venice, but you shan’t see it these six years if you don’t acknowledge my packets with more quickness and precision. – Always write if but a line by return of post – when anything arrives which is not a mere letter.

Byron to John Murray, from Ravenna, April 11th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 7; BLJ VII 74) [To, Jno Murray Esqre . / 50. Albemarle Street / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. April 11th. 1820. Dear Murray, Pray forward the enclosed letter to a fiddler. – – In Italy they are called “Professors of the Violin” – you should establish one at each of the universities. y[long scrawl] P.S. Pray forward it carefully with a frank – it is from a poor fellow to his musical Uncle of whom nothing has been heard these three years (though what he can have been doing at Belfast Belfast best knows) so that they are afraid of some mischief having befallen him or his fiddle. – – —— – –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, April 15th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / &c &c &c Ravenna // FORLI 20 APR] Venice 15th April 1820 My dear Lord In spite of the very violent cold and fever which I have had for some days past I should have found the means of answering your letter of the 3rd March, if an English family or two which have just left us had allowed me the necessary time to do so. At this season you know how much occupation these visitants bring us: but as we occasionally make a few pleasant acquaintances, it is worth while to submit to the bore of the troublesome ones, not to lose those who are worth knowing. I have turned over Mr Gnoatto to Castilli with directions not to spare him, and not to mind the rascalls tears, which when he is hard pressed he resorts to in place of his accustomed impudence, and I hope you will recover your money without having recourse to the violent means

1:2

355: B. could write the P.S. across the page, but he wants to finish at the bottom, and so writes in half-lines. 128 you propose with Mad:e Mocenigo, and which, to say the truth, I do not think would altogether accord with your accustomed justice and liberality. As to your other cause with Mr Merryweather I much fear that after all your trouble & expense, he will at last slip through your hands without meeting that punishment he deserves. – For some time past he has pestered the Police & me for a Passport to enable him to leave Venice, which I not only refused him myself but prevailed on the Police not to grant him. About 10 days ago however they sent to say that they should be obliged to escort him as a vagabond & who had not the means of obtaining his livelihood, out of the country when I requested they would at least wait till after the 10th: day of the month when Castilli always said a certain letter of credit he held would finally be sold: with this they complied & the bill was sold for 7 livres, to a Jew: but I now find that so far from being able to proceed to extremities with him, if he gives up what he has, which of course he had reduced to nothing & pleads his

1:3 inability to pay, he will not only not be confined, but discharged from his debt altogether. So much for justice & Lawyers in this part of the world.356 – To this point Castilli is now pushing him, & the whole affair must terminate in a few days, when I will endeavour to explain to you more clearly than I can at this moment how the rascall has been enabled to defraud the prison of it due. – I am glad to find that you continue so much pleased with your present Residence, though I fear there is little chance left of our seeing you again at Venice. – Buratti has celebrated the loves of Strephon & his Spouse in, I am told, the best poem he has yet written.357 We have lately had here some intimate friends of the lady from whom I have that she is one of the first families of Cork, that her relations are great & very proud people & will probably not only take her children from her but never see her again: that till She left England for the continent she was always considered a prude, but unmarked for the iligance of her taste & manners, in short that madness is the only excuse they can plead for her conduct. Her jointure amounts only to £300 a year but her eldest boy will have £4000 per ann. & she and her sister could have divided between them an inheritance of upwards of £30,000 which her mother has recently obtained, & which some relation

1:4 had disputed with her at law. – I am quite ashamed that I have so long omitted to thank you for your wine, which I have taken possession of, & find, some of it at least, excellent. It serves as a daily remembrance of your friendship & kindness to us. – I can hardly say that I am pleased with your account of Allegra: it does not appear that you are altogether satisfied with her yourself: and this being the case I make bold to send you a letter from her Mama, which, you will see by the date we have kept some time by us, fearing to annoy you with it. We are informed that it contains a request that Allegra may be allowed to visit her this year, & I am requested to back this proposal. Perhaps a visit to her mama might improve her temper & diminish her vanity and obstinacy, but you know best. only do not imagine that the application would have been made if we could have prevented it knowing how disagreeable this subject is to you. – – The Papers say you have sent home two more Canto’s of Dn Juan. Is it so?358 If what

2:1

Bankes359 wrote to me from Florence is true, I fear the Gazettes lie as much in private affairs as they do in public. I hope however they are right for once. So Hobhouse is returned for West:r360 & Burdett361 likely to go to Prison in his stead. Such queer things are doing daily in England, that I confess it must be very amusing to live there at this moment. I send you a list of the books belonging to you we still have here: Mrs Hoppner reads so little & so slow or they would have been sent to you long since but she still wishes to keep one or two of

356: In England Castilli would have been thrown in prison until he could pay the debt. 357: Further evidence that B. was familiar with Buratti and his work. The poem to which Hoppner refers is Streffeide, a satire on “the intended union of the Prescott & Streffi” (see Letter 25, above). Nicoletto Streffi was an old enemy of Buratti, and had in 1816 satirised his personal life in a mock-epithalamion. 358: B. had sent Cantos III and IV of Don Juan to Mu. on February 21st 1820 (BLJ VII 42). 359: B.’s old Trinity friend William Bankes had visited him at Ravenna early in 1820. 360: H. was returned for Westminster on March 25th 1820. 361: Sir Francis Burdett, H.’s rich fellow-radical. He did not go to prison. 129 them, & I therefore defer for the present sending them out as it is sometimes easier, at least by sea[,] to send a large parcel then a small one. I hope the delay will not bring you any inconvenience if it does they shall be sent immediately – Adieu my dear Lord believe me ever your faithful & / devoted Servt / R.B.Hoppner

Byron to John Murray, from Ravenna, April 16th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 8; BLJ VII 76-7) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. April 16th. 1820. Dear Murray – Post after post arrives without bringing any acknowledgement from you of the different packets (excepting the first) which I have sent within the last two months – all of which ought to be arrived long ere now – & as they were announced in other letters – you ought at least to say whether they are come or not. – – You are not expected to write frequent or long letters – as your time is much occupied – but when parcels that have cost some pains in the composition, & great trouble in the copying are sent to you I should at least be put out of Suspense by the immediate acknowledgement per return of post addressed directly to Ravenna. – – I am naturally – knowing what continental posts are – anxious to hear that they are arrived especially as I loathe the task of copying so much – that if there was a human being that could copy my blotted M.S.S. – he should have all they can ever bring for his trouble. – – – –

1:2

All I desire is two lines to say – such a day I received such a packet – there are now at least six unacknowledged. – – – This is neither kind nor courteous. – – – I have besides another reason for desiring you to be speedy – which is – that there is that brewing in Italy – which will speedily cut off all security of communication and set all your Anglo=travellers flying in every direction with their usual fortitude in foreign tumults. – The Spanish & French affairs have set the Italians in a ferment – and no wonder – they have been too long trampled on. – – This will make a sad scene for your exquisite traveller – but not for the resident – who naturally wishes a people to redress itself. – I shall {if permitted by the natives} remain to see what will come of it – and perhaps to take a turn with them – like Dugald Dalgetty and his horse362 – in case of business – for I {shall} think it by far the most interesting spectacle and moment in

1:3 existence – to see the Italians {send} the Barbarians of all nations back to their own dens. – – I have lived long enough among them – to feel more for them as a nation than for any other people in existence – but they want Union – and they want principle – and I doubt their success – however they will try probably – and if they do – It will be a good {cause} – no Italian can hate an Austrian more than I do – unless it be the English – {the Austrians} seem to me the most obnoxious race under the Sky. – – – – – – But I doubt – if anything be done – it won’t be so quietly as in Spain; – to be sure Revolutions are not to be made with Rose=water – where there are foreigners as Masters. – – Write while you can – for it is but the toss up of a Paul – that there will not be a row that will somewhat retard the Mail, by and bye. yrs[scrawl] Address right to Ravenna.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, April 18th 1820: (Source: text from Fitzwilliam Museum Cambridge General Series; LJ V 10-12; BLJ VII 78) [To, – R.B.Hoppner Esqre / Consul General / to H.B.M. / Venezia / Venezia / April 18. 1820] Ravenna – April 18th. 1820. Dear Hoppner – I have caused write Siri and Willhalm to send {with} Vincenzo in a boat – the Camp beds and swords left in their care when I quitted Venice. – – – – There are also several pounds

362: In Scott’s A Legend of Montrose. 130 of Manton’s best powder in a Japan case – but unless I felt sure of getting it away from V[enice]. without seizure – I won’t have it ventured – I can get it in here – by means an acquaintance in the Customs who has offered to get it ashore for me – but should like to be certiorated of its safety in leaving Venice I would not lose it for its weight in {gold} there is none such in Italy, as I take it to be. – – – – – I wrote to you a week or so ago – and hope you are in good plight and Spirits. – Sir Humphry Davy is here, and was last night at the Cardinal’s. – As I had been there last Sunday, and yesterday was warm I did not go which I should have done

1:2 if I had thought of meeting the Man of Chemistry. – He called this morning and I shall go in search of him at Corso time; I believe today being Monday there is no great Conversazione, and only the family are at the Marchese Cavalli’s {where I go as a relation sometimes} so that unless he stays a day or two we should hardly meet in public. – – The theatre is to open in May for the fair – if there is not a Row in all Italy by that time, – the Spanish business has set them all a Constitutionizing – and what will be the end no one knows – it is also necessary thereunto to have a beginning. – – You see the blackguards have brought in Hobhouse for Westminster. – Rochefoucauld says that “there is something in the misfortunes of our best friends not unpleasing to us” and it is to this that I attribute my not being so sorry for his election as I ought to be

1:3 seeing that it will eventually be a millstone round his neck, for what can he do? he can’t take place? he can’t take power {in any case} – if he succeeds in reforming – he will be stoned for his pains – and if he fails – there he is stationary as Lecturer for Westminster. – –

Would you go to the House by the true gate Much faster than ever Whig Charley went Let Parliament send you to Newgate And Newgate will send you to Parliament.

But Hobhouse is a man of real talent however and will make the best of his situation as he has done hitherto. – yrs. ever & truly Byron P.S. My benediction to Mrs. Hoppner. – How is yr little boy? – Allegra is growing, and has increased in good looks and obstinacy. – – – – –

John Cam Hobhouse to Byron, from London, April 21st 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4124C; BB 290-1) Hobhouse now attacks Byron over My Boy Hobby-O. [Pour / Le très honourable Milord / Milord Byron / à son Hotel / Ravenne / en Italie / par Calais]

[letter concludes at top of first sheet:] will deserve, if possible, more nobly of your country than ever .. I wish you would write oftener (in prose) to me – say once a week if you will, and do let me hint that this would be better than writing letters to he hawked about all the public offices amongst fellows who would perspire with delight if they could have an apocalypse of you in Hell or on a Holborn stall – I will write as often as you like, and am (ballads apart) very truly yours John Hobhouse

2 Hanover Square. April 21 My dear Byron – Oh you shabby fellow – so you strike a man when he is down do you? I do not think, however, that you intended your filthy ballad to be read to the reading room at number fifty nor to find its way into the Morning Post before I saw it myself – The Post only gave the first stanza correctly – but it prefaced the whole with these words “said to be written by a noble poet of the first eminence on 131 his quondam friend & annotator” – This comes of writing confidentially to what my friend Foscolo calls <“>“les demi-gentilhommes” – “Now I had made up my mind to have gone back to Edinburgh with you and never to have spoken to you more” – “But would not that have been very harsh Sir”? You recollect the dialogue in the Tour to the Hebrides363 – I had, I say, made up my mind to quarrel

1:2 with you for that which I assure you has annoyed me much more than my imprisonment and than all the attacks which have been made upon me, I now verily believe, by every writer of any distinction in England – I have had Courier, Chronicle, Cobbett, Jeffery, Brougham, Croker, Gifford, Ld. Holland, Wooller, Leigh Hunt (a little) Cartwright, and more Reviews & Magazines, Monthly New & Old, Quarterly, & weekly than you ever heard of playing off their large & small shot at me for near two years, and your ballad completes a list as extensive and various as ever was arrayed against a Public man – I repeat that, without your ballad, I was unwrung364 – and having seldom taken up a paper or periodical work for any time without seeing something against myself I had become quite callous to these paper bullets of the brain –365 You have now, I believe, lampooned your friends all round, & I was a ninny not to know that I should be entered upon your poetical lists at the first convenient opportunity – A little reflection has made me put a letter into the fire in which I had made a serious remonstrance with you, and now I can only say that you are welcome to write as many ballads on me as suits your inclination. In these things “ce n’est que le premier pas qui coute. ” I advise you, however, to time

1:3 your satires a little better – The verses did not find me in prison where I ought to have been in order to give them due effect either with me or the Public, but were by a curious coincidence actually dated on the very day on which I was returned for Westminster, the twenty-fifth of March – I think it right to let you know I have told Master Murray a piece of {my} mind as to his circulating the song without your orders, though I must say that as it came open to him it was clear you meant that your wit should not be wasted upon me alone – One thing I pray of you – never direct to me at Murray’s but at “Whitton Park Hounslow.” I do not consider it right to be obliged to “dear Murray” for either trouble or expense in transmitting your letters to me – When ever you wish me to do any thing for you, your orders to Mr Murray should be peremptory, and you should send me a duplicate which will enable me to cut the matter very short as is fitting with these fellows – I have just received your letter dated March twenty nine – all your wishes shall be attended to most punctually – The poetry & the prose366 shall be carefully prepared for the press – and the mortgages shall be duly settled – Of Scrope Davies I have heard nothing since his departure

1:4

[above address] nor have I been to the St. James Coffee House to find another friend – It is a very sad reflection that his last moments were not regulated by that honor & fair dealing for which he was so remarkable in his former career, but, poor fellow, distress [below address] will make a man do any thing – I am delighted with your intelligence about Pope – I do recollect the Mira elms & the Lido sands, and wish I was there with you now, that is if you had not written your ballad – No man but you has force & influence enough for such an undertaking – Do not let your purpose cool – you are a fine fellow (damn that ballad though) and have already done wonders, but if you recover Pope [letter concludes at top of first sheet]

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, April 22nd 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ V 12-15; QII 510-12; BLJ VII 79-80)

363: I [Boswell] resumed the subject of my leaving him [Johnson] on the road, and endeavoured to defend it better. He was still violent upon that head, and said, “Sir, had you gone on, I was thinking that I should have returned with you to Edinburgh, and then have parted from you, and never spoken to you more” – Boswell, Tour, September 1st 1773. The rejoinder is not authentic. 364: Shakespeare, Hamlet, III iii 237. 365: Shakespeare, Much Ado About Nothing, II iii 220. 366: B. has sent H. Don Juan III and IV, The Prophecy of Dante, the Morgante Maggiore, and Some Observations upon a Article in Blackwood’s Magazine. 132

[To, / R.B.Hoppner Esqre / Consul General / to H.B.M. / Venezia / Venezia] Ravenna. April 22d. 1820 My dear Hoppner With regard to Gnoatto – I cannot relent in favour of Madame Mocenigo who protects a rascal and retains him in her service. – Suppose the case of your Servant or mine – you having the same claim upon Fr. or I upon your Tim – would either of us retain them an instant unless they paid the debt? – As “there is no force in the decrees of Venice”367 no Justice to be obtained from the tribunals – because even conviction does not compel payment – nor enforce punishment – you must excuse me when I repeat that not one farthing of the rent shall be paid till either Gnoatto pays me his debt – or quits Madame Mocenigo’s service; – I will abide by the consequences – but I could wish that no time was lost in apprizing her of the affair; – you must not {mind her relation} Seranzo’s statement – he may be a very good man – but he is but a Venetian – which I take to be {in the} present {age} – the ne plus ultra of human abasement in all moral qualities whatsoever. – I dislike differing from you in opinion – but I have no other course to take – and either Gnoatto pays me – or quits her Service – or I will resist

1:2 to the uttermost the liquidation of her rent. – – I have nothing against her – nor for her – I owe her neither ill will nor kindness; – but if she protects a Scoundrel – and there is no other redress I will make some. – It has been & always will be the case where there is no law, Individuals must then right themselves. – – They have set the example “and it shall go hard but I will better the Instruction”.368 – Two words from her would suffice to make the villain do his duty – if they are not said – or if they have no effect – let him be dismissed – if not – as I have said – so will I do. – – – – – – – – I wrote last week to Siri to desire Vincenzo to be sent to take charge of the beds and Swords to this place by Sea. – – I am in no hurry for the books – none whatever – and don’t want them. – Pray has not Mingaldo the Biography of living people? – it is not here – nor in your list. – I am not at all sure that he has it either – but it may be possible. – Let Castelli go on to the last – I am determined to see Merryweather

1:3 out in this business just to discover what is or is not to be done in their tribunals – and if ever I cross him – as I have tried the law in vain – ( {since} it has but convicted him and then done nothing in consequence) – I will try a shorter process with that personage. About Allegra – I can only say to Claire – that I so totally disapprove of the mode of Children’s treatment in their family – that I should look upon the Child as going in[Ms. tear: “to a”] hospital – Is it not so? Have they reared one? – – Her health here has hitherto been excellent – and her temper not bad – she is {sometimes} vain and obstinate – but always clean and cheerful – and as in a year or two I shall either send her to England – or put her in a Convent for education – these defects will be remedied as far as they can in human nature. – – But the Child shall not quit me again – to perish of Starvation, and green fruit – {or} be taught to believe that there is no Deity. – – Whenever there is convenience of vicinity and access – her Mother can always have her with her – otherwise no. – – It was so stipulated from the beginning. – –

1:4 [above address:] The Girl is not so well off as with you – but far better than with them; – the fact is she is spoilt – being a great favourite with every body on account of the fairness of her Skin – which [below address:] shines among their dusky children like the milky way, but there is no comparison of her situation now – and that under Elise – or with them. – – She has grown considerably – is very clean – and lively. – – – She has plenty of air and exercise at home – and she goes out daily with M.e Guiccioli in her carriage to the Corso. – The paper is finished & so must the letter be – yrs [scrawl] [inverted below address:] My best respects to Mrs. H. and the little boy – – and Dorville. – – –

Byron to John Murray, from Ravenna, April 23rd 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 16; BLJ VII 82-5) [No address.]

367: Shakespeare, The Merchant of Venice, IV. 368: Shakespeare, The Merchant of Venice, III i 62. 133

Ravenna. April 23d. 1820. Dear Murray – The proofs don’t contain the last stanzas of Canto second – but end shortly after the 105th. Stanza. – – – I told you long ago – that the new Cantos were not good – and I also told you {a} reason – recollect I do not oblige you to publish them, you may suppress them if you like – but I can alter nothing – I have erased the six stanzas about those two impostors Southey and Wordsworth369 – (which I suppose will give you great pleasure) but I can do no more – I can neither recast – nor replace – but I give you leave to put it all in the fire if you like – or not to publish – and I think that’s sufficient; – – I told you that I wrote on with no good will – that I had been not frightened but hurt – by the outcry – and besides that, when I wrote {} last November – I was ill in body and in very great distress of mind about some private things of my own – but you would have it – so I sent it to you – & to make it lighter cut it in two – but I can’t piece it together again –

1:2

I can’t cobble; I {must} “either make a spoon or spoil a horn”, and there is an end – for there is no remeid; but I leave you free will to suppress the whole if you like it. – – About the Morgante {Maggiore} – I wont have a line omitted – it may circulate or it may not – but all the Criticism on earth shan’t touch a line – unless it be because it is badly translated – – now you say – – and I say – and others say – that the translation is a good one – and so it shall go to press as it is. – – Pulci must answer for his own irreligion – I answer for the translation only. – – – – I am glad you have got the Dante – and there should be by this time a translation of {his} Francesca of Rimini arrived – to append to it. – – – – I sent you a quantity of prose observations in answer to Wilson370 – But I shall not publish them at present – keep them by you – as documents. – – – – – Pray let Mr. Hobhouse look to the Italian next time in the proofs; – this time while I am scribbling to you – they are corrected by one who passes for the prettiest woman in Romagna

1:3 and {even} the Marches as far as Ancona – be the other who she may. – – – – I am glad you like my answer to your enquiries about Italian Society – it is fit you should like something and be damned to you. – – – – – – – My love to Scott – I shall think higher of knighthood ever after for his being dubbed – by the way – he is the first poet titled for his talent – in Britain – it has happened abroad before now – but {on the continent} titles are universal & worthless. – – – Why don’t you send me Ivanhoe & the Monastery? – – – I have never written to Sir Walter – for I know he has a thousand things & I a thousand nothings to do – But I hope to see him at Abbotsford before very long, and I will sweat his Claret for him – though Italian abstemiousness has made my brain but a skilpit concern for a Scotch sitting “inter pocula”. – – – I love Scott and Moore – and all the better brethren – but I hate & abhor that puddle of water=worms – whom you have taken into your troop in the history line I see. – – –

1:4

I am obliged to end abruptly. yrs [scrawl]

P.S. – You say that one half is very good, you are wrong – – for if it were it would be the finest poem in existence – where is the poetry of which one half is good – is it the Æneid? is it Milton’s, is it Dryden’s – is it anyone’s except Pope’s and Goldsmith’s; of which all is good – & yet these two last are the poets – your pond poets would explode. –

369: DJ III sts.93-5 and 98-100. 370: Some Observations upon an Article in Blackwood’s Edinburgh Magazine, August 1819; not published in B.’ lifetime. 134

But if one half of the two new Cantos be good in your opinion – what the devil would you have more? – no – no – no poetry is generally good – only by fits & starts – & you are lucky to get a sparkle here & there – you might as well want a Midnight – all stars – as rhyme all perfect – – – – We are on the verge of a row here – last night they have overwritten all the city walls – with “up With the Republic & death to the pope &c. &c.” this would be nothing in London where the walls are privileged – & where when Somebody went to Chancellor Thurlow to tell him {as an alarming sign} that he had seen “Death to the king” on the park wall – – old Thurlow asked him if he had ever seen “C—t” {chalked on the} same {place}, to which the alarmist responding in the affirmative – Thurlow resumed “& so have I for these last 30 years and yet it never made my p — k stand.” – – – But here it is a different thing they are not used to such fierce {political} inscriptions – and the police is all on the alert, and the Cardinal {glares} pale through all his purple. [three wavy lines]

2:1

April 24th. 1820. 8 o’clock P.M. The police have been all Noon and after searching for the Inscribers – but have caught none as yet – they must have been all night about it – for the “Live republics – death to popes & priests” are innumerable – and plastered over all the palaces – ours has plenty. – – – There is “down with the Nobility” too – they are down enough already for that matter. – – A {very} heavy rain & wind having come on – I {did} not get on horseback to go out & “skirr the country”371 but I shall mount tomorrow & take a canter among the peasantry – who are a savage resolute race – always riding with guns in their hands. – – – I wonder they don’t suspect the Serenaders – for they play on the guitar all night here as in Spain – to their Mistresses.372 – – – – –

2:2

Talking of politics as Caleb Quotem373 says – pray look at the Conclusion of my Ode on Waterloo, written in the year 1815 – & comparing it with the Duke de Berri’s catastrophe in 1820. – tell me if I have not as good a right to the character of “Vates” in both senses of the word as Fitzgerald & Coleridge. “Crimson tears will follow yet.”374 and have not they? – – – – I can’t pretend to foresee what will happen among you Englishers at this distance – but I vaticinate a row in Italy – & in which case I don’t know that I won’t have a finger in it. – I dislike the Austrians – and think the Italians infamously oppressed, & if they begin – why I will recommend “the erection of a Sconce upon Drumsnab” like Dugald Dalgetty.375

Claire Clairmont to Byron, from Pisa, April 23rd 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4177B; Stocking I 142-3) [Right Hon. Lord Byron / Ferma in Posta / Ravenna]

My dear friend I wrote to Madame Hoppner the 16th of March to beg her to forward my request to you that Allegra might be sent to me on a visit for the summer. It is now the 23rd of April & I have received no answer, for which there has been ample time. I therefore fear the delay arises with you for Mad– Hoppner is too amiable to keep me in suspense. I have therefore no resource ignorant as I am of all that passes in your mind but to set out to fetch her; you may believe me my dear friend that her being with me this summer is unavoidable;

371: Shakespeare, Macbeth, V iii 35. 372: B. writes “mistress”, then changes it to “Mistresses”. 373: From The Review, or the Wags of Windsor, by George Colman the Younger. 374: B.’s Ode from the French, last line. 375: “… while they were returning to the castle, he [Dalgetty] failed not to warn Sir Duncan Campbell against the great injury he might sustain by any sudden onfall of an enemy, whereby his horses, cattle, and granaries, might be cut off and consumed, to his great prejudice; wherefore he again strongly conjured him to construct a sconce upon the round hill called Drumsnab, and offered his own friendly services in lining out the same. To this disinterested advice Sir Duncan only replied by ushering his guest to his apartment, and informing him that the tolling of the castle bell would make him aware when dinner was ready” – Scott, A Legend of Montrose, Chap. 10. 135 already has her health suffered. ;376 the first summer she had a dysentery, at the end of the second an ague both of these disorders were produced by the unwholesomeness of the air of Venice in summer. Ravenna is equally objectionable and nothing must induce me to venture her life a third time; I have always been anxious to avoid troubling you unnecessarily and to leave you quiet in the possession of the child but if she be to live at all She must be guarded from the disorders of an Italian climate. This is the view I take of her situation; thinking thus the objects I have hitherto sought for her, your favour & protection, fall to the ground and I have now no other desire than to watch her health & provide for its continuance.

1:2

The warm weather has begun & increases with unusual violence; and every day brings more danger to Allegra. I shall set out from Pisa on Wednesday the third of May and shall reach Bologna on the 6th; I think it would not be so inconvenient to you to send Allegra to meet me {at} Bologna as it would be detrimental to Shelley’s health to proceed to Ravenna. I wish I could express how much you would oblige us all if you would send Allegra under the care of a female trusty servant to Bologna – The best inn is the Pelegrino and it is there that relying upon your kindness I shall expect to find her – if she be not there nor otherwise a letter at the Post Office either to assent or to refuse I shall then proceed to Ravenna for I am so anxious & miserable untill I see her I can have no rest. Though I can scarcely believe it possible you will refuse my just requests yet I beg you to remember that I did not part with {her at} Milan untill I had received {your} formal & explicit declaration that I should see my child at proper intervals. Nearly two years have now elapsed since I had that pleasure and no time can be more proper than the period of our visit to the Baths of Lucca so favourable to the health of every one. If you force me to come to Ravenna against the reason of every one and my own desire I shall nevertheless be careful not to molest you & any of your wishes concerning my darling whether written or given in words will

1:3 be carefully minded by me. I pray you to oblige me concerning Bologna for I am extremely out of spirits at the length of time that has run since I last saw my life and I shall be eternaly obliged to you and Shelley very much so for his health is delicate & he is made very ill by travelling. Fare well all health to you. Affectionately your’s Claire

Pray kiss my dear child many times for me.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, April 28th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 314) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // stamped: FORLI 18 MAG] London April 28. 1820 My Lord One of my letters must have miscarried – I have received safely all your interesting packets – Pulci – Rimini – Blackwood – the whole of wch is this day set up in Types & will be sent to Mr Hobhouse for his correction – Dante is very grand and worthy of you – & Pulci excellent – Rimini not so much admired & there are marks of hase in the repetition of the same word – Foscolo – Milman Gifford & Hallam are the critics in these cases These Poems are not for the Million & we must not expect them to be popular – The Letter on Blackwoods Magazine is very curious & interesting – & must make a noise – I am sorry however that you that you touch upon the idle talk about Incest – & it is not well to let the world know – as a quoteable thing – your having had both those Ladies. Pray absorb all your faculties in the Tragedy – & you will do the greatest thing you have affected yet and again confound the world – who are all

376: Text of otherwise impenetrable deletion from Stocking. 136

1:2 most anxious that you should do this – We admire your powerful & acute defence of Pope – I am in haste for post My Lord Most truly yrs Jno Murray [1:3 blank.]

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, April 29th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / &c &c &c / Ravenna // FORLI 4 MAGO] Venice 29th April 1820 My dear Lord I have communicated to Castilli your instructions respecting Mad:e Mocenigo and as he told me he should in a day or two have occasion to call upon her on other business, when he could lay the whole affair before her I hope it will not be long before we see some favourable result. With regard to Merryweather I have desired Castilli to write to you himself the nature of the law in his case, and I have only to say that I have done every thing that depended on myself to prevent his obtaining a Passport to quit these states until his affair with you was settled. If after all he obtains one: for which purpose he is making all the interest he can, it will be Castilli’s fault & not mine, that he has not been duly punished, and I must say, though perhaps wrong in my conjecture that if he had shown more activity & taken more interest in this affair it would have so terminated as it is likely to do: – after all he may be right in ascribing to the limits of the laws what I attribute to his lukewarmness but it is difficult to believe that the laws of any country could be so favourable to swindling as they would be here if what he says is true. Mrs Hoppner has copied & sent to Claire your sentence respecting Allegra so I hope you will not be troubled with any more applications from that quarter: she likewise recommended her to submit in patience to your decree, but whether she will, or will resort to a personal application, you who are beter acquainted

1:2 than I with this voluntary little lady will be best able to judge. Vincenzo was to set off yesterday Eve:g for Ravenna, where I hope he will arrive safe with your effects. He carries with him the books I had belonging to you, which I have thought it best to send by this opportunity, notwithstanding your permission to keep them longer, since I saw no chance of Mrs Hoppners reading in any reasonable time those she expressed herself desirous of possessing. The Biography of living people Mr Dorville says was sent before, but as he had already packed the books which were at your house when he received it from Mengaldo, he put it into a basket with some other things, & which basket Vincenzo says he remembers to have delivered to your servant. I trust therefore you will still find it at Ravenna. I am not quite certain whether in the list I sent you was not Lord Nelsons letters to Lady Hamilton:377 if it was ’twas by mistake, as the book which happened at the time to be among yours, belongs to M. de Reck and consequently has not been sent. – this explanation I have thought necessary in case you should compare notes. – A man has been several times to me for your subscription to a bust of the Empr or Viceroy, I don’t know which, but as I could not persuade myself you would ever throw away your money upon such wretched trash I would not pay him until I heard from you whether his claim was just: pray let me know when you next write. – I spoke to Siri & Wilhalm about the powder,378 but as both the importation & exportation of this article is alike prohibited in these states, it was not possible to send it by sea, & they tell me the case will be difficult to send it

1:3

377: The Letters of Lord Nelson to Lady Hamilton (1814). 378: B. to Hoppner, April 18th 1820: “There are also several pounds of Manton’s best powder in a Japan case … I would not lose it for its weight in gold …”. B. may have intended the powder for his Carbonari associates; though by this time his faith in the whole-heartedness of their revolutionary intentions had waned somewhat. 137 entire by any private opportunity should even such an occasion offer[:] besides that you have the key of the case, which prevents their making it up into smaller packages.379 – I am in treaty for Cicognara’s house the lady having taken a violent dislike to her apartment, in consequence of her daughter having died there. She was married as you perhaps remember to the Marq: Bentivoglio of Ferrara, and a priest having very humanely told her, that as the Marq: had long been her Mother’s lover, there was very little doubt he was her father she was so shocked at the idea of this incestuous marriage that she actually lost her senses, & died not long since raving. This tale I give as I heard it, not at all vouching for the truth of it, which indeed appears to me very doubtful from the extreme respectability of the one party. I mean Bentivoglio, who I am sure, if there had been any grounds for the supposition would not have married his own daughter. – A few days ago a lady came here from Trieste & brought me an introduction from the ViceConsul there, who stated she had passed the winter in that city & her knew her family to be of the first respectability: among other letters she showed me which she had brought here was one for M. Previdali, & as in the course of the morning I happened to hear that his character was by no means in esteem I determined to tell her of it, & I stated my reason for doing so was because it was more easy to avoid making a bad acquaintance than afterwards to get rid of him, as had been instanced in the case of Mrs Prescott. She told me that she had relations of that name, & upon talking farther on the matter it turned out that they are first cousins, the mothers of the two ladies being sisters. She passed one evening in our house when we were struck with the address of her manner & the following morn:g brought a note to Mrs H. in which she {says she} must decline in future the offer which had been made her of frequenting our house as she wished to live unknown, & that her conduct should not be canvassed

1:4 [above address:] by any one – you will allow that we have been fortunate in the acquaintance we have made this year. This poor lady I fear is as mad as her cousin, & only hope it may not be in the same way, though as this is leap year when female blood is supposed to be more on the alert, perhaps she too is looking out for a husband. She is poor & will therefore not find a Streffi. – Mrs Hoppner desires me to express her thanks to you for your kind enquiries after her and the little boy [below address:] they are both I am happy to say very well. He is grown & improves daily: he talks very intelligibly both in French & Venetian, & repeats any thing that is said to him in English. – Little Allegra would find him a more amusing companion than when she was here though I doubt they would quarrel & fight for the upper hand an amiable propensity which seems born with us. – Adieu my dear Lord Mr Dorville desires his respects & I remain yours very sincerely R.B.Hoppner

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, May 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron &c &c &c / Ravenna // FORLI 18 MAGO] Venice May 1820 My dear Lord Mrs Hoppner sent, as I informed you in my last, a copy of what you {wrote respecting Allegra to her Mother, and I hoped you would not again have been troubled on this matter, as least that we should not be made the Vehicle of annoying you. Why indeed we have been elected by Clara as the means of communicating with you I know not: but though I could not take upon myself to keep back the letter I now inclose, I promise you it will be the last you will receive from its author through me. – – Castilli has at length obtained a decree for the imprisonment of Merryweather, and it was to be put into execution yesterday or today. Whether in fact he was assisted or not I cannot tell as I have not seen your attorney, but as the money has been paid for Merryweather’s board for a month

1:2 at the rate of 15 Dolo per Diem. I conclude Castilli has done his duty. It now remains for Yr Lp to decide how long you will keep him in confinement380 Perhaps as you have now attained your object you may be satisfied to let him off for less than the law allots which is 12 months imprisonment unless he should pay the debt before. – Your decision respecting Gnoatto was notified, Castilli assures me, to Made. Mocenigo, but hitherto no sensible result has been produced. Castilli in the mean time has

379: For the fate of B.’s gunpowder, see Letter 37. 380: B. commands, “Let Merryweather be kept in for one week – & then let him out for a Scoundrel … Never would I pursue a man to Jail for mere debt & never will I forgive one for ingratitude such as this Villain’s”. 138 applied to the tribunal against him, & in due course of events he may be sent to keep the other company. I shall not however pay Made Mocenigo’s rent, which I believe becomes due next month without an order from you. – You have heard I presume of Ali Pacha’s having declared himself independent of the Porte.381 This is the only news we have here, it is reported that he has been baptized which requires confirmation

1:3 should he have done so, by this masterly stroke of Policy, he will draw over all the Greeks to his party. This place throngs with English, & we have scarcely a moment to ourselves. We have had here a Capn & Mrs Noel cousins of Banks’s, but except these there have been no persons of note with whom we have had any acquaintance. I fear you will be scarcely able to read this hasty scrawl. Pray excuse it & believe me ever your faithful & devoted Servt R.B.Hoppner

Claire Clairmont to Byron, from Pisa, May 1st 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4177B; Stocking I 144-5) Pisa. May 1 st . 1820 . My dear friend I have received your reply to my letter382 through Madame Hoppner which has given me a great deal of pain. Notwithstanding its style I cannot help flattering myself that your objections may be overcome & that I shall have the satisfaction of seeing my child next month. I parted from her at Milan only upon receiving your solemn word that she should be allowed to visit me at proper intervals of time. It is now 2 yrs since I have seen her; she has outgrown my knowledge both in person & in mind & what interval would you place between her visits? You seem my dear friend not to remember this promise and you have started a new objection of distance; but unless we inhabit a city like London together it is unlikely I should ever be nearer to you than I am at present so that to say I must live at Ravenna to see her, is to put an impenetrable bar between us. In regard to her food if you will only specify what nourishment she has been accustomed to every attention shall be paid to your wishes on that subject. You disapprove of her being in Mr Shelley’s house but as he is going to the Baths of Lucca and as I have been particularly ordered seabathing I intend to profit by an invitation from a friend at Livorno to reside at her house for that purpose; – by which means this obstacle is also removed as Allegra would be with me. Your fears concerning the Child’s religious principles are quite unnecessary as I should never allow her to be taught to disbelieve in what I myself believe, therefore you may be

1:2 assured that in whatever way you desire, she shall be taught to worship God. Though my creed is different from Shelley’s I must always feel grateful for his kindness (to which I am perhaps indebted for my life) & every day convinces me more of his moral virtue. My health is very bad which you cannot be surprized at when you consider how much I have suffered & there is nothing would soothe & console me so much as to see my Child. I pray you therefore to oppose me in this no more since it is very true that it is in your power to torment me in many ways but in no other can you do me good. This letter is an appeal to your Justice since every feeling of kindness towards me seems to have died within you. I have exerted myself to remove your objections & my claim is bare & obvious; my feelings & my health demand this visit – the latter has already been neglected because I hoped ere now to have been possessed of my darling girl. I entreat you to avoid delay in communicating your answer to Mr Hoppner, as it is, the season is half gone & if I am not gratified must pass as every other year has done, without bringing its benefits of health & happiness to me. Yield therefore, my dear friend, to the necessity of my situation & receive my best wishes & my most grateful thanks. You will

1:3

381: B. does not react to this news (see BLJ VII 103-4). 382: This letter is missing. 139

write (I entreat it to be done without delay) to Mrs Hoppner when it is agreeable to you that I should come & meet her at Bologna if it should be inconvenient to you to send her the whole way to Pisa. I can find no words to express my gratitude to all those who have been kind to my Allegra & I can only pray that the happy state of your affairs may always continue Affectionately Your’s Claire [1:4 blank.]

Claire Clairmont to Byron, from Pisa, May 4th 1820 (draft): (Source: not found at National Library of Scotland Acc.12604 / 4177B; Stocking I 146-7)

My dear friend, I have received your<’s> letter under date of 27th. of April. > Mr. or Mrs. Hoppner expressed <> of me to you,> I know nothing of the opinions of Mr. & Mrs. Hoppner concerning myself. to me they have constantly expressed their decided disapprobation that I allowed her to remain under your roof. It is to my partiality, to my obstinate detirmination to treat you with generous confidence that you owe the now being possessed of Allegra. To secure to her the affection of her father I have sacrifized myself entirely, but never was there any idea of a stipulation concerning her visits. Such has been the whole tenour of my conduct ever since her birth my object is, & ever will be her happiness – But since nothing good can arise from an evil foundation I cannot think that you will be promoting this end by destroying her mother. I have perhaps spoken in terms too slighting of my health ; for my pride prevented me from expatiating on a subject which I knew would be a joyful circumstance to you. I wish for rest, if it be only the respite of a month, I think it would do no good. I was very glad to hear of her health which I had been given reason to suppose was bad; I am shocked by the threats at the conclusion of your letter. I have said before, you may destroy me, torment me, but your power cannot eradicate in my bosom the feelings of nature, made stronger in me by oppression & solitude. I beg from you the indulgence of a visit from my child because that I am weaker every day & more miserable; I have already proved in ten thousand ways that I have so loved her as to have commanded nay to have destroyed such of my feelings as would have been injurious to her welfare. You answer my request by menacing if I do not continue to suffer in silence, that you will inflict the greatest of all evils on my child. You threaten to put her in a convent > deprive her thus of all domestic affections, <& to <> destroy every seed of virtue that she may have. to make her the believer of <> the Catholic faith contrary to the enlightened one she was born in. & to bannish her forever from her native <> land by making her unworthy of inhabiting it.> > I will> This calls to our remembrance the story in the Bible where Solomon ajudgcs between the two women; the false parent was willing the child should be divided but the feelings of the real one made her consent to any deprivation rather than her child should be destroyed. so I am willing to undergo any affliction rather than her whole life should be spoilt by a convent education. I say little concerning your observation on the stipulations about my seeing my Allegra. If there had been any made it is improbable that four months after the contract you would have allowed me what you now deny viz. a visit of <2> between & three months, from which she returned with a very rosy colour & good health. I have also {neglected} to mention that you are in the wrong when you impute neglect as the cause of Mary’s losing her children. Such beautiful creatures seldom live, & they inherit from their parents (both extremely delicate) complaints which I grieve to think may render it difficult that they should ever rear one. With regard to me I injured my health by my attentions to Allegra whom I nursed night & day the first year of her infancy, as your friend Hunt & also his wife well knew, <,for they were the only people I saw> & used to & used to remonstrate with me. 140

You have a security in the strength of my affection for my daughter which is better than bonds & promises. I will always do, as I have hitherto done, every thing for her good; but in this case I see you trifling with my feelings which are acute after an > corrected for his roguery & whom we wd not expose out of delicacy for you.> [no signature]

Michele Leoni to Byron, mid-1820: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street) This letter is quoted in part by Byron in the next item.

Pregiatiss.o Signore Sono tornato pur ora da una rapida corsa, fatta a Verona e a Venezia, all’oggetto di sovrintendere momentaneamente alla 3.a edizione del Teatro tragico di Shakspeare, che si eseguisce a Verona, e dell’ Istoria d’Inghilterra di Hume, intrapresa già a Venezia medesima: e per verità fui dolentissimo del non rinvenir lei in quest’ultima città, secondo mi era piacevolmente figurato. Oltre ad appagare il desiderio vivo di conoscer personalmente un uomo, di cui ammiro e cerco di far conoscere ad Italia mia le opere, aveva pur anco in animo d’impegnare il suo cuore ad assister l’impresa della ripubblicazione de’ drammi di Shakspeare, disgraziatamente interrotta per alcuni disgustosi contrattempi dell’editore: cosa, alla quale per amore della britannica letteratura e di quel Genio inarrivabile, hanno liberalmente contribuito alcuni personaggi assai riguardevoli. Qualora ella fosse disposta ad associarsi per 20 esemplari dell’opera (che sarà di 20 volumi a 5 franchi ciascuno), sarebbe compiuto il numero occorrente, e si darebbe mano senz’ indugio al proseguimento, reputando, che, in tal caso, ella estender volesse la sua generosa cooperazione a corrisponderne anticipatamente l’importo. Ne sono pubblicati già 3 volumi. Qualunque sia per essere il suo riscontro, di cui la prego a non lasciarmi mancante, ella compatisca l’ardimentosa franchezza, tanto più per non aver avuto origine se non dall’ idea, che mi sono formato dell’ indole dell’ animo suo. Oltre di che non ho avuto e non ho altro in mira, fuorché di giovare all’ editore. Non ignorerà forse che la mia versione del 4° Canto del Childe Harold fu confiscata in ogni parte: ed io stesso ho dovuto soffrire vessazioni altrettanto ridicole quanto illiberali; ad onta che alcuni versi fossero esclusi dalla censura. Ma siccome il divieto non fa d’ordinario che accrescere la curiosità così quel carme sull’ Italia è ricercato più che mai, e penso di farlo ristampare in Inghilterra senza nulla escludere.—Sciagurata condizione di questa mia patria! se patria si può chiamare una terra così avvilita dalla fortuna, dagli uomini, da se medesima.383 Io sono con sentimenti d’ammirazione vera / Il tuo devmo Sevr / Michele Leoni

Translation (by Fran Waterhouse): Esteemed Sir! / I have just returned from a brief visit to Verona and Venice in order to supervise the third edition of the tragedies of Shakespeare, which are being published in Verona, and Hume’s History of England which is being undertaken in Venice, and to tell the truth I was extremely sorry not to meet you in the latter city, as I had been looking forward with pleasure to doing so. / Apart from satisfying the keen desire to know personally a man whom I admire, and whose works I hope to introduce to my Italy, I intended also to use your generosity to help undertake the reprinting of Shakespeare’s plays, which had unfortunately been interrupted by some irritating publishing hitches: this is a work to which some distinguished people had contributed willingly, through love of British literature, and of that unmatchable Genius. / If you felt disposed to associate yourself with 20 copies of the work (which will be in 20 volumes at 5 francs each) the necessary number would be achieved, and it would assist its speedy resumption of work, if in such a case you would like to extend your generous co-operation to the advance payment of the amount due. Three volumes have already been published.384 / Whatever your reply may be, which I beg you to send me, please excuse this bold frankness, all the more so for having originated purely from the idea that I have formed of the character of your mind. Other than that I have not had, nor have anything as my

383: This last paragraph is quoted by B. in a letter to Murray of May 8 1820 (BLJ VII, 97). Notice Leoni’s description of Childe Harold IV as a “poem on Italy”: his translation was entitled L’Italia, / Canto IV. / del pellegrinaggio / di Childe Harold. 384: B.’s answer, written by Teresa, is at BLJ XI 192-4 and SC VIII 1016-19. He declines to support the printing on the grounds that people whom he has previously refused such help would be angry; but agrees to subscribe for two copies. 141 aim, other than to be useful to the publisher. / You will perhaps not be aware that my version of the 4th Canto of Childe Harold has been confiscated everywhere; and I myself have been obliged to suffer vexations both ridiculous and illiberal in spite of the fact that some lines were excluded by the censor. But as all prohibition usually does is to increase curiosity, so that poem on Italy is more sought after than ever, and I am thinking of having it reprinted in England without excluding anything. – Wretched condition of this nation of mine! If one can call a nation a land so debased by fortune, by men, by its very own self. / I am with sincere admiration / Your dedicated servant / Michele Leoni

Byron to John Murray, from Ravenna, May 8th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 20; BLJ VII 96-9) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / 50. Albemarle Street.385 / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. May 8th. 1820. Dear Murray – From yr. not having written again, an {intention} which yr. letter of ye. 7th. Ulto. indicated, I have to presume that “the Prophecy of Dante” has not been found more worthy than it’s {immediate} precursors in the eyes of your illustrious Synod – in that case you will be in some perplexity – to end which – I repeat to you that you are not to consider yourself as bound – or pledged to {publish} any thing, because it is mine, but {always} to act according to your own views – or opinions – or those of your friends; – & to be sure that you will in no degree offend me “by declining the article” to use a technical phrase. – The Prose observations on Jn Wilson’s attack – I do not intend for publication at this time – and I sent a copy of verses to Mr. Kinnaird (they were written last year – on crossing the Po) which must not be published either; – I mention this because it is probable he

1:2 may give you a copy – {pray} recollect this – as they are mere verses of Society – & written upon private feelings & passions. – And moreover I cannot consent to any mutilations or omissions of Pulci – the original has been ever free from such in Italy – the Capital of Christianity – and the translation may be so in England – though you will think it strange that they should have allowed such freedom for so many centuries to the Morgante – while the other day – they confiscated the whole translation of the 4th. Canto of Childe. Had. & have persecuted Leoni the translator – so he writes me – & so I could have told him – had he {consulted} me – before his publication. – This shows how much more politics interest men in these parts – than religion. – Half a dozen invectives against tyranny confiscate Cd. Hd. {in a month} & eight & twenty cantos of quizzing Monks & Knights

1:3

& Church Government – are let loose for centuries. I copy Leoni’s account. .

“Non ignorera forse che la mia versione del 4° Canto del Childe Harold fu confiscata in ogni parte: ed io stesso ho dovuto soffrire vessazioni altrettanto ridicole quanto illiberali; ad onta che alcuni versi fossero esclusi dalla censura. Ma siccome il divieto non fa d’ordinario che accrescere la curiosità così quel carme sull’ Italia e ricercato piu che mai, e penso di farlo ristampare in Inghilterra senza nulla escludere. – Sciagurata condizione di questa mia patria! se patria si può chiamare una terra così avvilita dalla fortuna, dagli uomini, da sè medesima. – – –

[vertically in left-hand margin:] Rose will translate this to you – has he had his letter? I enclosed it to you months ago. – – – – –

This intended piece of publication – I shall dissuade him from – or he may chance to see the inside of St. Angelo’s. – – The last Sentence of his letter – is the common & pathetic sentiment of all his Countrymen – who execrate Castlereagh as the cause by the conduct of the English at Genoa. – Surely that man will not die in his bed, there is no spot of the earth where his name is not a hissing and a curse. – Imagine what must be the man’s talent for Odium {who} has contrived to

385: B. writes “50. Albemarle Street” twice. 142

1:4 spread his infamy like a pestilence from Ireland to Italy – and {to make his name an execration} in all languages. Talking of Ireland – Sir Humphrey Davy was here last fortnight – and {I was} in his company {in the house of} a very pretty Italian Lady of rank386 – {who} by way of displaying her learning in presence of the great Chemist then describing his fourteenth ascension of Mount Vesuvius – asked “if there was not a similar Volcano in Ireland?” – My only notion of an Irish Volcano consisted of the Lake of Killarney which I naturally conceived her to mean – but on second thoughts I divined that she alluded to Iceland & to Hecla – and so it proved – though she sustained her volcanic topography for some time with {all} the amiable pertinacity of “the Feminie.” She soon after turned to me and asked me various questions about Sir Humphrey’s philosophy – and I explained as well as an Oracle – his skill in gases – safety lamps – & in ungluing the Pompeian M.S.S. – “but what do you call him?” said she “a great

2:1

Chemist” quoth I – what can he do?” repeated the lady – almost any thing said I – – Oh then mio Caro – do pray beg him to give me something to dye my eyebrows black – I have tried a thousand things and the {colours} all come off & besides they don’t grow – can’t he {invent something to} make them grow?” – – All this with the greatest earnestness – and what you will be surprized at – She is neither ignorant nor a fool, but really well educated & clever but [Ms. tear: “they speak”] like Children – when first out of [Ms. tear: “their”] convents – {and after all this is better than an English blue=stocking}. – I did not tell Sir Humphry of this last piece of philosophy – not knowing how he might take it; – He is gone on towards England. – Sotheby has sent him a poem on his undoing the M.S.S. which Sir H. says is a bad one. – Who the devil doubts it? – – Davy was much taken with Ravenna – & the primitive Italianism of the people who are unused to foreigners but he only staid a day. – – Send me Scott’s novels – & some news. [scrawl]

2:2 [above address:] P.S. – I have begun and advanced into the second Act of a tragedy on the subject of The Doge’s Conspiracy – (i.e. the story of Marino Falieri) but my {present feeling} is so little encouraging on such matters – that I begin to think I have mined my talent out – & proceed in no great phantasy of finding a new vein. – – – – – –

[below address, inverted:] P.S. I sometimes think (if the Italians don’t rise) of coming over to England in the Autumn after the coronation (at which I would not appear on account of my family Schism with “the feminie”) but as yet I can decide nothing; – the place must be a great deal changed since I left it now more than four years ago.

[parallel to address:] May 9th, 1820. Address directly to Ravenna. –

Byron to Harriette Wilson, from Ravenna, May 15th 1820: (Source: Harriette Wilson, Memoirs, p.614; BLJ VII 100-1) Ravenna, May 15th. 1820 I enclose a bill for a thousand francs, a good deal short of fifty pounds; but I will remit the rest by the very first opportunity. Owing to the little correspondence between Langle, the Bologna banker, I have had more difficulty in arranging the remittance of this paltry sum, than if it had been as many hundreds to be paid on the spot. Excuse all this, also the badness of my handwriting, which you find fault with and which was once better; but, like everything else, it has suffered from late hours and irregular habits. The Italian pens, ink and paper are also two centuries behind the like articles in other countries. Yours very truly and affectionately, BYRON

I should have written more at length, in reply to some parts of your letter; but I am at “this present writing” in a scrape (not a pecuniary one, but personal, about one of your ambrosial sex), which may probably end this very evening seriously. Don’t be frightened. The Italians don’t fight: they stab a little

386: Teresa Guiccioli. 143 now and then; but it is not that, it is a divorce and separation; and, as the aggrieved person is a rich noble and old, and has had a fit of discovery against his moiety, who is only twenty years old, matters look menacing. I must also get on horseback this minute, as I keep a friend waiting. Address to me at Ravenna as usual.

Byron to John Murray, from Ravenna, May 20th 1820 (a): (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 25-6; BLJ VII 101-2)

Ravenna. May 20th. 1820. Murray my dear – make my respects to Thoms Campbell – & tell him from me with faith & friendship three things that he must right in his Poets. – Firstly – he says Anstey’s Bath Guide Characters are taken from Smollett – tis impossible – the Guide was published in 1766 and Humphrey Clinker in 1771 – dunque – tis Smollett who has taken from Anstey. Secondly – he does not know to whom Cowper alludes when he says that there was one who “built a church to God and then blasphemed his name” – it was “Deo erexit Voltaire” to whom that maniacal Calvinist & coddled poet alludes. – – m – – – Thirdly – he misquotes & spoils a passage from Shakespeare – “to gild refined gold

1:2 to paint the lily &c.” – for lily he puts rose and bedevils in more words than one the whole quotation. – – Now Tom is a fine fellow but he should be correct – for the lst. is an injustice (to Anstey –) the 2d. an ignorance – and the third a blunder – tell him all this – and let him take it in good part – for I might have rammed it into a review & vexed him – instead of which I act like a Christian. [very big scrawl]

Byron to John Murray, from Ravenna, May 20th 1820 (b): (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 26-7; BLJ VII 102-3)

Ravenna. May 20th. 1820. Dear Murray – First and foremost you must forward my letter to Moore dated 2 d . January – which I said you might open – but desired you to forward – now – you should really not forget these little things because they do mischief among friends; – you are an excellent man – a great man – & live among great men – but do pray recollect your absent friends – and authors. – – – I return you the packets – the prose (the Edin. Mag. {answer}) looks better than I thought it would – & you may publish it – there will be a row – but I’ll fight it out – one way or {another}. – You are wrong – I never had those “two ladies” – upon my honour! never believe but half of such stories. – Southey was a damned scoundrel to spread such a lie of a woman whose mother he did his best to get – & could not. – So – you & Hobhouse have squabbled about my ballad – you should not have circulated it – but I am glad you are by the ears, you both deserve it – he for {having been} in Newgate – & you for not being there – Excuse haste – if you knew what I have on hand, you would . – – In the first place – – your packets – then a letter from Kinnaird on the most urgent business – another from Moore about a communication to Lady B of importance – a fourth from the mother of Allegra – and fifthly at Ravenna – the Contessa G. is on the eve of being divorced on account of our having been taken {together quasi} in the fact – & what is worse that she did not deny it – but the Italian public are on our side

1:2 particularly the women – and the men {also} – because they say – {that} he had no business to take the business up now after a year of toleration. – – – The law is against him – because he slept with his wife after her admission – all her relatives (who are numerous {high in rank} & powerful) are furious against him – for his conduct – & his not wishing to be cuckolded at threescore – when every else is at one. – – I am warned to be on my guard as he is very capable of employing “Sicarii” – {this} is Latin – as well as Italian – so you can understand it – but I have arms – and don’t mind them – thinking that I can pepper his ragamuffins – if they 144

{don’t} come uuawares – & that if they do – one may as well end that way as another – and it would besides serve you as an advertisement. – – –

“Man may escape from rope or Gun” &c. But he who takes Woman – Woman – Woman” &c. yrs. [scrawl]

P.S. – I have looked over the press – but Heaven knows how – think what I have on hand – & the post going out tomorrow –

[vertically up right-hand side:] Do you remember the epitaph on Voltaire? Cy git l’enfant gaté &c. “Here lies the spoilt Child Of the World which he spoil’d

The original is in Grimm & Diderot &c. &c. &c.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, May 20th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186) [To Rd. Be. Hoppner Esqre. / Consul General . to his B. M. / Venezia / Venezia.] Ravenna. May 20th. 1820. My dear Hoppner – Let Merryweather be kept in for one week – & then let him out for a Scoundrel. – Tell him that such is the lesson for {the} ungrateful, & let this be a warning – a little common feeling – & common honesty would have saved him from{} expense & utter ruin. – Never would I pursue a man to Jail for a {mere} debt – & never will I forgive one for ingratitude such a this Villain’s. But let him go & be damned – (once in though first) but I could wish you to see him – & inoculate him with a moral sense – by showing him the result of his rascality. – – – – – – – As to Mother Mocenigo – we’ll battle with her – & her ragamuffins – –

1:2

Catelli must dungeon Merryweather if it be but for a day – – for I don’t want to hurt only to teach him. – – – – – – I write to you in such haste and heat – it seems to be under the dog (or bitch) Star that I can no more – but sottoscribbile myself yrs ever[scrawl]

P.S. My best respects – to the Consulessa – & {Compts to} Mr. Dorville. Hobhouse is angry with me for a ballad & epigram I made upon him – only think how odd! [scrawl]

[1:3 blank.]

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, May 24th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 325-7; LJ V 29-33; QII 513-15; BLJ VII 104-6) Ravenna, May 24. 1820. I wrote to you a few days ago. There is also a letter of January last for you at Murray’s, which will explain to you why I am here. Murray ought to have forwarded it long ago. I enclose you an epistle from a countrywoman of yours at Paris, which has moved my entrails. You will have the goodness, perhaps, to enquire into the truth of her story, and I will help her as far as I can,—though not in the useless way she proposes. Her letter is evidently unstudied, and so natural, that the orthography is also in a state of nature. Here is a poor creature, ill and solitary, who thinks, as a last resource, of translating you or me into French! Was there ever such a notion? It seems to me the consummation of despair. Pray enquire, and let me know, and, if you could draw a bill on me here for a few hundred francs, at your banker’s, I will duly honour it,—that is, if she is not an impostor.387 If not, let me know, that I may get something

387: Moore’s note: According to his desire, I waited upon this young lady, having provided myself with a rouleau of fifteen or twenty Napoleons to present to her from his Lordship; but, with a very creditable spirit, my young 145 remitted by my banker Longhi, of Bologna, for I have no correspondence myself, at Paris: but tell her she must not translate;—if she does, it will be the height of ingratitude. I had a letter (not of the same kind, but in French and flattery) from a Madame Sophie Gail, of Paris, whom I take to be the spouse of a Gallo-Greek of that name. Who is she? and what is she? and how came she to take an interest in my poeshie or its author? If you know her, tell her, with my compliments, that, as I only read French, I have not answered her letter; but would have done so in Italian, if I had not thought it would look like an affectation. I have just been scolding my monkey for tearing the seal of her letter, and spoiling a mock book, in which I put rose leaves. I had a civet-cat the other day, too; but it ran away, after scratching my monkey’s cheek, and I am in search of it still. It was the fiercest beast I ever saw, and like * * in the face and manner. I have a world of things to say; but, as they are not come to a dénouement, I don’t care to begin their history till it is wound up. After you went, I had a fever, but got well again without bark. Sir Humphry Davy was here the other day, and liked Ravenna very much. He will tell you any thing you may wish to know about the place and your humble servitor. Your apprehensions (arising from Scott’s) were unfounded. There are no damages in this country, but there will probably be a separation between them, as her family, which is a principal one, by its connections, are very much against him, for the whole of his conduct;—and he is old and obstinate, and she is young and a woman, determined to sacrifice every thing to her affections. I have given her the best advice, viz. to stay with him,—pointing out the state of a separated woman, (for the priests won’t let lovers live openly together, unless the husband sanctions it,) and making the most exquisite moral reflections,—but to no purpose. She says, ‘I will stay with him, if he will let you remain with me. It is hard that I should be the only woman in Romagna who is not to have her Amico; but, if not, I will not live with him; and as for the consequences, love, &c. &c. &c.’—you know how females reason on such occasions. He says he has let it go on till he can do so no longer. But he wants her to stay, and dismiss me; for he doesn’t like to pay back her dowry and to make an alimony. Her relations are rather for the separation, as they detest him,—indeed, so does every body. The populace and the women are, as usual, all for those who are in the wrong, viz. the lady and her lover. I should have retreated, but honour, and an erysipelas which has attacked her, prevent me,—to say nothing of love, for I love her most entirely, though not enough to persuade her to sacrifice every thing to a frenzy. ‘I see how it will end; she will be the sixteenth Mrs. Shuffleton.’388 My paper is finished, and so must this letter. Yours ever, B.

P.S. I regret that you have not completed the Italian Fudges. Pray, how come you to be still in Paris? Murray has four or five things of mine in hand—the new Don Juan, which his back-shop synod don’t admire;—a translation of the first Canto of Pulci’s Morgante Maggiore, excellent;—short ditto from Dante, not so much approved; the Prophecy of Dante, very grand and worthy, &c. &c. &c.;—a furious prose answer to Blackwood’s Observations on Don Juan, with a savage Defence of Pope—likely to make a row. The opinions above I quote from Murray and his Utican senate;—you will form your own, when you see the things. You will have no great chance of seeing me, for I begin to think I must finish in Italy. But, if you come my way, you shall have a tureen of macaroni. Pray tell me about yourself, and your intents. My trustees are going to lend Earl Blessington sixty thousand pounds (at six per cent.) on a Dublin mortgage. Only think of my becoming an Irish absentee!

Percy Bysshe Shelley to Byron, from Pisa, May 26th 1820: (Source: text from 1922 II 149-51; Jones II, 197-9) Pisa, May 26th 1820 My dear Lord Byron On a return from an excursion among the mountains, I find your letter.389 Clare tells me that she has already answered what relates to the differences of opinion between you and her about Allegra; so I am spared the pain of being an interlocutor in a matter over which, I believe, I have no influence countrywoman declined the gift, saying that Lord Byron had mistaken the object of her application to him, which was to request that, by allowing her to have the sheets of some of his works before publication, he would enable her to prepare early translations for the French booksellers, and thus afford her the means of acquiring something towards a livelihood. 388: George Colman the Younger, John Bull, or the Englishman’s Fireside, II ii. 389: As with several of B.’s letters to Sh., this one has not been found. 146 either as it regards her, or you. I wish you had not expressed yourself so harshly in your letter about Clare because of necessity she was obliged to read it;390 and I am persuaded that you are mistaken in thinking she has any desire of thwarting your plans about Allegra – even the requests that annoy you spring from an amiable and affectionate disposition. She has consented to give up this journey to Ravenna – which would indeed have been a material inconvenience, and annoyance to me, as well as you – but which, for such a purpose, I hardly felt that I could refuse. When we meet, I can explain to you some circumstances of misrepresentation respecting Allegra which, I think, will lead you to find an excuse for Clare’s anxiety. What letters she writes to you I know not; perhaps they are very provoking; but at all events it is better to forgive the weak. I do not say – I do not think – that your resolutions are unwise; only express them mildly – and pray don’t quote me. I have read your “Don Juan” in print, and I observe that the murrain has killed some of the finest of the flock, i.e., that your bookseller has omitted certain passages. The personal ones, however, though I thought them wonderfully strong, I do not regret. What a strange and terrible storm is that at sea, and the two fathers, how true, yet how strong a contrast! Dante hardly exceeds it.391 With what flashes of divine beauty have you not illuminated the familiarity of your subject towards the end! The love letter, and the account of its being written, is altogether a masterpiece of portraiture; of human nature laid with the eternal colours of the feelings of humanity. Where did you learn all these secrets? I should like to go to school there. I cannot say I equally approve of the service to which this letter was appropriated; or that I altogether think the bitter mockery of our common nature, of which this is one of the expressions, quite worthy of your genius.392 The power and the beauty and the wit, indeed, redeem all this – chiefly because they belie and refute it. Perhaps it is foolish to wish that there had been nothing to redeem. My tragedy393 you will find less horrible than you had reason to expect. At all events it is matter-of-fact. If I had known you would have liked to have seen it, I could have sent you a copy, for I printed it in Italy, and sent it to England for publication. Did you see a little poem called “Rosalind and Helen” of mine? It was a mere extempore thing, and worth little, I believe. If you wish to see it, I can send it you. I hope you know what my feelings, and those of Mary have ever been, about Allegra. Indeed, we are not yet cured of our affection for her; and whatever plans you and Clare agree upon, about her future life, remember that we, as friends to all parties, would be most happy to be instrumental to her welfare. I smiled at your protest about what you consider my creed. On the contrary, I think a regard to chastity is quite necessary, as things are, to a young female – that is, to her happiness – and at any time a good habit. As to Christianity – there I am vulnerable; though I should be as little inclined to teach a child disbelief, as belief, as a formal creed. You are misinformed, too, as to our system of physical education; but I can guess the source of this mistake.394 I say all this, not to induce you to depart from your plan (nor would Clare consent to Allegra’s residing with us for any length of time), but only to acquaint you with our feelings on the subject which are, and must ever be, friendly to you, and yours. It would give me the greatest pleasure to come into your part of the world and see you in any other character than as the mediator, or rather the interpreter, of a dispute. At all events we shall meet some day in London, I hope auspicio meliore. Mary desires not to be forgotten, and I remain, Dear Lord Byron Yours very sincerely, P. B. Shelley.

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, June 1st 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 328-9; LJ V 34-6; BLJ VII 111-12) Ravenna, June 1. 1820, I have received a Parisian letter from W[edderburn].W[ebster]., which I prefer answering through you, if that worthy be still at Paris, and, as he says, an occasional visitor of yours. In November last he wrote to me a well-meaning letter, stating, for some reasons of his own, his belief that a re-union might be effected between Lady B. and myself. To this I answered as usual; and he sent me a second letter, repeating his notions, which letter I have never answered, having had a thousand other things to think of. He now writes as if he believed that he had offended me by touching on the topic; and I wish you to assure him that I am not at all so,—but, on the contrary, obliged by his good nature. At the same time acquaint him the thing is impossible. You know this, as well as I,—and there let it end.

390: As Sh. has already told B. that Clare reads his letters, B. must have written deliberate insults. 391: Sh. refers to Don Juan II, stanzas 87-90, with their echo of Inferno XXXIII. 392: Keats shared this distaste for the cannibalism episode in Don Juan II. See Rollins II 134.) 393: The Cenci. 394: It seems that B. has expressed his dislike of the idea of the Shelleys, with their vegetarianism and atheism, bringing up Allegra. 147

I believe that I showed you his epistle in autumn last. He asks me if I have heard of my ‘laureat’ at Paris,—somebody who has written ‘a most sanguinary Epître’ against me;395 but whether in French, or Dutch, or on what score, I know not, and he don’t say,—except that (for my satisfaction) he says it is the best thing in the fellow’s volume. If there is any thing of the kind that I ought to know, you will doubtless tell me. I suppose it to be something of the usual sort;—he says, he don’t remember the author’s name. I wrote to you some ten days ago, and expect an answer at your leisure. The separation business still continues, and all the world are implicated, including priests and cardinals. The public opinion is furious against him, because he ought to have cut the matter short at first, and not waited twelve months to begin. He has been trying at evidence, but can get none sufficient; for what would make fifty divorces in England won’t do here—there must be the most decided proofs. * * * It is the first cause of the kind attempted in Ravenna for these two hundred years; for, though they often separate, they assign a different motive. You know that the continental incontinent are more delicate than the English, and don’t like proclaiming their coronation in a court, even when nobody doubts it. All her relations are furious against him. The father has challenged him—a superfluous valour, for he don’t fight, though suspected of two assassinations—one of the famous Monzoni of Forli. Warning was given me not to take such long rides in the Pine Forest without being on my guard; so I take my stiletto and a pair of pistols in my pocket during my daily rides. I won’t stir from this place till the matter is settled one way or the other. She is as femininely firm as possible; and the opinion is so much against him, that the advocates decline to undertake his cause, because they say that he is either a fool or a rogue—fool, if he did not discover the liaison till now; and rogue, if he did know it, and waited, for some bad end, to divulge it. In short, there has been nothing like it since the days of Guido di Polenta’s family, in these parts. If the man has me taken off, like Polonius ‘say, he made a good end,’396—for a melodrama. The principal security is, that he has not the courage to spend twenty scudi—the average price of a clean- handed bravo—otherwise there is no want of opportunity, for I ride about the woods every evening, with one servant, and sometimes an acquaintance, who latterly looks a little queer in solitary bits of bushes. Good bye.—Write to yours ever, &c.

Byron to John Murray, from Ravenna, June 7th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 36; BLJ VII 113-14) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet. Ravenna. June 7th. 1820 Dear Murray, – Enclosed in something which will interest you – (to wit) the opinion of the Greatest man of Germany – perhaps of Europe – upon one of the great men of your advertisements – (all “famous hands” as Jacob Tonson used to say of his ragamuffins) in short – a critique of Goethe’s upon Manfred. – There is the original – Mr. Hoppner’s translation, and an Italian one – keep them all in your archives – for the opinions of such a man as Goethe whether favourable or not are always interesting – and this is moreover favourable. – His Faust I never read – for I don’t know German – but Matthew Monk Lewis {in 1816 at Coligny} translated most of it to me viva voce – & I was naturally {much} struck with it; – but it was the Staubach & the Jungfrau – and something else – much more than Faustus that made me write Manfred. – – The first Scene however & that of Faustus are very similar. – – Acknowledge this letter yrs. ever [scrawl]

1:2 [above address:] P.S. – I have received Ivanhoe; – good. – Pray send me some tooth powder & tincture of Myrrh. – by Waite &c. – Ricciardetto should have been translated literally or not at all. – As to puffing Whistlecraft – it won’t do – I’ll tell you why some day or other. – – – – Cornwall’s a poet – but Spoilt by the detestable Schools of the day. – Mrs. Hemans is a poet also – but too [below address:] stiltified, & apostrophic – & quite wrong. – men died calmly before the Christian æra – & since without Christianity – witness – the Romans – & lately Thistlewood – Sandt – & Louvel

395: Lamartine’s L’Homme: à Lord Byron. 396: Shakespeare, Hamlet, IV v 182. 148

– men who ought to have been weighed down with their crimes397 – even had they believed. – – A deathbed is a matter of nerves & constitution – & not of religion; – Voltaire was frightened – Frederick of Prussia not. – Christians the same according to their strength [text turns through ninety degrees ad travels up right-hand side:] rather than their creed. – [parallel to address:] What does Helga Herbert mean by his Stanza? which is octave got drunk [seal covers text: “or gone”] mad. – He ought to [seal covers text: “have”] his ears boxed with Thor’s hammer, for rhyming so fantastically – – – – –

Byron to John Murray, from Ravenna, June 8th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 40; BLJ VII 114) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet. Ravenna. June 8th. 1820. Dear Murray – It is intimated to me that there is some demur & backwardness on your part to make propositions with regard to the M.S.S. transmitted to you at your own request. – How or why this should occur when you were in no respect limited to any terms – I know not – & do not care – contenting myself with repeating that the two cantos of Juan were to reckon as one {only} – & that even in that case you are not to consider yourself as bound by your former proposition – particularly – as your people may have a bad opinion of the production – the which I am by no means prepared to dispute. – – – – With regard to the other M.S.S. (the prose will not be published in any case) I named nothing – & left the matter to you and to my friends. – If you are the least shy – (I do not say you are wrong) you can put the {whole of the} M.S.S. in Mr. Hobhouse’s hands – & – there the matter ends – your declining to publish will not {be} any offence to me. y rs . in haste [scrawl]

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, June 9th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 333-4; LJ V 41-3; BLJ VII 117-18) Ravenna, June 9. 1820. Galignani has just sent me the Paris edition of your works (which I wrote to order), and I am glad to see my old friends with a French face. I have been skimming and dipping, in and over them, like a swallow, and as pleased as one. It is the first time that I had seen the Melodies without music; and, I don’t know how, but I can’t read in a music-book—the crotchets confound the words in my head, though I recollect them perfectly when sung. Music assists my memory through the ear, not through the eye; I mean, that her quavers perplex me upon paper, but they are a help when heard. And thus I was glad to see the words without their borrowed robes;398—to my mind they look none the worse for their nudity. The biographer has made a botch of your life—calling your father ‘a venerable old gentleman,’ and prattling of ‘Addison,’ and ‘dowager countesses.’ If that damned fellow was to write my life, I would certainly take his. And then, at the Dublin dinner, you have ‘made a speech’ (do you recollect, at Douglas K[innaird].’s, ‘Sir, he made me a speech?’) too complimentary to the ‘living poets,’ and somewhat redolent of universal praise. I am but too well off in it, but * * * * * * * * * You have not sent me any poetical or personal news of yourself.399 Why don’t you complete an Italian Tour of the Fudges? I have just been turning over Little, which I knew by heart in 1803, being then in my fifteenth summer. Heigho! I believe all the mischief I have ever done, or sung, has been owing to that confounded book of yours. In my last I told you of a cargo of ‘Poeshie,’ which I had sent to M[urray]. at his own impatient desire;—and, now he has got it, he don’t like it, and demurs. Perhaps he is right. I have no great opinion of any of my last shipment, except a translation from Pulci, which is word for word, and verse for verse. I am in the third Act of a Tragedy;400 but whether it will be finished or not, I know not: I have, at this present, too many passions of my own on hand to do justice to those of the dead. Besides the vexations mentioned in my last, I have incurred a quarrel with the Pope’s carabiniers, or gens d’armerie, who have petitioned the Cardinal against my liveries, as resembling too nearly their own lousy uniform. They particularly object to the epaulettes, which all the world with us have on upon

397: Arthur Thistlewood, would-be leader of the “Cato Street Conspiracy”, was arrested before he could commit his crime, which, since the ministers were not at dinner, he couldn’t have committed anyway. 398: Shakespeare, Macbeth, I iii 109. 399: Evidence of a missing letter from Mo.. 400: Marino Faliero. 149 gala days. My liveries are of the colours conforming to my arms, and have been the family hue since the year 1066. I have sent a tranchant reply, as you may suppose; and have given to understand that, if any soldados of that respectable corps insult my servants, I will do likewise by their gallant commanders; and I have directed my ragamuffins, six in number, who are tolerably savage, to defend themselves, in case of aggression; and, on holidays and gaudy days, I shall arm the whole set, including myself, in case of accidents or treachery. I used to play pretty well at the broad-sword, once upon a time, at Angelo’s; but I should like the pistol, our national buccaneer weapon, better, though I am out of practice at present. However, I can ‘wink and hold out mine iron.’401 It makes me think (the whole thing does) of Romeo and Juliet—’now, Gregory, remember thy swashing blow.’402 All these feuds, however, with the Cavalier for his wife, and the troopers for my liveries, are very tiresome to a quiet man, who does his best to please all the world, and longs for fellowship and good will. Pray write. I am yours, &c.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, June 12th 1820: (Source: Ms. not found; text from LJ V 43-4; BLJ VII 118-19) Ravenna, June 12th. 1820 My Dear Hoppner, – The accident is very disagreeable, but I do not see why you are to make up the loss, until it is quite clear that the money is lost; nor even then, because I am not at all disposed to have you suffer for an act of trouble for another. If the money has been paid, and not accounted for (by Dorville’s illness), it rests with me to supply the deficit, and, even if not, I am not at all clear on the justice of your making up the money of another, because it has been stolen from your bureau. You will of course examine into the matter thoroughly, because otherwise you live in a state of perpetual suspicion. Are you sure that the whole sum carne from the Bankers? was it counted since it passed to you by Mr. Dorville or by yourself? or was it kept unmixed with any cash of your own expences? – in Venice and with Venetian servants any thing is possible and probable that savours of villainy. You may give up the house immediately and licentiate the Servitors, and pray, if it likes you not, sell the Gondola, and keep that produce and in the other balance in your hands till you can clear up this rnatter. Mother Mocenigo will probably try a bill for breakables, to which I reckoned that the new Canal posts and pillars, and the new door at the other end, together with the year’s rent, and the house given up without further occupation, are an ample compensation for any cracking of crockery of her’s in aflitto. Is it not so? how say you? the Canal posts and doors cost many hundred francs, and she may be content, or she may be damned; it is no great matter which. Should I ever go to Venice again, I will betake me to the Hostel or Inn. I was greatly obliged by your translation from the German; but it is no time to plague you with such nonsense now, when in the full exasperation of this vexatious deficit. Make my best respects to Mrs. Hoppner, who doubtless wishes me at the devil for all this trouble, and pray write. And believe me, yours ever and truly, BYRON

P.S. – Allegra is well and obstinate, much grown and a favourite. My love to your little boy.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, June 13th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 319-20) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie //stamped: FORLI 6 GUG] London June 13. 1820 My Lord I have delayed writing until I thought that you would have heard from Mr Hobhouse & Mr Kinnaird their opinions as to the propriety of publishing any of the poems and prose wch we have lately received – I saw Mr Hobhouse a day or two since and he perfectly agrees with me in recommending delay.403 Let us wait until you send me something – better than any thing you have yet written, for this however arduous to effect & impertinent to ask, is indispensable in order to produce that sensation which has hitherto attended the publication of your works – I am confident that the Tragedy upon which you are now occupied will excite all your mind – let us put forth some thing of

401: Shakespeare, Henry V, II i 7. 402: Shakespeare, Romeo and Juliet, I i 61. 403: H. is still smarting over My Boy Hobby-O. His diary for June 8th 1820 reads, “Windows broken last night – called on Murray today and told him my opinion about Byron’s poems in Mss. Heard from Byron a day or two ago – he excuses his ballad but poorly I think”. 150 this Calibre first & the other poems may follow – Upon my soul I never felt more at a loss to express myself – We all think Canto III by no means equal to the two first – Pulci very admirably executed as it is possible – but we are con

1:2 vinced that it will not be popular in England – Blackwood is not worth your notice – wch would be sure to raise the reputation of his Magazine – for wch I have withdrawn on account of its shameful personality – All that your Lordship says about Pope – is excellent indeed & I wish you could be induced to enlarge it & I would print it with any thing else in the Shape of Notes that you would make for me in an Edition of Popes Poetical Works wch I am very anxious to rescue from Mr Bowles – The Dante is very good but perhaps not of sufficient importance for separate publication – But after venturing to obtrude my opinion I trust that you will do me the favour to understand that it is given with the utmost deference to your own – and most particularly as to the busi nes part of it I will subscribe to any thing that your Lordship may think proper to propose I have heard that Mr Moores new poems Rhymes on the Road” after printing Six Sheets are

1:3 found so dull that they have been oppressed – – I will write you a Letter of News on friday I confess to you that this has been most confoundedly against the grain – I remain my Lord Your faithful friend & Servant John Murray

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, June 21st 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron &c &c &c / Ravenna // FORLI 29 GUGO] Bassano 21 June 1820. – My dear Lord It was only yesterday Evening that I received here your letter of the 12th inst: having come to Bassano about a week ago with Mrs Hoppner on a visit to Mll Parolini to get the benefit of a little country air. – Although previous to my departure from Venice I laboured very hard to discover if possible in what manner we had lost your money404 I have not been able at all to account for the accident. Mr Dorville brought the bag himself from the bankers, having he said counted the contents there, & not thinking it safe in my office, no person being there during the greatest part of the day, he begged my wife to take care of it, who received it, without however knowing the amount. In my last I said it was possible the sum missing might have been paid during Mr Dorville’s illness: but if so some bill or other would have been forthcoming by which we might have traced the sum, which however is not the case; and we can only conclude that it has been stolen, but how, when & by whom, that is the question. It was kept in the same drawer with our own money, but in a separate bag, the same from which it came from the bankers; and conceiving it possible that Mrs Hoppner, who manages all our household accounts, might by mistake have applied upon some occasion to your bag, I examined, myself, all her bills & accounts & found the expenditure to balance exactly with the receipt, with the exception of about 30 fcs: spent & not accounted for, which might easily happen in 5 months.

1:2

Although entirely at a loss to account for the deficit, we cannot willingly harbour the idea of the money being stolen. During the 5 years that we have kept house at Venice we have no reason to believe that we have ever before lost a farthing, & as Mrs Hoppner keeps her money in her own room, where the child is, & consequently some person or other almost the whole day, it seems almost impossible for any one to have taken it. Besides whom to suspect we know not. We have not perceived that any one of the Servants has made any show of having money during the time: they have appeared as anxious as before to get their wages when due, nor is there any reason to believe that they could have any idea of our having such a sum of money in the house. No body ever touched the bag but Mrs Hoppner & Mr Dorville, the latter of whom when he wanted any sum to pay your bills received the bag from Mrs Hoppner, & made immediately a note of what he took. He therefore would appear the only

404: Hoppner seems not to know the exact sum lost. 151 person able to account for it but beside that from his respectable connections & education, & his not being in any way distressed for money, his family being very well able to supply all his wants, I cannot suspect him of having misapplied it, his accounts have always been kept with such regularity & exactness, that it appears utterly impossible the money can be missing from his negligence. The more I reflect on the matter the more bewildered I am, & therefore it is better to let the matter stand as it is. Time or some accident may make clear what now appears so confused & entangled. I shall give up your house immediately on your return to Venice, & if I can, sell your Gondola, keeping the produce at your disposal. I doubt not that we shall have some dispute with Mad:e Mocenigo: for as I mentioned it to you it was not till she applied for her rent that we perceived there was not money enough to pay her, in consequence of which I desired her agent to request she would wait until I could write to you for more, upon [which] she wrote me a note desiring to know the cause of the

1:3 delay, & hinting her intention to have recourse to law if any difficulties were made. I replied to her that her Agent must have misrepresented the case as there was certainly no reason for the anxiety she expressed, that the sum you had left not being sufficient after the payment of other debts you had left behind to pay her rent likewise, I had proposed to pay her the half & write by the first post to you for what was wanting, but as she appeared impatient for the money & doubtful of the payment if she would send the next day I would myself advance the sum & pay myself from your first remittance. Though prepared to do {so} I naturally expected she would prefer waiting but on the contrary she replied that she wanted the money & would accept my offer. In the mean time, on making out your accounts the mistake was discovered, which as you will readily believe did not improve either Mr Dorville’s humour or mine, & therefore, when the following morning her agent came for the money & brought her receipt for 4862 {fr.} instead of the 4800 you had paid the two preceding years, neither the old lady nor her agent scaped without a considerable show of abuse from both of us for this additional charge, which she pretended was owing to th [tear] ance of the price of gold, but which we however absolutely refused [tear] ying she might write to you if she pleased. I this I conceive we were right; for when a person agrees to pay any annual sum in Louis, the standard value of the Louis is understood, & not the fluctuating market price. I expect however in consequence of the affront then put upon her, although she was too glad to get her money with the deduction by us insisted upon, that she will revenge herself by giving as much trouble as she can, & I shall therefore leave her as little as possible of what does not belong to her, before I make the house over to her, & will settle personally with the young Count, her bastard, any disputes which may arise. – Mrs Hoppner begs her best compts to you & love to Allegra. I am heartily glad; though I dare not tell you why that you have not sent her to her Mother. – Our little boy grows wonderfully: he talks very fluently in French & Venetian & is deemed, by us of course, & by all who see him a little prodigy. Adieu my dear Lord believe me your faithful & devoted R.B.Hoppner The Queen is in London in Ald.n Woods House surrounded by the populace. She is to be tried immediately some way or other: I send you the news which is certain & which perhaps you have not heard. – –

Shelley and Southey: In this dialogue is the genesis of both Adonais and The Vision of Judgement.

Percy Bysshe Shelley to Robert Southey, from Pisa, June 26th 1820: (Ms. not found; text from Dowden, pp.358-9; Jones II 203-4) Pisa, June 26, 1820 Dear Sir, Some friends of mine persist in affirming that you are the author of a criticism which appeared some time since in the Quarterly Review on “The Revolt of Islam”.405 I know nothing that would give me more sincere pleasure than to be able to affirm from your own assurance that you were not guilty of that writing. I confess that I see such strong internal evidence against the charge, without reference to what I know of the generous sensibility of your character, that had my own conviction only be concerned, I should never have troubled you to deny what I firmly believe you would have spurned to do. Our short personal intercourse has always been remembered by me with pleasure, and (when I recall the enthusiasm with which I then considered your writings,) with gratitude for your notice. We

405: Quarterly Review, April 1819. The review was by John Taylor Coleridge. 152 parted, I think, with feelings of mutual kindness. The article in question, except in reference to the possibility of its having been written by you, is not worth a moment’s attention. That an unprincipled hireling, in default of what to answer in a published composition, should, without provocation, insult the domestic calamities of a writer of the adverse party – to which perhaps their victim dares scarcely advert in thought – that he should make those calamities the theme of the foulest and falsest slander – that all this should be done by a calumniator without a name – with the cowardice, no less than the malignity, of an assassin – is too common a piece of charity among Christians (Christ would have taught them better), too common a violation of what is due from man to man among the pretended friends of social order, to have drawn one remark from me, but that I would have you observe the arts practised by that party for which you have abandoned the cause to which your early writings were devoted. I had intended to have called on you, for the purpose of saying what I now write, on my return to England; but the wretched state of my health detains me here, and I fear leaves my enemy, were he such as I could deign to contend with, an easy, but a base victory, for I do not profess paper warfare. But there is a time for all things. I regret to say that I shall consider your neglecting to answer this letter a substantiation of the fact which it is intended to settle – and therefore I shall assuredly hear from you. Dear Sir, accept the best wishes of Yours truly, P.B.Shelley

Robert Southey to Percy Bysshe Shelley, from Greta Hall, Keswick, Shelley, July 1820: (Ms. not found; text from Dowden pp.359-60; Jones II 205)

Sir, You have done me justice in believing that I am not the author of the criticism in the Quarterly Review upon the ‘Revolt of Islam’. I have never in any of my writings mentioned your name, or alluded to you even in the remotest hint, either as a man, or as an author. Except the ‘Alastor’ which you sent me,406 I have never read or seen any of your publications since you were at Keswick. The specimens which I happen to have seen in Reviews and Newspapers have confirmed my opinion that your powers for poetry are of a high order, but the manner in which those powers have been employed is such as to prevent me from feeling any desire to see more of productions so monstrous in their kind, and so pernicious in their tendency. You perceive, sir, that I speak as I think, and therefore you will not ascribe my ready and direct denial of the criticism to the sort of menace which your note conveys, nor understand it as acknowledging in any man a right to call upon me for such a denial, upon no better grounds than a mere suspicion which he or his friends may choose to entertain. Those friends of yours who have persisted in affirming that I am the author can have had no other ground. They have committed the gross impropriety of affirming positively what they could not possibly know to be true, and what happens to be absolutely false. I reply to you, sir, because I cannot think of you without the deepest compassion. Eight years ago you were somewhat displeased when I declined disputing with you upon points which are beyond the reach of the human intellect telling you that the great difference between us was, that you were then nineteen and I was eight-and-thirty. Would that the difference were no greater now! You wrote to me when you sent me your ‘Alastor’, that as you tolerated my opinions, you supposed I should tolerate yours. Few persons are less intolerant than myself, by disposition as well as by principle, but I cannot admit that any such reciprocity is justly to be claimed. Opinions are to be judged by their effects – and what has been the fruit of yours? Do they enable you to look backward with complacency or forward with hope? Have you found in them a rule of life conducive either to your own happiness, or to that of those who were most nearly and dearly connected with you? Or rather, have they not brought immediate misery upon others, and guilt, which is all but irremediable, on yourself? The tone of your letter gives me a right to address you thus; and there is one passage in it which induces a hope that I may not be addressing you in vain, for it appears that deadly as your principles have proved, they have not yet wholly hardened your heart. Attend, I beseech you, to its warnings. Do not let any feeling of pride withhold you from acknowledging to yourself how grievously and fatally you have erred. You rejected Christianity407 before you knew – before you could possibly have known – upon what evidence it rests. How utterly unlike in this, and in every other respect to the superstitions and fables of men’s devices, with which you in your presumptuousness have classed it. Look to that evidence while you are yet existing in Time, and you may yet live to bless God for any visitation of sickness and suffering which, by bringing you to a sense of your miserable condition, may enable you

406: The letter accompanying the gift (of March 7th 1816) is at Jones I 461-2. 407: In The Necessity of Atheism. 153 to hope for forgiveness, and teach you where to look for it. God in his infinite mercy bring you to this better mind! This is not the language of party animosity, nor of personal illwill. Of the latter you will at once acquit me; and if you do not acquit me as readily of the former, it is because you do not know me enough, and are too much under its influence yourself. I can think of you only as of an individual whom I have known, and of whom I had once entertained high hopes – admiring his talents – giving him credit for good feelings and virtuous desires – and whom I now regard not more with condemnation than with pity. Believe me, therefore, to be your sincere well-wisher, Robert Southey.

Robert Southey to Percy Bysshe Shelley, from Greta Hall, Keswick, ? Sept. 1820: (Ms. not found; text from Dowden pp.361-3; Jones II 232-3)

Yesterday, sir, I received your present of the Cenci and the Prometheus. I thank you for these books, and little as the time is which I can allow for correspondence of any kind, I think it proper to [reply to ?] your letter of August 29th [sic], which announced them. You tell me that I have selected out of a life ‘otherwise not only spotless, but spent in the impassioned pursuit of virtue, a single passage which looks like a blot, merely because you regulated your domestic arrangements without reference to the notions of the vulgar’, and you accuse me of passing a rash and unjust judgment. Let us look to the case – I will state it with no uncharitable spirit, and with no unfriendly purpose. When you were a mere youth at College you took up atheistical opinions – you endeavoured to make proselytes to these opinions in a girls’ boarding-school. One of the girls408 was expelled for the zeal with which she entered into your views, and you made her the most honourable amends in your power by marrying her. Shortly afterwards you came to Keswick. There was no appearance, when I saw you, that your principles had injured your heart. As yet you had had no proof of this tendency in yourself, but you had seen a memorable one in the conduct of your first speculation (speculative?) and literary associate,409 who accompanied you to Scotland on your matrimonial expedition, and on your way back would have seduced your wife. This I had from your own lips: your feelings at that time were humane and generous, and your intentions good. I felt a greater interest in your welfare than I expressed to you, and took such indirect means as were in my power of assuring your father that, erroneous as your conduct was, it was still to be expected that your heart would bring you right, and that everything might be hoped from your genius and your virtues. Such was my opinion of you when we parted. What I heard of your subsequent conduct tended always to lower it, except as regarded your talents. At length you forsook your wife, because you were tired of her, and had found another woman410 more suited to your taste. You could tell me a history, you say, which would make me open my eyes: perhaps they are already open. It is a matter of public notoriety that your wife destroyed herself. Knowing in what manner she bore your desertion, I never attributed this to her sensibility on that score. I have heard it otherwise explained: I have heard that she followed your example as faithfully as your lessons, and that the catastrophe was produced by shame. Be this as it may, ask your own heart, whether you have not been the whole, sole, and direct cause of her destruction. You corrupted her opinions; you robbed her of her moral and religious principles; you debauched her mind. But for you and your lessons she might have gone through the world innocently and happily. I will do you justice, sir. While you were at Keswick you told your bride that you regarded marriage as a mere ceremony, and would live with her no longer than you liked her. I dare say you told her this before the ceremony, and that you persuaded her that there was nothing sacred in the tie. But that she should have considered this as the condition upon which she was married, or that you yourself at that time looked forward to a breach of the connexion, I do not believe. I think still too well of your original nature to believe it. She trusted to your heart, not your opinions. She relied upon your generosity, your affection, your tenderness, your first love. The wife of your youth might well rely upon these, and with the more confidence when she became the mother of your first children. No, sir, you were nor depraved enough to think you could ever desert her when you talked of it as a possible event; and if you had nor tampered with your own heart with speculations upon such possibilities, and contemplating them as lawful and allowable, her confidence in you could not have been deceived. That sophistry which endeavours to confound the plain broad distinction between right

408: Harriet Westbrook. She was not expelled, but left the school and eloped with Shelley. 409: Thomas Jefferson Hogg. 410: Mary Godwin, daughter of Mary Wollstonecraft. 154 and wrong can never be employed innocently or with impunity. Some men are wicked by disposition, others become so in their weakness, yielding to temptation; but you have corrupted in yourself an excellent nature. You have sought for temptation and courted it; you have reasoned yourself into a state of mind so pernicious that your character, with your domestic arrangements, as you term it, might furnish the subject for the drama more instructive, and scarcely less painful, than the detestable story of the Cenci, and this has proceeded directly from your principles.411 It is the Atheist’s Tragedy. You might have regulated your domestic arrangements, you say, quite as conveniently to yourself if you had descended to the base thoughts of the vulgar. I suppose this means that you might have annulled your marriage as having been contracted during your minority. You say that your only real crime is the holding opinions something similar to those which I once held respecting the existing state of society. That, sir, is not your crime, it would only be your error; your offence is moral as well as political, practical as well as speculative. Nor were my opinions ever similar to yours in any other point than that, desiring, as I still desire, a greater equality in the condition of men, I entertained erroneous notions concerning the nature of that improvement in society, and the means whereby it was to be promoted. Except in this light, light and are not more opposite than my youthful opinions and yours. You would have found me as strongly opposed in my youth to Atheism and immorality of any kind as I am now, and to that abominable philosophy which teaches self-indulgence instead of self- control. The Christianity which I recommended to your consideration is to be found in the Scriptures and in the Book of Common Prayer. I would fain have had you so believe that there is judgment after death, and to learn, and understand, and feel all sins may be forgiven through the merits and mediation of Jesus Christ. You mistake my meaning when you suppose that I wished you to be afflicted with bodily suffering: but I repeat, that any affliction which might bring you to a better mind would be a dispensation of mercy. And here, sir, our correspondence must end. I never should have sought it; but having been led into it, it appeared to me a duty to take that opportunity of representing you to yourself as you appear to me, with little hope indeed of producing any good effect, and yet not altogether hopeless; for though you may go on with an unawakened mind, a seared conscience, and a hardened heart, there will be seasons of misgivings, when that most sacred faculty which you have laboured to destroy makes itself felt. At such times you may remember me as an earnest monitor whom you cannot suspect of ill-will, and whom it is not in your power to despise, however much you may wish to repel his admonitions with contempt. Believe me, sir, your sincere well-wisher, Robert Southey.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, June 29th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 321-2) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // arrived: FORLI 20 GUG] London June 29th 1820 My Lord You can not conceive how much my mind has been relieved your most kind & liberal acceptation of our opinion of the propriety of publishing any of the new Poems immediately – but I do beseach you not to conceive it possible the mere L.S.D. have any thing to do with the business for as I observed in my last I will most joyfully give whatever estimation you or your friends may place upon them, soliciting only a discretionary power as to the time of publication – in fact as I have already ventured to state I wish previously to have the honour of putting forth some very original & powerful poem by your Lordship – & then to follow it by these which I now have – This I think the Tragedy will do. In all this my own advantage is identified with your Lordships fame and for the rest entirely upon the principles which have hitherto secured to me the favour of your Lordships unvarying confidence. I am glad that your Lordship appears by your

1:2 just & pungent notice of some of them to have received at least one of the packets of books which I sent out to you by way of experiment – you do not happen however to notice any one of those sent out by another conveyance, at the same time – but this may arise from the accident of your not having read any of them – other two parcels are on the road – I have put up a supply of tooth Powder Myrh &c & some novelties, and having discovered this safe & regular mode of communication I will take care to supply you with all necessaries.

411: Two words in the attempted Greek characters of Caroline Bowles, from whose transcript this letter is taken, are here indecipherable (Dowden’s note). 155

I dont know what to make of Goethes Rhapsody on Manfred I shewed to Mr Frere who said that he still continued to place Manfred in thighest Class of Poetry – Whistlecraft is perfect Caviere to the Million – and the author is very much in dudgeon at this – You do not say a word of three books of wch I much desire your opinion Anastasius – long attributed to you – The Fall of Jerusalem and The Diary of an Invalid. Sir Humphry Davy is returned and is to be the Successor of Sir Joseph Banks at the Royl Society A Literary Society composed of Buffs & Blues – meets on Tuesdays at Lydia Whites – Lady Besboroughs &c – One evening at Lydia Whites – Mr Rose said addressing himself to Lady B – I tell you what Lady B – I propose

1:3

– that no lady of unimpeached shall be a member of this Society – (Lydia White pummelled him with her fan) – but, continues Rose, – then they say that this might exclude Lydia White (Lydia was pacified) – but then they say – that there is a Story about Lydia White – at Bath – We are in a pretty Scrape with the Queen do you remember – L’avanture du pot de chambre”? I shall be anxious until I have the satisfaction of hearing from your Lordship again – With Compliments I remain My Lord your obliged & faithful Servant John Murray

Byron to John Murray, from Ravenna, July 6th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 46; BLJ VII 124) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet, although Byron gets as much writing in as possible. Ravenna. July 6th. 1820. Dear Murray – My former letters will prove that I found no fault with your opinions nor with you for acting upon them – but I do protest against your keeping me, four months in suspense – without any answer at all. – As it is you will keep back the remaining trash till I have woven the tragedy of which I am in the 4th act. – With regard to terms I have already said that I named & name none – – they are points which I leave between you and my friends – as I cannot judge upon the subject, – neither to you nor to them – have I named any sum – nor have I thought of any – nor does it matter. – – – – – But if you don’t answer my letters – I shall resort to the Row412 – where I shall not find probably good manners or liberality – but at least I shall have an answer of some kind. – You must not treat a blood horse as you do your hacks otherwise he’ll bolt out of the course. – Keep back the stuff till I can send you the remainder – but recollect that I don’t promise that the tragedy will be a whit better than the rest. – All I {shall} require then {will be} a positive answer but a speedy one & not an413 {awkward} delay. – Now you have spoken out are you any the worse for it? – & could not you have done so five months ago? – Do you think I lay a stress upon the merits of my “poeshie” – I assure you I have many other things to think of. – At present I am eager to know

1:2

[above address:] the result of the Colliery question between the Rochdale people and myself – the cause has been heard – but as yet Judgement is not passed – at least if it is I have not heard of it. – – Here is one thing of importance to my private affairs. – The next [below address:] is that I have been the cause of a great conjugal scrape here – which is now before the Pope (seriously I assure you) and what the decision of his Sanctity will be no one can predicate. – It would be odd that having left England for one Woman (“Vittoria Corombona the White Devil” to wit)414 I should have to quit Italy for another. – The husband is the greatest man in these parts and [parallel to address:] with 100000 Scudi a year – but he is a great Brunello415 in politics and private life – & is shrewdly suspected of

412: Paternoster Row, headquarters of many other London publishers. 413: B. adds the “n” to “a”. 414: B.’s parallel between Annabella and the heroine of Webster’s The White Devil seems a bit far-fetched. 415: Brunello is either the sorcerer in Ariosto’s Orlando Furioso, III–IV, or the horse thief in XXVII, hanged in XXXII. His name means “ginger-haired,” the colour of Alessandro Guiccioli’s hair when younger. 156 more than one murder. – The relatives are on my side because they dislike him – we wait the event. yrs. truly [scrawl]

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 12th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / Ravenna // FORLI 20 GUGO] Venice 12th July 1820 My dear Lord I returned here yesterday from Bassano having prolonged my intended visit of ten days to Mlle Parolini to little short of a month, & finding your servant about to take wing for Ravenna I hasten to announce to you my arrival & to renew my offers of service in case I can be of any to you in this Slough of Despair. Your lottery tickets I enclose to you, having the additional pleasure to inform you that instead of 60 they cost but 45 fr:cs which will increase your gains to the amount of the difference.416 Though no great spectator in lotteries, I feel almost tempted to become your competitor, & am only deterred by reflecting on the proof I have already had of the ill disposition of Fortune in my favour. Dorville

1:2 tells me he wrote to you a few days back requesting you would end the lease of your Palazzo, which it is necessary that we should have that we may be prepared to resist any urgent pretension of your Hostess, pray be so good as to end it, and as I know you have received some books lately from England, I will be obliged to you at the same time for the loan of any you think will suit my palate. Walter Scott’s Ivanhoe I have read, so thus this need not be of the number. Your Gondola has been sold, & I fear badly: but what is to be done? Here is no money but in lieu of it plenty of misery & discontent. – What think you of our Gracious Queen? His Maj. Ministers appear to me to have got themselves into a fine hobble with their Milan Commission, which by the bye is the work of Ld. Stewart, & out of which I doubt they will have some difficulty in extricating themselves. The Porter of the Grande Bretagna & other worthies of the same stamp are gone off to Milan & will probably be forwarded to England, where they will not fail to

1:3 add to the respectability of the cause. I know not what are the precise terms of the statute respecting the insertion of the Queen’s name in the Liturgy, but I wonder that the most simple means of terminating the dispute by omitting the Kings likewise & praying if they must be prayed for the Royal family generally {never occurred to any of our sapient Legislators.} What dolts are even the wisest of our species. Vanity & interest the only motive of their actions. If Princes & their ministers had but a glimmering of sense they would know that they are never so [tear] respected as when the least is said or thought about them. [tear] my dear Lord wishing you health happiness & above all success in the [tear:“Venice??] I remain sir your faithful Servt R.B.Hoppner There is a blacksmith who says he has a bill of about 25 francs for opening locks &c in your Lps house which has not been paid is he to be satisfied He is a poor devil & Orzetta417 remembers his having been employed for this purpose. I have opened my letter to say that as Vincenzo cannot find an immediate conveyance I have determined upon sending it per post.

1:4 [above address:] Two silver {Coffee} spoons belonging to Mad:e Mocenigo, the servants here say you took with you. there are besides so many other articles missing, that I shall be much obliged to you, foreseeing a fierce battle with the old Countess, if you will send Lega with authority from you to give up the House. Whatever favor I enjoyed in her sight I lost in the payment of your last years rent: Yet I do not like to expose myself [below address:] unnecessarily to the old lady’s scurrility, or the ill opinion she may express of me to others. – My misfortunes come on me thick & threefold: the

416: See BLJ Supp. 55 for B.’s request to have two Viennese lottery tickets bought for him. 417: B.’s housekeeper at the Palazzo Mocenigo. See also LBLI, 2,127 and SC VIII 706. 157

Venetian Admiralty have just raked up a bill of near 400 {fr} against me for work done for me .. 4 years back – I am at my wits end as well as at the end of my money & little able on this account to stand the shock of the Mocenigo battery

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, July 13th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 335-7; LJ V 48-52; QII 517-20; BLJ VII 125-7) Ravenna, July 13. 1820. To remove or increase your Irish anxiety about my being ‘in a wisp,’ I answer your letter forth-with; premising that, as I am a ‘Will of the wisp,’ I may chance to flit out of it. But, first, a word on the Memoir;—I have no objection, nay, I would rather that one correct copy was taken and deposited in honourable hands, in case of accidents happening to the original; for you know that I have none, and have never even re-read, nor, indeed, read at all what is there written; I only know that I wrote it with the fullest intention to be ‘faithful and true’ in my narrative, but not impartial—no, by the Lord! I can’t pretend to be that, while I feel. But I wish to give every body concerned the opportunity to contradict or correct me. I have no objection to any proper person seeing what is there written,—seeing it was written, like every thing else, for the purpose of being read, however much many writings may fail in arriving at that object. With regard to ‘the wisp,’ the Pope has pronounced their separation. The decree came yesterday from Babylon,—it was she and her friends who demanded it, on the grounds of her husband’s (the noble Count Cavalier’s) extraordinary usage. He opposed it with all his might because of the alimony, which has been assigned, with all her goods, chattels, carriage, &c. to be restored by him. In Italy they can’t divorce. He insisted on her giving me up, and he would forgive every thing,—even the adultery, which he swears he can prove by “famous witnesses”. But, in this country, the very courts hold such proofs in abhorrence, the Italians being as much more delicate in public than the English, as they are more passionate in private. The friends and relatives, who are numerous and powerful, reply to him—’You, yourself, are either fool or knave,—fool, if you did not see the consequences of the approximation of these two young persons,—knave, if you connive at it. Take your choice,—but don’t break out (after twelve months of the closest intimacy, under your own eyes and positive sanction) with a scandal, which can only make you ridiculous and her unhappy.’ He swore that he thought our intercourse was purely amicable, and that I was more partial to him than to her, till melancholy testimony proved the contrary. To this they answer, that ‘Will of this wisp’ was not an unknown person, and that ‘clamosa Fama’ had not proclaimed the purity of my morals;— that her brother, a year ago, wrote from Rome to warn him that his wife would infallibly be led astray by this ignis fatuus, unless he took proper measures, all of which he neglected to take, &c. &c. Now he says that he encouraged my return to Ravenna, to see ‘in quanti piedi di acqua siamo,’ and he has found enough to drown him in. In short,

‘Ce ne fut pas le tout; sa femme se plaignit— Procès—La parenté se joint en excuse et dit Que du Docteur venoit tout le mauvais ménage; Que cet homme étoit fou, que sa femme étoit sage. On fit casser le mariage.’418

It is but to let the women alone, in the way of conflict, for they are sure to win against the field. She returns to her father’s house, and I can only see her under great restrictions—such is the custom of the country. The relations behave very well:—I offered any settlement, but they refused to accept it, and swear she shan’t live with G[uiccioli]. (as he has tried to prove her faithless), but that he shall maintain her; and, in fact, a judgment to this effect came yesterday. I am, of course, in an awkward situation enough. I have heard no more of the carabiniers who protested against my liveries. They are not popular, those same soldiers, and, in a small row, the other night, one was slain, another wounded, and divers put to flight, by some of the Romagnuole youth, who are dexterous, and somewhat liberal of the knife. The perpetrators are not discovered, but I hope and believe that none of my ragamuffins were in it, though they are somewhat savage, and secretly armed, like most of the inhabitants. It is their way, and saves sometimes a good deal of litigation.

418: La Fontaine, Le Roi Candaule et le Maître en Droit. 158

There is a revolution at Naples. If so, it will probably leave a card at Ravenna in its way to Lombardy. Your publishers seem to have used you like mine. M. has shuffled, and almost insinuated that my last productions are dull. Dull, sir!—damme, dull! I believe he is right. He begs for the completion of my tragedy on Marino Faliero, none of which is yet gone to England. The fifth act is nearly completed, but it is dreadfully long—40 sheets of long paper of 4 pages each—about 150 when printed; but ‘so full of pastime and prodigality’ that I think it will do. Pray send and publish your Pome upon me; and don’t be afraid of praising me too highly. I shall pocket my blushes. ‘Not actionable!’—Chantre d’enfer!419—by * * that’s ‘a speech,’ and I won’t put up with it. A pretty title to give a man for doubting if there be any such place! So my Gail is gone—and Miss Mahony won’t take Money. I am very glad of it—I like to be generous free of expense. But beg her not to translate me. Oh, pray tell Galignani that I shall send him a screed of doctrine if he don’t be more punctual. Somebody regularly detains two, and sometimes four, of his Messengers by the way. Do, pray, entreat him to be more precise. News are worth money in this remote kingdom of the Ostrogoths. Pray, reply. I should like much to share some of your Champagne and La Fitte, but I am too Italian for Paris in general. Make Murray send my letter to you—it is full of epigrams. Yours, &c.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, July 14th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 325-6) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie] London July 14th 1820 My Lord Mr Hobhouse has just called420 and with a kindness which makes me feel the more severely, has communicated your displeasure at my long & Stupid silence upon the subject of the Poems. I assure you I am most sincerely grieved at this but I could not induce myself to write about any thing at once so delicate & disagreeable – & until I was assured of the concurrent opinion of Mr Hobhouse & Mr Kinnaird could I venture to state what had occurred to me – but this was I assure your Lordship the sole cause of my long silence and as it was constituted of respect & friendship I hope you will do me the favour to renew your wonted kindness & confidence – believing that I will do so no more I assure you if you knew the distress my silence occasioned me you would not

1:2 compleatly anihylate me with your displeasure. I have already told your Lordship if you still desire to publish the poems &c I will do so – but I would recommend the previous publication of the Tragedy – I see constantly your friend Mr Bankes who never fails to talk to me about you, I wish you had seen his drawings I am perfectly condfounded by his Stupendous labours & the novelties wch he has elaborated by his inconceivable industry – if you had been the least aware of what was to have been done in Egypt I think you would have accompanied him – I have nearly finished a most interesting Work on the same Subject by Belzoni which I will send your Lordship – Pray tell me how you like the Fall of Jerusalem – Diary of an Invalid & Anastasius – all remarkable of their kind – & Ricciarda also by Foscolo

1:3

We neither speak nor hear anything here except about the Queen. Mrs Leigh who was with me just now is anxious to hear from you – I entreat you to send me a Letter of forgiveness & to believe that I am My Lord Your grateful & truly faithful friend & Servant John Murray

419: From Lamartine’s L’Homme: à Lord Byron: «Jette un cri vers le ciel, ô chantre des enfers! / Le ciel même aux damnés enviera tes concerts!» 420: H.’s diary has no reference to Mu. on this date. 159

Byron to John Murray, from Ravenna, July 17th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 52-5; BLJ VII 131-3) [To, / John Murray Eqsre / 50. Albemarle Street. London. / Angleterre / Inghiterra.]

Ravenna. July 17th. 1820. Dear Murray – Moore writes that he has not yet received my letter of January 2d. consigned to your care for him – I believe this is the sixth time I have begged of you to forward it & I shall be obliged by your so doing. – – – I have received some books and quarterlies – & Edinburghs – for all which I am grateful – they contain all I know of England except by Galignani’s newspaper. – – – – – – – The tragedy421 is completed but now comes the task of copy and correction – it is very long (42 Sheets of long paper of 4 {pages} each), and I believe must make more than 140 – or 150 pages – besides many historical extracts as notes which I mean to append. – History is closely followed. – Dr. Moore’s account is in some respects false and in all foolish and flippant – none of the Chronicles – (and I have consulted Sanuto – Sandi – Navagero – {& an anonymous Siege of Zara} – besides the histories of Laugier Daru – Sismondi &c.) state, or even hint that he begged his life – they merely say that he did not deny the conspiracy. – He was one of their great

1:2 men – commanded at the siege of Zara – beat 80,000 Hungarians killing 8000 – and at the same time kept the town he was besieging in order. – Took Capo d’Istria; – was ambassador at Genoa Rome and finally Doge – where he fell – {for treason in attempting to alter the Government} by what Sanuto calls a judgement on him for many years before (when Podesta and Captain of Treviso) having knocked down a bishop, who was sluggish in carrying the host at a procession. – He “saddles him” as Thwackum did Square “with a Judgement”422 but does not mention whether he had been punished at the time – for what would appear very strange even now – & must have been still more so – in an age of Papal power & glory – Sanuto says – that Heaven took away his senses for this buffet – in his old age – and induced him to conspire. – “Pero fu permesso che il Faliero perdette l’intelletto, &c.” – I don’t know what your parlour boarders will think of the drama I have founded upon this extraordinary event – the only similar one in history is the story of Agis King of Sparta423 – a prince with the

1:3

Commons against the aristocracy – & losing his life therefor – but it shall be sent when copied. – I should be glad to know why your Quatering Reviewers – at the Close of “the Fall of Jerusalem” accuse me of Manicheism? a compliment to which the sweetener of “one of the mightiest Spirits” by no means reconciles me. – – The poem they review is very noble – but could they not do justice to the writer – without converting him into my {religious} Antidote? – I am not a Manichcan – {nor} an Any-chean. – I should like to {know} what harm my “poeshies” have done – I can’t tell what people mean by making me a hobgoblin. – – – This is the second thing of the same sort – they could not even give a lift to that poor Creature Gally Knight – without a similar insinuation about “moody passions” now are not the passions the food and fuel of poesy? – I {greatly} admire Milman; – but they had better not bring me down upon Gally for whom I have no such admiration. – – – I suppose he buys two thousand pounds’ worth of books in a year – which makes you so tender of him – But he won’t do – my Murray – he’s middling – and writes like a Country Gentleman – for the County Newspaper. – I shall be glad to hear from you – & you’ll write now because you will want to keep me in

1:4 a good humour till you can see what the tragedy is fit for. – I know your ways – my Admiral. yrs. ever truly

421: Marino Faliero. 422: Fielding, Tom Jones, Bk V Ch 2. 423: Alfieri had written a tragedy about Agis. See Marino Faliero, V iii 20-1. 160

[scrawl]

Byron to John Murray, from Ravenna, July 22nd 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 57-61; QII 521-3; BLJ VII 137-9) [To, John Murray Esqre / 50 Albemarle Street, London / Angleterre / Inghilterra.] Ravenna. July 22d. 1820 Dear Murray – The tragedy is finished but when it will be copied is more than can be reckoned upon. – We are here upon the eve of evolutions and revolutions. – Naples is revolutionized – & the ferment is among the Romagnoles – by far the bravest and most original of the present Italians – though still half savage. – Buonaparte said the troops from Romagna were the best of his Italic corps and I believe it. – The Neapolitans are not worth a curse – and will be beaten if it comes to fighting – the rest of Italy – I think – might stand. – The Cardinal is at his wit’s end – it is true – that he had not far to go. – Some papal towns on the Neapolitan frontier have already revolted. – Here there are as yet but the sparks of the volcano – but the ground is hot – and the air sultry. – Three assassinations last week – here & at Faenza – {an anti=liberal} priest, a factor, and a trooper last night – I heard the pistol shot that brought him down within a

1:2 short distance of my own door. – There had been quarrels between the troops and people of some duration – this is the third soldier wounded within the last month. – There is a great commotion in people’s rninds – which will lead to nobody knows what – a row probably. – – – There are secret Societies all over the country as in Germany – who cut off those obnoxious to them like the Free tribunals – be they high or low – and then it becomes impossible to discover or punish {the assassins} their measures are taken so well. – – – – – – – – You ask me about the books – Jerusalem is the best, – Anastasius424 good but no more written by a Greek – than by a Hebrew – the diary of an Invalid good and true bating a few mistakes about “Serventismo” which no foreigner can understand or really know – without residing years in the country. – I read that part (translated that is) to some of the Ladies in the way of knowing how far it was accurate and they laughed particularly at the part where he says that “they must not

1:3 have children by their lover” – “assuredly (was the answer) we don’t pretend to say that it is right – but men cannot conceive the repugnance that a woman has to have children except by the man she loves. – they have been known even to obtain abortions when it was by the other – but that is rare – I know one instance however of a woman making herself miscarry – because she wanted to meet her lover {(they were in two different cities)} in the lying in month (hers was should have been in October) she was a very pretty woman – young & clever – & brought on by it a malady which she has not recovered to this day; – however she met her Amico by it at the proper time – it is but fair to say that he had dissuaded her from this piece of amatory atrocity – and was very angry when he knew that she had committed it – but the “it was for your sake – to meet you at the time which could not have been otherwise accomplished” applied to his Self love – disarmed him – and they set about supplying the loss. – I have had a little touch of fever again but it has re=

1:4

=ceded. – The heat is <85> 85 in the Shade. – I remember what you say of the Queen425 – it happened in Lady O——’s boudoir {or dressing room} if I recollect {rightly,} but it was not her Majesty’s fault – {though} very laughable at the time – a minute sooner she might have stumbled over something still more awkward. – How the Porcelain {came there} I cannot conceive – and remember asking Lady O. afterwards – who laid the blame on the Servants. – I think the Queen will win – I wish she may – she was always very civil to me. – – You must not trust Italian witnesses – nobody believes

424: Thomas Hope’s Anastasius (1819) is to be a vital subtext for the rest of Don Juan. 425: Mu to B, June 29th 1820: “We are in a pretty scrape with the Queen do you remember … L’avanture du pot de chambre?” (LJM 322). 161 them in their own courts – why should you? For 50 or 100 Sequins you may have any testimony you please – and the judge

[inverted beneath address:] into the bargain yrs. ever

[swirl signature]

[on other side of address:] Pray forward my letter of January to Mr. Moore. – – – –

Byron to John Murray, from Ravenna, July 24th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 62; BLJ VII 141-2) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet with lots of empty space. Ravenna. July 24th. 1820. Dear Murray, – Enclosed is the account from Marin Sanuto of Faliero &c. You must have it translated (to append original and translation to the drama when published) it is very curious & simple in itself and authentic – I have compared it with the other histories – that blackguard Dr. Moore has published a false and flippant story of the transaction. y[scrawl]

P.S. The first act goes by this post. – Recollect that without previously reading the Chronicle, it is difficult to understand the tragedy. – So – translate. – – I had this reprinted separately on purpose. – – – –

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, July 27th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / Ravenna // FORLI 3 AGO] Venice 27. July 1820 My dear Lord The Mocenigo has been at Padua {ever} since my return from Bassano, so that I have not yet been able to settle the affair of your Palazzo. Soranzo however, to whom I related what had passed with her on the occasion of the payment of your last rent & who decidedly thinks her wrong in what then took place, has promised me to arrange every thing with her when he returns to that abode of science, which he will do in a few days, and I therefore hope you will be relieved of your burthen without further annoyance. – I thought I had mentioned the receipt of the sixty francs brought by Vincenzo for yr lottery tickets, & ask pardon for the neglect: however to be even with you, I shall take the liberty to mention that you say nothing of the receipt of said tickets which I hope you got safely: – I believe too, I told you they cost but 45 fcs: which is so much gain –

1:2

I am much obliged to you for your kind offer of pecuniary assistance of which however, thank God, I am not in any need. By Mengaldo’s advice I have refused to pay the 400 {fcs} claimed from me by the Impl. & Rl: Arsenal, & shall probably for the first time in my life be involved in a lawsuit. God knows what chance I stand in a cause against Cæsar to be tried by his own tribunal: but my said Lawyer assures me they had no right to make the demand, nor {have I} any to pay it, unless I were to chuse to throw away my money without necessity. – A week has now elapsed since I notified to them my refusal, & I have as yet heard no more about the matter, & therefore hope they will have the kindness to let it rest, as I have a mortal antipathy to law. You have chosen I fear an unhealthy place of residence, surely no-one ought to be troubled with fevers at this season of the year. As to the heat you speak of, tis the same precisely as what we have experienced here, but I see by the Papers that in London it has been some degrees

1:3 162 higher. Perhaps the Princes dispute which is now carried on there has some influence on the climate by producing so many hot words & hot sighs as have been bandied & ejaculated on the occasion. Do you mean to attend the call of the house on the 17th[?] Were you there you might be able to speak of the great sobriety & honesty of one of the Venetian witnesses perhaps from ocular evidence of it. The other, the maid, I have a strong suspicion has been guilty of divers thefts upon our unwary countrymen, who have lodged at the Gran Bretagna. – That worthy youth Count Streffi is at present here, being come, as he says to obtain a Passport for England, whither his wife is gone by sea from Leghorn, as the Brit Min: at Florence refused him one. If the Commisioners426 want more wi [tear: “tnesses”?] they might probably have him at a low rate; he would swear to any thing with as good a grace, as the best of them. – The Neap. Rev.n 427 occupied the Venetians not quite a week: it appears now entirely forgotten, the infinitely more important affairs of the Fenice, for which the arrangements for next Carnaval are now making, enjoying all their attention. I hope you have laid in on pretty thick in Marin Falier.428 I am told you have also sent home your prophecy of Dante. Is it so? & have you kept to your intention of describing the Italians

1:4 of the present day? They will have but little reason to be proud of the portrait. Adieu my dear Lord Believe me ever your faithful Servt / R.B.Hoppner

Byron to John Murray, from Ravenna, August 7th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 63; BLJ VII 150) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. Agosto 7o. 1820. Dear Murray – I have sent you three acts of the tragedy, and am copying the others slowly but daily. – Enclosed are some verses Rose sent me two years ago and more. – They are excellent description. – Pray desire Douglas K. to give you a copy of my lines to the Po {in 1819} – they say “they be good rhymes”429 and will {serve to} swell your next volume. Whenever you publish – publish all as you will except the two Juans – which had better be annexed to a new edition of the two first as they are not worth separate publication – and I won’t barter about them. – Pulci is my favourite – that is my translation – I think it the acme of putting one language into another. – – – – I have sent you my Say upon yr. recent books – Ricciarda I have not yet read – having lent it to the {natives} – who will pronounce upon it. – The Italians have as yet no tragedy – Alfieri’s are political dialogues – except Mirra. – – – Bankes has done miracles of research and enterprize – – salute him. I am yrs. [scrawl]

1:2 [parallel to address:] Pray send me by the first opportunity some of Waite’s red tooth=powder.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 12th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 327-9) [Address missing.] London August 12. 1820 My Lord

426: The Milan Commisioners, investigating the alleged adultery of Queen Caroline. 427: The Neapolitan revolt against their Bourbon King Ferdinand I started on July 2nd, 1820, and three days later the terrified Ferdinand granted a constitution. A parliament was opened on October 1st, but achieved little; Ferdinand appealed to the Austrians for help; and his new government promptly declared war on Austria. Austria placed her occupying troops on a war footing; the would-be insurgents of northern Italy prepared for an uprising in mid-February 1821; the Austrians, forewarned, crossed the Po before that date; and on March 7th, on the plain of Rieti, the Neapolitan army fled from the Austrians without a shot being fired. The Austrians occupied Naples by March 23rd. 428: Terminal “o”s dropped in the Venetian manner. Notice that Hoppner anticipates reading Marino Faliero as a satire on contemporary Venice. 429: A statement attributed to Pope’s father on reading one of his son’s early poems. 163

You will easily believe the gratification which I felt at the mark of your Lordships continued confidence which I received in the receipt yesterday, on my return from Ramsgate, of the First Act of The Tragedy430 – which I instantly sent to the printer & proofs of which I hope to send you on Tuesday next or at any rate by Friday. I will send a proof also to Gifford & request any remarks that may occur to him – The Italian prose I have given to be translated & when set up I shall submit it to your Lordships correction. If you have put your soul into this Tragedy it will make a sensation which I long to report to you – pray register carefully every improvement & every new beauty that may in the mean time suggest themselves to you. My heart is in the next work of yours – I am much rejoiced to have discovered so certain a conveyance of parcels to you & will take care to send anything of interest – I am much gratified to find that you think well of the Fall of Jerusalem – after Samor the expectations excited by Fazio – were sadly depressed – & when the MSS was sent me I shuddered – I took it up stairs with me at dinner intending to send it to Gifford entreating him to read a few pages – & to invent for me some new excuse for declining to print it – – in this process I accidentally wandered on the first page – I never quitted the MSS until I had finished it at 3 in the morning – I can not tell why you should be lugged in – one way or other in every criticism upon Poetry – antient or

1:2 modern of the present day, except that you are the Standard perpetually in mens thoughts & are spoken of in some shape or other – as envy disappointment or admiration direct – there is not a Poem reviewed in the Million of Newspapers Magazines & the devil knows what – but what you are pecked at – and every new work of yours hitherto has just dashed to they primitive Mud – all the Statues of Clay wch stupidity has endeavoured to place by your Side – as to favouring the Author of Eastern Sketches believe me there is no such feeling in my mind wch in matters of Literature is regulated by more other than my own reputation as a publisher – but you cannot always resist the entreaties of friends – the Author is without drawback one of the most amiable of Men – & consequently has many friends at work for him – but trust me I will give up Nine thenths of the works wch one sort of persuasion or another induced me to print for the honour alone of publishing one of yours & “si tu deseris me periam” – I have subjected myself to such incessant interruption that my mind is dissipated in the day – and fatigued at night – & wishing to write fully to you & being unable to collect my thoughs I must I allow appear shamefully remis in not answering immediately your ever kind & interesting letters – but I declare to God I never have swerved one iota from my sincere & affectionate attachment & gratitude to you to whose fame & steady friendship I am so largely indebted. I have sent to Moore your Letter to him of January, which I had mislaid – They tell me that his

1:3

“Rhimeson the Road” were so dull that after setting up <6> Six Sheets they were obliged to distribute them & give up the publication. I wish you would send me a {very small} volume of facetious nonsense to be published Anonymously – & I would print it in Edinburgh – – “Advice to Julia” it is written by a Mr Luttrell Send me some half dozen Poetical Epistles in wch you may {amongst other topics} notice all, or several<,> of, the new books Reviews &c – wch have struck you – I am now printing Belzonis Accot of his Excavations in Egypt – wch is very interesting indeed – I wish you had been there in company with your friend Mr Bankes – who has been indefatigable in his labours & has brought home collections that will immortalize him – he is by far the most valuable traveller that ever existed – He speaks of you in the highest terms of friendship & regrets that he could not shew you his drawings – wch, after all that I had heard of them – very far indeed surpassed all that I could conceive possible – I have been most unlucky in not finding a confidential person to whom I could confide the beautiful portrait of Ada!!! I have succeeded in getting it most exquisitely engraved & I now enclose two copies of it – & One also of an Engraving from Haydons Portrait of your self – wch by the way I do not think like – I have inclosed four engravings for Don Juan431 – of all of wch I beg yr opinion – I hope you continue well – Accept my Kindest Compliments & believe that at all times I remain My dear Lord your Lordships faithful } Jno Murray

430: Marino Faliero. 431: By Charles Heath, from drawings by Westall. 164

& devoted Servant

[1:4, where the address should be, is blank, and the seal is gummed on, indicating that the letter originally held more.]

Byron to John Murray, from Ravenna, August 12th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 64; BLJ VII 158) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] Another single sheet with much blank paper. Ravenna. August 12th. 1820. Dear Murray – Ecco – the fourth Act. – Received powder – tincture – books. – The first welcome – second ditto the prose at least – but no more modern poesy – {I pray} – neither Mrs. Hewoman’s – nor any female or male Tadpole of Poet Wordsworth’s432 – nor any of his ragamuffins. – – – Send me more tincture by all means – & Scott’s novels – the Monastery. – We are on the eve of a row here – Italy’s primed and loaded – and many a finger itching for the trigger. – So write letters while you can. I can say no more in mine for they open all. yrs. very truly, [long scrawl]

P.S. Recollect that I told you months ago – what would happen – it is the same all over the boot – though the heel has been the first to kick – never mind these enigmas – they’ll explain themselves. – – –

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 15th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 331-2) [No address.] London Aug. 15th 1820 My Lord This very hour brought me the Second Act of the Tragedy – I now inclose a proof of the first – which has just come in from the Printer & read this evening – I have been sitting with Mrs Leigh this Morning She has had much anxiety about three of her children in the Hooping Cough – I find that Sir Ralph & Lady Noel are both very ill indeed. I have just had a visit from Lady Webster, who would be most happy to see you again

1:2

She has lately been confined with a child who lives to encumber her – She tells me that Scrope Davies is gone to South America – he was her great Admirer some time ago but I suspect not a bonnes fortunes – I was very sorry to find that you should lose the Rochdale cause – a Short time will bring you the Wentworth property & then you need not care – At a Masquerade last Week Lady Caroline personified Don Juan – & had the Devils from the Theatre to attend her – it is positively true

1:3

Adieu – I shall write again on Friday with Act 2 I remain My Lord your faithful Servt Jno Murray

432: It’s possible that the original was “Turdsworth’s”; “Wo” is in a different ink, and “Tu” pencilled over that. 165

I wrote last Friday

[1:4 blank.]

Byron to John Murray, from Ravenna, August 17th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 65; BLJ VII 158-9) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] Another single sheet with much blank paper. Ravenna. August 17th. 1820. Dear Moray – In t’other parcel is the 5th Act. – Enclosed in this are some notes – historical. – – Pray – send me no proofs – it is the thing I can least bear to see. – – – – The preface shall be written and sent in a few days. – Acknowledge the Arrival by {return of} post. yrs. [long scrawl] P.S. The time for the Dante would be now – (did not her Majesty occupy all nonsense) as Italy is on the Eve of great things. – – I hear Mr. Hoby {says {{“that}} it makes him weep to see her {{She}} reminds him so much of Jane Shore”}

Mr. Hoby the Bootmaker’s soft heart is sore For seeing the Queen makes him think of Jane Shore And in fact such a likeness should always be seen Why should Queens not be whores? every Whore is a Quean. this is only an epigram to the ear. – – I think she will win – I am sure she ought – poor woman. – – Is it true that absent peers are to be mulcted? does this include those who have not taken the oaths in the present parliament? – I can’t come, and I won’t pay. – – –

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, August 18th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 333) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie] A single sheet.

My Lord I now inclose act II – You will see by the inclosed what Mr G. thinks of Act I – I long for the rest – – The Chronicles says that you arrived in London yesterday – Ever yr Lordships faithful Servt Jno Murray Aug 18/20

Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, August 19th 1820: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, p.300; QII 525-6; BLJ VII 159)

Ravenna, August 19th 1820. My Dearest Augusta― I always loved you better than any earthly existence, and I always shall unless I go mad. And if I did not so love you―still I would not persecute or oppress any one wittingly―especially for debts, of which I know the agony by experience. Of Colonel Leigh’s bond, I really have forgotten all particulars, except that it was not of my wishing. And I never would nor ever will be pressed into the Gang of his creditors. – I would not take the money if he had it. You may judge if I would dun him having it not. ―― 166

Whatever measure I can take for his extrication will be taken. Only tell me how―for I am ignorant, and far away. Who does and who can accuse you of “interested views”? I think people must have gone into Bedlam such things appear to me so very incomprehensible. Pray explain ― yors ever & truly BYRON

Byron to Alessandro Guiccioli, from Ravenna, August 21st 1820: (Source: Harry Ransom Center, Texas, photocopy from microfilm; BLJ VII 159) [Al’Nobil Uomo / Il Sigre. Cavalier Guiccioli. / S.R.M.] A strange piece of pedantry on Byron’s part. Ravenna. Agosto 21. 1820 Illustrissimo Signore – Io sono stato informato che in una lettera da voi scritta a Roma in data delli 24 Giugno 1820 mi avete dichiarato uomo di 35 anni nel anno 1819 – dal che risulterebbe che io ne avrei ora 36. – Ció mi sorprende assai, non potendo immaginare come nel ricoviere all Biografia degli uomini viventi per altre notizie riguardanti la mia persona per favorire le vostro circonstanze, vi sia Sfuggita poi solamente quel passo dove si parla della mia {nascitá} come accaduta nell’ anno 1788. – i1 tuttó al piu mi fa’ di anni <32> trenta due. – Vi ringrazio del lustro che mi avete generosamente regolato, ma non trovandomi in caso di accetarlo vi ne avverto, – e sono certo che un uomo a cui sta a cuore 1’ordine in ogni cosa come voi siete, riceverà di buon grado questo mio avviso per corregere un errore che potrebbe un giorno notarsi ne’ vostri archivi. – Se io nell’ estendere {un} memoriale per la vostra storia vi facessi uomo di Settanta anni crescendo a voi pure

1:2 un Settimo di etá, credo non potrebbe piacervi, o per certo io non soffrirei di commettere questa ingiustizia che non è piccola toccando la veritá: e voi sapete {troppo bene} essere tanto della natura umana il domandar anni da Dio; quanto il ricusarne degli uomini. – Ho 1’onore di essere il vostro umo devo Servitore Byron

Translation: Ravenna. August 21st. 1820 / Sir – I have been informed that in a letter written by you to Rome, dated June 24th, 1820, you stated me to have been a man of 35 in 1819, which would now make me 36. This surprises me greatly, since I cannot conceive how, in consulting the Biography of Living Men for other information regarding my person, for your own purposes, you should have overlooked only the passage which refers to my birth as having taken place in the year 1788, which makes me at most thirty-two. / I thank you for the lustrum with which you have generously presented me, but not finding myself disposed to accept it, I cannot but tell you so; and I am sure that a man to whom correctness in everything is important, as it is to you, will receive my information in good part, so as to rectify an error which may some day be observed in your archives. If I, in drawing up a memorandum of your history, were to make you out a man of seventy, adding one seventh to your age, you would not assuredly be pleased, and I will certainly not bear this injustice – not a small one, since it affects the truth. You well know that it is as much in human nature to ask for additional years from God, as it is to refuse them from Men. / I have the honour to be your most humble and devoted servant / Byron

Byron to John Murray, from Ravenna, August 22nd 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 66; BLJ VII 161) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] By now Byron is sending Murray more blank paper than text. This sheet is 24 x 30 cm. Dear Murray – 167

None of your damned proofs now recollect – print – paste – plaster – and destroy – but don’t let me have any of your printer’s trash to pore over. – For the rest I neither know nor care. – y[scrawl]

August 22d. 1820. –

Byron to John Murray, from Ravenna, August 24th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 66; BLJ VII 162) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet. Ravenna. August 24th. 1820. Dear Murray – Enclosed is an additional note to the play sent you the other day. – – The preface is sent too, – but as I wrote it in a hurry (the latter part particularly) {it} {may} want some alterations – if so let me know – a what your parlour boarders think of the matter; – remember – I can form no opinion of the merits of this production – and will abide by your Synod’s. – – – – If you should publish – publish them all about the same time, – it will be at least a collection of opposites. – You should not publish the new Cantos of Juan separately – {but} let them go in quietly {with} the first reprint of the others – so that they may make little noise – as they are not equal to the first. The Pulci – the Dante – and the Drama – you are to publish as you like – if at all. – [scrawl]

Byron to Percy Bysshe Shelley, August 25th 1820: (Source: text from Bodleian Ms. Shelley c.1 f.387; BLJ VII 162) August 25th. 1820. Dear Shelley – I should prefer hearing from you – as I must decline all correspondence with Claire who merely tries to be as irrational and provoking as she can be – all which shall not alter my regards to the Child – however {much} it contributes to confirm my opinion of the mother: – – My respects to Mrs. S. believe me yrs. vy truly [scrawl]

[1:2 blank]

Teresa Guiccioli to Byron, from Filetto, August 26th, 1820: (Source: Ms. not found: text from typed copy at Keats-Shelley House, Rome, Origo papers; original printed in part opposite Origo, 214/229; and Borgese, 193-4. Reproduced in part at LBLI, 3,448-50) Byron has sent Teresa Benjamin Constant’s Adolphe to read. It is an antidote to her favourite novel, de Staël’s Corinne.

Mio solo Amore—in Eterno!!!

Dalla Villa di Filetto 26 Agosto 1820

Adolfo! Byron—quanto male mi ha fatto questa Lettura! Non potete immaginarvelo. = Dal suo principio io ho purtroppo preveduto il fine—–l’ho letto però colla massima rapidità—parendomi con ciò sottrarmi in parte alla troppo violenta impressione che mi faceva. = Ma le sue parole—le sue espressioni—sono di fuoco—la rapidità con cui trascorre sugli oggetti non li garantisce dalle sue offese. = Così la mia mente—il mio cuore—ne sono già gravemente colpiti. Byron—perchè me l’avete 168 voi mandato quel libro? = Non era questo il momento—anzi non verrà mai più forse questo momento per me!! = Per poter sopportare—e gustare quella lettura bisogna essere lontana dallo stato d’Eleonora più di quello che ci sono io—e per darlo a leggere alla Sua Amica bisogna essere o assai vicino—o assai lontano a quello di Adolfo! O Voi mio Byron non conoscete quel libro (spaventevole Specchio della verità!) o non conoscete ancora il cuore della v.ra Amica—o avete coscienza d’una maggiore o minore forza—che io non penso in Voi. = Quanto male vi ripeto mi ha fatto quella Lettura! Quanto! = Per carità Byron se avete degli altri simili libri non me li mandate! Queste ingegnose analisi del cuore umano—(miserabile!) sono medicine fatte per prevenire i mali—non per guarirli quando già sono avvanzati. Ed il mio male può inasprirsi—guarire mai più! = Lunedì vi vedr ò! —–questa speranza—ed ogni altra che a Voi riguarda mi fa sentire di esser ancor suscettibile del piacere … altrimenti ne avrei già perduta l’idea—perché la memoria d’averlo gustato non sarebbe essa pure che un tormento. = Vi consegnerò il vostro Libro—potessi così la memoria di esso! Addio mio Byron—ho già copiata la lettera di A[lessandro]. a Pierino—della quale ho imparato oggi avere egli fatta una circolare—e mandata a tutti i miei e suoi Parenti—ed a tutte le principali famiglie di Ravenna. = Chi’ssà ch’Egli non riesca a volger tutti dal suo partito? Addio mio Byron. La v.ra vera Amica Amante in eterno Teresa Guiccioli G.

P.S. I Preti del Suffragio mi hanno scritto ringraziandomi d’aver io contribuito alla sovvenzione—che loro avete data.

Translation from Origo, 214/227–9, slightly adapted; italics for passages cut in LBLI: My only Love—for Ever!!! / From the Villa of Filetto August 26 1820 / Adolphe!433 Oh, how much it hurt me to read it! You cannot imagine! From the beginning, alas, I foresaw the end—I skimmed quickly through that book, thinking I would escape in that way from something of the over-intense sensation it brought me. But his words, his expressions, are written in fire. The rapidity with which he glides over things does not defend them from his darts. So my mind, my heart, are deeply wounded. Byron, why did you send me this book? This was not the moment—indeed perhaps the moment will never come again for me! To be able to endure reading something like that and to enjoy it, one needs to be more remote from the condition of Ellenore434 than I am—and, to give it to one’s lady friend to read, one must either be very remote from Adolphe’s situation, or very close to it. Dear Byron, either you are not familiar with that book (a terrifying mirror of the truth), or else you still do not know your friend’s heart—or perhaps you are aware of having greater strength, or less, than I believe you to have. How much harm, I repeat, reading this book has done to me! How much! For mercy’s sake, Byron, if you have any other books of that kind, do not let me have any more. These ingenious analyses of the human heart (wretched as it is) are medicines intended to stave off diseases, but are unable to cure those that are already sick. And my suffering may become more bitter— it may never be healed. On Monday I shall see you. This hope, and every other that concerns you, makes me still feel capable of pleasure … Otherwise I should have lost all thought of it, for the memory of having once enjoyed it could now be nothing but a torment. I will give back your book to you—if only I could get rid of the recollection of it! Farewell, my Byron! I have already copied the letter from Alessandro to Pierino435—of which I learn today that he has made a circular—and has sent it to all my relatives and his—and to all the principal families of Ravenna. Who knows whether he will succeed in getting everyone on his side? / Farewell, my Byron. Your true friend and lover for ever / Teresa Guiccioli G.

P.S. The Priests “of the Suffragio”436 have written thanking me for my contribution to the subsidy— which you made to them.

Byron to John Murray, from Ravenna, August 29th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 66; BLJ VII 165) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet. Ravenna. August 29th. 1820

433: Adolphe (1816) is a novel by Benjamin Constant, anatomizing the decline of his own liaison with Madame de Staël. 434: Ellenore is the mistress of Adolphe. She dies of grief when their relationship ends. 435: B. sent a copy of this letter to Mu. (Origo 182/187: BLJ VII, 165). 436: Unidentified. 169

Dear Murray – I enclose to you for Mr. Hobhouse (with liberty to read and translate or get translated – if you can – it will be nuts for Rose) copies of the letter of Cavalier Commendatore G – to his wife’s brother at Rome – and other documents – explaining this business which has put us all in hot water here. Remember – that Guiccioli is telling his own story – true in {some things} – and {very} false in the details – the Pope has decreed against him; – {so also} have his wife’s relations which is much. – – No man has a right to pretend blindness – after letting a girl of twenty travel with another man – and afterwards taking that man into his house, – You want to know Italy – there’s more than Lady Morgan can tell me – in these sheets if carefully perused. y[scrawl]

The enclosed are authentic. I have seen the originals. –

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, August 31st 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 340-1; LJ V 67-9; BLJ VII 170-1) Ravenna, August 31, 1820. D——n your “mezzo cammin”437—you should say ‘the prime of life,’ a much more consolatory phrase. Besides, it is not correct. I was born in 1788, and consequently am but thirty-two. You are mistaken on another point. The ‘Sequin Box’ never came into requisition, nor is it likely to do so. It were better that it had, for then a man is not bound, you know. As to reform, I did reform—what would you have? ‘Rebellion lay in his way, and he found it.’438 I verily believe that nor you, nor any man of poetical temperament, can avoid a strong passion of some kind. It is the poetry of life. What should I have known or written, had I been a quiet, mercantile politician, or a lord in waiting? A man must travel, and turmoil, or there is no existence. Besides, I only meant to be a Cavalier Servente, and had no idea it would turn out a romance, in the Anglo fashion. However, I suspect I know a thing or two of Italy—more than Lady Morgan has picked up in her posting. What do Englishmen know of Italians beyond their museums and saloons—and some hack * *, en passant? Now, I have lived in the heart of their houses, in parts of Italy freshest and least influenced by strangers,—have seen and become (pars magna fui)439 a portion of their hopes, and fears, and passions, and am almost inoculated into a family. This is to see men and things as they are. You say that I called you “quiet”440—I don’t recollect any thing of the sort. On the contrary, you are always in scrapes. What think you of the Queen?441 I hear Mr. Hoby says, ‘that it makes him weep to see her, she reminds him so much of Jane Shore.’

Mr. Hoby the bootmaker’s heart is quite sore, For seeing the Queen makes him think of Jane Shore; And, in fact, * * * * * * * * * * * * * * * [such a likeness should always be seen – Why should Queens not be whores? every Whore is a Quean.]

Pray excuse this ribaldry. What is your poem about? Write and tell me all about it and you. Yours, &c.

P.S. Did you write the lively quiz on Peter Bell?442 It has wit enough to be yours, and almost too much to be any body else’s now going. It was in Galignani the other day or week.

Byron to John Murray, from Ravenna, August 31st 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 67; BLJ VII 168-9) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. August 31st. 1820. Dear Murray –

437: Moore’s note: I had congratulated him upon arriving at what Dante calls the “mezzo cammin” of life, the age of thirty-three. 438: Shakespeare, Henry IV I, V i 27. 439: Virgil, Aeneid II 5-6: ipse miserrima vidi, / et quorum pars magna fui. 440: Moore’s note: I had mistaken the concluding words of his letter of the 9th of June. 441: Moore wrote: “He called Queen Caroline, the Quim, and has several coarse jests thereon.” (BLJ XI 197). 442: By John Hamilton Reynolds. 170

I have “put my Soul into the tragedy” (as you if it) but you know that there are damned Souls as well as tragedies. – Recollect that it is not a political play – though it may look like it – it is strictly historical, read the history – and judge. – – – – Ada’s picture is her mother’s – I am glad of it – the mother made a good daughter. – – – – Send me Gifford’s opinion – & never mind the Archbishop443 – I can neither send you away – nor give you a hundred pistoles – nor a better taste.444 – I send you a tragedy and you ask for “facetious epistles” a little like your predecessor – who advised Dr. Prideaux to put “Some more humour into his Life of Mahomet”. – The drawings for Juan are superb – the brush has beat the poetry – – In the annexed proof of Marino

1:2

Faliero – the half line “The law my Prince – – – must be stopped thus – – as the Doge interrupts Bertuccio Faliero. – – – Bankes is a wonderful fellow – there is hardly one of my School and College Cotemporaries that has not turned out more or less celebrated. – Peel – Palmerstone – Bankes – Hobhouse – Tavistock – Bob Mills445 – Douglas Kinnaird – &c. &c. have all of them talked and been talked of – then there is your Galley Knight – and all that – but I believe that (except Milman perhaps) I am still the youngest of the fifteen hundred first of living poets – as Wm. Turdsworth is the oldest – Galley Knight is some Seasons my Senior – petty Galley! so “amiable”!! – you Goose you – such fellows should be flung into Fleet Ditch – I would rather be a Galley Slave than a Galley Knight – so utterly do I despise the

1:3 middling Mountebank’s mediocrity in every thing but his Income. – – – We are here going to fight a little – next month – if the Huns don’t cross the Po – – and probably if they do – I can’t say more now. – If anything happens – you have matter for a posthumous work – and Moore has my Memoirs in M.S.S. – so pray be civil. – – Depend upon it there will be savage work if once they begin here – the French Courage proceeds from vanity – the German from phlegm – the Turkish from fanaticism & opium – the Spanish from pride – the English from coolness – the Dutch from obstinacy – the Russian from insensibility – {but} the Italian from anger – so you’ll see that they will spare nothing.446 – – What you say of {Lady} Caroline Lamb’s Juan at the Masquerade don’t surprise me – I only wonder that She went so far as “the Theatre” for “the Devils” – having them {so} much more natural

1:4 [above address:] at home – or if they were busy – she might have borrowed the bitch her Mother’s – Lady Bessborough to wit – – The hack whore [below address:] of the last half century. – – [very heavy scrawl]

Police report, from the State Archives of Ferrara, September 2nd 1820: (Source: text from Vatican Archives, Keats-Shelley House Rome, copy in Gay Papers 36A.)

No. 153 P.S. / Rapporto politico straordinario, riguardante lo spirito pubblico.

Lo spirito politico di questa città, e provincia mantiensi nella stato stesso, rappresentato nel prossimo passato straordinario rapporto; ed ora le viste politiche di questo dicastero fissano con particolare attenzione sul Distretto di Lugo, come quello, che per la circonstanza della fiera formandosi il raduno di forestieri, provenienti da diverse parti apre un lungo campo alle politiche sue ispezioni. Niuna positiva notizia è per anche pervenuta da Venezia in riguardo al Sr. Marchese Gio. Battista Canonici, colà detenuto, come si è riferito nel po po rapporto straordinario, il che aumenta l’inquietudine alla propria famiglia.

443: The Archbishop of Granada in Gil Blas, who can’t take criticism even when he asks for it. 444: “Get about your business!” pursued he, giving me an angry shove by the shoulders out of his closet; “go and tell my treasurer to pay you a hundred ducats, and take my priestly blessing in addition to that sum. God speed you, good Master Gil Blas! I heartily pray that you may do well in the world! There is nothing to stand in your way, but the want of a little better taste” – Gil Blas. 445: B. means “Milnes”. 446: In the event, the Italians run away. 171

Dalla riservate, e dilgenti indagini appositamente attivate dal sottoscritto, non perdendo anche di vista tutto ciò che può aver relazione colle limitrofe provincie dello Stato, onde valessi di ogni scoperta a vantaggio della pubblica tranquillità in ogni angolo del medesimo, si è potuto venire in cognizione, che nelle indicate provincie una sorda voce và serpeggiando, senza poterne per anche conoscere la vera origine, ma che gelosamente sottopone, come gli fu dato di conoscerla. Pretendesi dunque, che in Ravenna sianvi dei mal’intenzionati, che appogiati vengono da quel Lord Inglese, da qualche tempo colà stabilito in casa del Cavaliere Guiccioli, i quali, dicesi, abbiano delle segrete relazioni colla la Romagnola, e con Bologna: Che la fiera di Lugo formi per essi un segnale per una combinata rivolta, e che in tal epoca vogliasi in Ravenna tentare un colpo di mano sulle casse pubbliche e private, e che frà questi mal’intenzionati esser possino compresi dei militari di Linea, non escluso quel comandante di piazza, e suo aiutante maggiore. [letter continues for three more pages]

Ferrara, 2 settembre 1820, / Dalla Direzione Prov.e di Polizia / Il Ten.e Colon Direttore / P. C.te Hondedei.

Translation: Postscript to No. 153, P.S. The public spirit of this town and the province remains in the same state described in the recent extraordinary report, and now the political sights of this ministry focus with particular attention on the District of Lugo, which, like the one which for holiday purposes is being filled with a gathering of foreigners coming from different parts, gives much scope for political inspection. / Furthermore, no positive information has arrived form Venice regarding Signor Marchese Gio. Battista Canonici,447 who is detained there, as is referred to in the aforementioned extraordinary report, which increases concern for his own family. / From the careful and diligent investigations specially started, as mentioned already, not losing sight either of all that can have related to the neighbouring province of the state, where it is worth finding out about everything which is advantageous to the peace of mind of the public in every aspect of the same, it has come to our knowledge that in the indicated province, a muffled voice is spreading in a serpentine fashion, without our being able to trace its real origin, but which jealously submits as if we were expected to find out about it. / It is thus claimed, that there are in Ravenna some ill-disposed persons,448 who are supported by Lord Byron, who is at this time settled in the house of the Cavaliere Guiccioli, who, it is said, have secret relations with Romagnola and with Bologna: that the Fair at Lugo449 will be for them a signal for a combined revolt, and that there will at that time occur in Ravenna a take-over of the public places and private houses, and that it is possible that these ill-disposed persons include some soldiers from Linea, not excluding the commander of that place, and his second-in-command.

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, September 6th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4187) Venice 6th September 1820 My dear Lord Vincenzo brought me safely the books you were so good as to send and for which I return you many thanks: yesterday I received your letter of the 31st ulto. –450 I cannot conceive for what purpose Mr Fossati wishes you to sign any papers for Merryweather, but I am sure that you would be very wrong in doing so. He can have no lawful occasion for it, and considering what a scoundrel Mr Merryweather is, he must have some sinister purpose in view. Mengaldo says he never made any promise whatever in your name to Fossati, nor never could have done so having no authority, & so far from having promised such a paper he most strongly should recommend, if his advice were asked, that no paper whatever be given to him. – In order the better to explain all this to you you must know that when orders were issued for Merryweather’s arrest, he, as I wrote to you at the time, kept himself concealed, which he was encouraged & advised to do by Fossati his advocate,

1:2

447: Canonici unidentifed. 448: There are ten communications from Ravenna to Rome between September 13th and November 11th 1820, relating to B.’s armed servants and the difficulty of dealing with the problem they pose. It’s the fact that they bear arms, not that they wear his colours, which is the issue. 449: See Don Juan, IV, 88, 7-8 (“Fair at Lugo … do go!”. 450: This letter is missing. 172 when in order to terminate the disagreeable business, I requested Mengaldo as a friend of Fossati, to hint to him, that he would do better instead of concealing his client to recommend him to surrender himself, as I could tell him in confidence it was not your wish he should be confined above a week. That sooner or later he must be taken, & it was much better for him to submit quietly to a weeks confinement, than by further exasperating you to be locked up for a 12month, which certainly would be his lot if any further delay intervened. Fossati wanted me to sign a paper promising his release at the end of a week which I refused to do, saying that if he would not trust my word, Merryweather might rue his chance. Accordingly he surrendered, was confined ten days & then set at liberty: by this act the lawsuit between you naturally terminates, neither could you confine him again, without commencing a new cause. It is therefore evident that he can have no just occasion for the paper he now wishes you to sign, & to me {equally so} that in asking it Merryweather has some object in view which it cannot be to your interest to facilitate. I am sorry to hear so indifferent an account of Allegra: our little one has suffered much from the heat which covered his whole body with nettlerash. He is not

1:3 yet free from it but in other respects he is well. I attempted to read Shelley’s tragedy451 but was so disgusted with it I could make but little progress. If I had not the greatest reason to believe him one of the weakest or the most depraved of men,452 I could not have conceived that even he could have imagined such disgusting characters as Cenci & his accomplished daughter. In his preface he tells us he intended to paint the latter, Beatrice, as truly religious and eminently mild and affectionate, yet he puts into her mouth language worthy of Billingsgate.453 I hope for his sake that Clara and his Atheism have driven him out of his wits, as I am loath to believe him, so thoroughly depraved as I must conceive him if he has not this justification. I have not yet been able to make any discovery respecting the Napoleons missing. What I advanced to complete Mad.e Mocenigo’s rent was 30 Nap:s 7fr & 74 cents but besides this there is 329fr & 74 cents which would still be wanting to compleat the sum due to you. I must still believe that the money was paid during Mr Dorvilles illness (for I cannot persuade myself that it was stolen) & although he asserts this to be impossible, when I recollect the condition in which he was during the greater part of the winter & his anxiety not to neglect these accounts of yours even

1:4 at a moment that his health absolutely prevented his paying proper attention to them; it appears to me the most reasonable manner to account for the apparent deficit. One thing is certain that independent of the loss of so considerable a sum, the possibility of its having been stolen has given me great uneasiness on account of my own household matters. If you have not destroyed them, you will oblige me very much by sending me your Galignani of the 27. July No 1697, of the 6th August No 1706 & 10 Aug.t No 1709. – These papers the Govt. Censors have retained & as I am curious to learn their contents shall be grateful to you if you can find any useful means of sending them to me. – – I cannot make up my mind to draw on you for the 30 Naps. &c. & therefore have it with you to remit them if you think proper. At the same time I assure you I neither think you have any right or reason to do so, if you have the least doubt on the subject, but that I still hold myself bound of you, square it to make good the rest of the sum. – Adieu my dear Lord Your faithful Servt R.B.Hoppner

Teresa Guiccioli to Byron, from Filetto, September 7th 1820: (Source: Ms. not found; text from Keats-Shelley House, Rome, typed copy in Origo papers; and Borgese, 197-8; see LBLI, 4,471a.) Byron’s answer to this follows on September 9th. Filetto 7 7bre 1820 Mio sole Amore—in Eterno!!!

Che bel piacere è quello della pesca Amor mio! Io ne sono rapita—invidio la vita del pescatore—non penso che la mia invidia sia ragionevole o no—oggi sento così––sì Amor mio vorrei esser una

451: The Cenci, published spring 1820. 452: Hoppner hints at what he has heard from Elise Foggi about Clare’s alleged child by Shelley. See next letter. 453: I find no proletarian obscenities in the mouth of Shelley’s heroine. 173 pescatrice!—sempre però a condizione che tu fossi un pescatore—o almeno che non sdegnassi d’amare —e di vivere—colla pescatrice. = Avrò gridato cento volte sulla riva ++ ––Oh se vi fosse Byron (cioè ho detto il mio pessimo CO: O+) quanto di più godrei io + —quanto si divertirebbe anch’egli! Ma il mio grido non poteva giungerti + —tu eri partito già da mezz’ora—ed il mio piacere non poteva essere più perfetto. = Ah! Se tu v’eri!—Ma ancora non t’ho detto nulla—me ne avvedo sol’ora + — l’abitudine dell’intenderci senza spiegarci—quella scienza del nostro cuore fa errare spesso il mio giudizio. = Ecco dunque mio Amore. = Mezz’ora dopo la tua partenza è venuta la fiumana al nostro fiume—portando l’altezza d’un Uomo e mezzo d’acqua—ed una quantità prodigiosa di pesci. = Questo ci ha fatto venire la volontà di pescare. = Ecco dunque tutti gli Astronomi abbandonare i vetri affumicati—i cacciatori le loro armi—e dalle regioni aeree discendere alle acque. = Il nostro Selvaggio puoi immaginarti che si sarà abbandonato con ardore al nuovo esercizio. = Sì amor mio—egli è stato per più di due ore in acqua—studiandosi colla destrezza vincere l’imperfezioni delle sue reti—ed io stavo, intanto sulla riva raccogliendo i pesci ch’egli mi andava gettando—che infine hanno formato più di cinque libbre. = Papà—la gente di servizio—e de’villani—in altri gruppi hanno fatto altrettanto == Oh! Insomma se tu ci fossi stato ti saresti divertito = Domenica vado forse a trovare Allegrina––e Lunedì!!! Vedrò il mio pessimo O Cocch:+. Sabbato vedrai Pierino = per cui ti manderò un abbraccio in iscritto + = più breve che mi sarà possibile ++ –– come pure è questo + —non è vero Amor mio? = Ti bacio con tutta l’anima— + ti abbraccio +++++ La tua vera amica amante Teresa

P.S. Ho letto più innanzi le memorie della Epinay. = Mi comincia a disgustare questa Signora ed assai assai Grimm. = pel loro procedere.

Translation from Origo, 217-8/232-3, adapted: Filetto / September 7 1820 / My only love—for Ever!!! What a fine amusement fishing is, my Love! I am fascinated by it—and envy a fisherman’s life —without thinking whether my envy is reasonable or not.—Today I feel like this—Yes, my Love, I should like to be a fisherwoman!—Always, however, on condition that you would be a fisherman—or at least that you would not disdain to love and live with your fisherwoman. / I must have cried out a hundred times on the river bank: ++ Oh, if only Byron (or rather I said my naughty Ducky O+) were here, how much more should I be enjoying myself +—how much he would enjoy it, too! But my cry could not reach you—you had already gone half an hour before—and my pleasure could not become more perfect still. + Ah! If you had been there! But I have not told you anything yet—I have only just noticed it +—for the habit of understanding each other without explanation—that wisdom of the heart —takes away my common sense. Well then, my Love. Half an hour after you left, the tide came up our river, bringing it to the height of a man and a half of water—and a prodigious quantity of fish. Which made us all want to go fishing.—So there were all the astronomers abandoning their smoked glasses454 and the huntsmen their guns—and from the higher regions they descended to the watery ones. You can imagine that our Savage [Pietro] gave himself up with ardor to the new exercise.—Yes, my Love—he stood for more than two hours in the water—trying by his skill to overcome the imperfections of his nets—and I stood meanwhile on the bank catching the fish that he threw to me—which in the end weighed over five pounds. Papa, the servants, and some peasants in other groups did the same. Oh, if you had been there, you would have enjoyed yourself!—/ On Sunday I shall go perhaps to see Allegrina—and on Monday!!! I shall see my very naughty DuckyO+. On Saturday you will see Pierino —by whom I send you a written kiss +—shorter than the one I shall give you ++—as this one is +— isn’t that so, my Love? I kiss you with all my soul. + I hug you +++++ / Your true loving friend / Teresa. / P.S. I have read further in the Epinay’s Memoirs—that Lady has begun to disgust me, and Grimm a great deal, by their behavior.455

Byron to John Murray, from Ravenna, September 7th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 71; Q II 525-6; BLJ VII 172) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet. Ravenna. September 7th. 1820. Dear Murray –

454: They had been watching an eclipse. 455: Epinay had been mistress to both Grimm and Rousseau. 174

In correcting the proofs – you must refer to the Manuscript – because there are in it various readings. – Pray – – attend to this – and choose what Gifford thinks best – Let me know what he thinks of the whole. – – – – You speak of Lady Noel’s illness – she is not of those who die – the amiable only {do;} and they whose death would do good – live. Whenever she is pleased to return – it [Ms. tear: “may”] be presumed that She will take her “divining=rod” {along with} her – It {may} be of use to her at home – as well as to the “rich man” of the Evangelists. – – – – – – – Pray do not let the papers paragraph me back to England – they may say what they please – any loathsome abuse – but that. – Contradict it. – – – – – – – My last letters will have taught you to expect an explosion here – it was primed & loaded – but they hesitated to {fire the train} – – One of the Cities shirked from the league. – – – I cannot write more at large – {for a thousand reasons.} – – Our “puir hill folk”456 {offered to} strike – – and to raise the first banner. – But > {Bologna} paused – and {now} tis Autumn and {the season half over} “Oh Jerusalem! Jerusalem!”457

1:2

[above address:] the Huns are on the Po – but if once they pass it on their march to Naples, – all Italy will rise behind them – the Dogs – the Wolves – may they perish like the Host of Sennacherib! – If you want to publish the Prophecy of Dante – you never will have a better time. – Thanks for books – but as {yet} No “Monastery” of Walter Scott’s the only book except Edinburgh & Quarterly which [below address, inverted:] I desire to see. – Why do you send me so much trash upon Italy – such tears – &c. which I know must be false. – – Matthews is good – very good – all the rest – – are like Sotheby’s “Good”458 or like Sotheby himself – that old rotten Medlar of Rhyme. – – The Queen – how is it? – prospers She? – –

Byron to John Murray, from Ravenna, September 8th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 73; BLJ VII 173) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet with more space than ink. Ravenna. Septr. 8th. 1820. Dear Murray – You will please to publish the enclosed note without altering a word – – and to inform the author – that I will answer personally any offence to him. – He is a cursed impudent {liar}.459 – You shall not alter or [Ms. tear: “omit”] a syllable – publish the [Ms. tear: “note at”] the end of the play – and answer this [scrawl]

P.S. You sometimes take the liberty of omitting what I send for

456: Scott, Waverley, Chap VII (“the scattered remnant of HILL-FOLK”: not “puir”). 457: The last paragraph on this page is very cramped. B.’s intended text is, ‘I cannot write more at large – for a thousand reasons. – – Our “puir hill folk” offered to strike – and offered to raise the first banner. – But Bologna paused – and now ’tis Autumn and the season half over – “Oh Jerusalem! Jerusalem!”’ 458: Compare Beppo, 74, 2. 459: B. has read Sketches Descriptive of Italy in the Years 1816, 1817, with a brief of Travels in various Parts of France and Switzerland in the same years (Murray, 4 vols 1820), by Miss E. A. Waldie, who writes of … that charming picture by Giorgione, of himself, his wfe, and his son, so admirably described in the witty “Beppo” of Lord Byron, and then has as a note: I cannot but be flattered by finding, in some cases, a similarity between my own ideas and those so admirably expressed by his lordship in Childe Harolde [sic] and Beppo. Except the above, I have not altered a single sentence I wrote while at Venice, though sensible that by doing so I lay myself open to the charge of plagiarism – a charge I can solemnly, and with the strictest truth, assert, would be wholly unfounded: nor can I have borrowed his ideas from conversation, since I repeatedly declined an introduction to him while in Italy (IV 159-60n). B. has an angry note on this at the end of Marino Faliero, which he regretted on learning the author’s sex. 175 publication – if you do so in this instance I will never speak to you {again} as long as I breathe.

John Murray to Byron, from Ramsgate, Kent, September 8th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 334-5) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // stamped: FORLI 28 SET] Ramsgate Sepr. 8. 1820 My dear friend Do not I entreat your Lordship be offended at the reitterated arrival of more proofs of the Tragedy wch had been sent off before I was aware of your mighty dislike to the same – and wch I sent from the fear that the printer might have made important errors – therefore receive them patiently I pray – I have received Act 5 – notes & Preface – All of which we will print carefully – Gifford thinks the whole “fine writing but evidently intended for Study & not the Stage – the author will, however, lose no credit by it” This will be a good time as you say to put forth the Prophecy of dante – Pulci also & Don Juan shall also appear & the latter in the way your Lordship desires – As soon as the public are in the humour to read any thing but about the Quean. How this unhappy affair will terminate no one that I have seen, affects, yet, to prognosticate. – All Peers who went abroad previous to the origin of this trial were exempted from the penalties of non attendance – With the Books lately sent, amongst them the earliest Copy of the Abbott, you will find

1:2 the whole trial, which I though you would be curious to see – I am sorry that your Lordship thinks so very meanly of Mrs Hemans – I send you all sorts of books that you may see what is doing here – In the next or following Number of the Quarterly Review you will find a very curious Paper on Mitchell’s Aristophanes – by Frere – who has just saild to Malta as a last hope of saving Lady Errol – who will probably die on the passage. There are continued reports in the Papers of yr Lordships arrival in England – one recently is so circumstantial that I inclose it – and can add that One person has had the temerity to wager an £100 that he saw you the week before last in the Streets of London – Do give me a paragraph on the more important of the books that I send you – I am surprised & disappointed that you have not been more struck with Anastasius – which it thought to display something like Genius – for a long time it was believed to be yours – & few even now though in the Second Edition he has put his name to it, will believe it to be written by Mr Hope. – Rose is making progress in a translation of Ariosto three Cantos of wch he has just printed to

1:3 shew to his Critical friends – Gifford & others think very highly of it – His verses to you are very good – When I return to town – on Monday – I will apply to Mr Kinnaird – for the Verses of the Po – wch he had long told me were in your happiest Vein. The Times are sadly out of Joint – By the way they have made one of the most interesting little Melo Drams out of the Vampire that I ever saw Let me know how you like the Abbott – there are some fine Parts in it & Sir Walter is a truly Noble Fellow With best compliments I remain Dearest Sir Your Lordships faithful friend & Servant John Murray Byron to Teresa Guccioli, from Ravenna, September 9th 1820: (Source: Biblioteca Classense, Ravenna; BLJ VII 173-4) Ravenna. Sett.e 9.o 1820 A. M. + + + – La Pesca e la Pescatrice!! – Sempre qualche cosa di nuovo. – Sai che la Gazzetta di Milano dice che sono arrivato in Londra per affari della Regina!! – La gran’ verita delle Gazette! – Quelle di Londra ripetono questa verita – e gli miei amici la la credono – dicendo che voglio essere per ora incognito. – Un’ mio Amico mi scrive che molti sono venuti da lui – e andati via senza credere che non sono tornato, tra altri la Lamb – subito. – Ella e partita incredula. – Tutto questo ho trovato jeri per la posta. – Nulla dei Suoceri – lerej! – – Ferdinando sta meglio. – – Lunedi ci rivedremmo – sono 176 carico di Sentimento ma non so come esprimarlo – o istenderlo in quattro pagine di parole – ma ti giuro che ti amo in uua maniera che tutte le epistole di Cicerone non potrebbero spiegare mai se anche 1’amor proprio di quel’ celebre Egoista fosse convertito in amore di altrui – e espresso con quell’eloquenza cite fu il suo mestiere. – Amami – mio p.o.c. + + + [scrawl] P.S. – La Pesca – che Pesce? B?

Translation: Ravenna, September .9th, 1820 / My Love + + + Fishing and the Fisherwoman! Always something new. – Do you know that the Milanese Gazette says that I have arrived in London about the Queen’s Business!! The veracity of Gazettes! The London papers report this – and my friends believe it, saying that for the present I want to be incognito. – One friend writes to me that many of them have been to see him – and went away again still not believing that I had not returned – among them the Lamb – without delay. She went away incredulous. – All this I found in yesterday’s post. Nothing from the filthy parents-in-law – Ferdinando is better – –. On Monday we shall see each other again. – – I am charged with Sentiment, but don’t know how to express it – or spread it over four pages of words – but I swear that I love you in a way that all the letters of Cicero could not express – even if the self-love of that celebrated Egoist were converted into love of his neighbour – and expressed with all the eloquence of his profession – – Love me – my p.o.c. + + + P.S. – Fishing – – what Fish? B?

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, September 10th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ V 73-5; QII 526-7; BLJ VII 174-5) [To, / R.B.Hoppner Esqre. / Consul General / to H. B. M. / Venezia / Venezia.]

Ravenna, Septr. 10th. 1820. My dear Hoppner – Ecco Advocate Fossati’s letter. – No paper has nor will be signed. – Pray – draw on me for the Napoleons – for I have no mode of remitting them – otherwise; – Missiaglia would empower some one here to receive them for you – as it is not a piazza bancale. – – I regret that you have such a bad opinion of Shiloh – you used to have a good one. – Surely he has talent – honour – but is crazy {against} religion and morality. – His tragedy460 is sad work – but the subject renders it so. – His Islam had much poetry. – You seem lately to have got some notion against him. – Clare writes me the most insolent letters about Allegra – see what a man gets by taking care of natural children! – Were it not for the poor little child’s sake – I am almost tempted to send her back to her atheistical mother – but that would be too bad; – you cannot conceive the excess of her insolence and I know not why – for I have been at great

1:2

[above address:] care and expence – taking a house in the country on purpose for her – she has two maids & every possible attention. – If Clare thinks that she shall ever interfere with the child’s morals or education – she mistakes – she never shall – The girl shall be a Christian and [inverted below address:] a married woman – if possible. – As to seeing her – she may see her – under proper restrictions – but She is not to throw every thing into confusion with her Bedlam behaviour. – To express it delicately – I think Madame Clare is a damned bitch – what think you?

Byron to John Murray, from Ravenna, September 11th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 75; BLJ VII 175) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. Sept. 11th. 1820. Dear Murray Here is another historical note for you – I want to be as near the truth – as the Drama can be. – – – – Last post I sent you a note fierce as Faliero himself – in answer to a trashy tourist who pretends that he could have been introduced to me. – – Let me have a proof of it – that I may cut its lava into some shape. – – – – – –

460: The Cenci. 177

What Gifford says is very consolatory – (of the first act) “English {sterling} genuine English,” is a disideratum amongst you – and I am glad that I have got so much left – though heaven knows how I retain it – I hear none but from my Valet – and his is Nottinghamshire – and I see none – but in your new publications – and theirs is no language at all – but jargon. – – – – – Even yr. “New Jerusalem” is terribly stilted and affected – with “very very” – – so soft and pamby. – – Oh! if ever I do come amongst you again

1:2 [above address:] I will give you such a “Baviad and Mæviad” not as good as the old – but even better merited. – There never was such a Set as your ragamuffins – (I mean not yours only but every body’s) what with the Cockneys and the [below address:] Lakers – and the followers of Scott and Moore and Byron – you are in the very uttermost decline and degradation of Literature. – – – I can’t think of it without all the remorse of a murderer – I wish that Johnson were alive again to crush them. I have as yet only had the first and second acts, & no opinion upon the second. – – – – – –

Byron to John Murray, from Ravenna, September 14th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 76; BLJ VII 176) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet with much blank space. Byron does not even give a salutation. Ravenna. Septr. 14th. 1820. What? not a line. – Well have it your own way. – – – – – – – – – I wish you would inform Perry that his {stupid} paragraph is the cause of all my newspapers being stopped in Paris. – The fools believe me in your infernal country – and have not sent on their Gazettes – so that I know nothing of your beastly trial of the Queen. – – – I cannot avail myself of Mr. Gifford’s remarks – because I have received none except on the first act. – ——————————— y[scrawl]

P.S. Do pray beg the Editors of papers to say anything blackguard they please but not to put me amongst their arrivals – they do me {more} mischief by such nonsense than all their abuse can do. – –

John Murray to Byron, from 50 Albemarle Street London, September 15th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 340) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // stamped: FORLI 5 OTT] London Septr. 15. 1820 My Lord Preface – notes & all have now arrived safely & I send the first according to your desire – as the Subject of the Tragedy is so compleatly Venetian I was anxious to know what Foscolo would think if it – & I think there is no harm in sending your Lordship his account of his feelings on reading it. – I hope you may be in the mind to revise & lop off any redundancies – for it is a great work & deserves your careful finish. This I propose to print separately – and then shall I put Prrophecy of Dante – Po – Juan III & IV – Dante – Pulci – into another Volume – without the Authors name – & bring them out at the same time – adding Letter to My Grand Mothers Review – & Blackwoods Mag. – these will surely be variety enough. I have this day received some alterations of the Tragedy & the Curious Italian Letters from the Marquis wch I will send to Mr Hobhouse who will I dare say translate them for me – it is prodigious fun – for you to have gained the cause against the Marquis – I am anxious to hear from you again great events may, have occurred – we are in a queer state here – but after all I apprehend

1:2

that John Bulls good Sense will weather the Storm – 178

I remain My Lord your faithful Servant John Murray

[1:3 blank; 1:4 contains address.]

Ugo Foscolo to John Murray, September 1820:461 (Source: text from National Library of Scotland MS.42231; LJM 341-2)

Dear Mr. Murray. The poem462 is full of grandeur and of that truth which spring out from the depths of the human heart. The tragedy, possibly, is too long: they act less than they talk – yet I would not expunge a singe a Line. The Doge is magnificent: and although I would not attempt to put in his mouth so long speeches nor make repeat so often the same things, his eloquence however flow so warm, is my mind is so lofty, and the repetitions seem to be dictated by his actual circumstances and feelings and 1:2 and feelings, so naturally that I am still forced to admire what, were I able, I would never venture to imitate. The other characters are admirably well drown: Israel is a true plebeian and Venitian Gracchus, and Angiolina is a model of female perfection without any of those attempts to Idealisme which is the favourite resource of those writters, – and of some among your poets, who by their little knowledge of Nature endevour to copy the {visionary} one which, I believe, was first born in Germany. The trial and the judges are exhibited with such 1:3 such an exactitude as to allow the historical picture of the age old manners; – and the last prophecy of Faliero, unhappily for my country is exactly true: Having lived long on the spot and among the inhabitants, the author contrived to exhibit at last a true Venitian tragedy; for in the other, although beautiful in themselvels, I { never was able} to find any thing belonging to the history {or manners} of Venice, except the name of the City. The plot is continued with very great art; it consists almost always of speeches, and yet I never felt the want of action and

1:4 and the interest is kept up to the very last line. I dislike the act of Calendaro when he spits on the face of Bertram; it is very natural, but it is not necessary to mark the utter contempt: besides a real contempt does not show itself by injurious acts. Such is my opinion of the general merit of this tragedy – and I admire it {more and more,.} because when you told me the subject I could not conceive how it would be possible to make of it a good poem. – I hope you understand my new, childish, Savage English gibberish – Accept my thanks for

2:1 for the Loan of Mr. – I beg you pardon – of Sir Walter’s novel; and I will read it, being the first of his novels which I open: I am ashamed of it; but I never did read one. – I am ashamed also, but I am compelled unhappily tor me, to beg you for fifty pounds, for in this moment I am extremely poor – I should be very happy if I could be always tolerably poor. I do not know, whether the Ricciarda had sale enough to authorize my application, the less so as I do not hope a 2:2 a great relief from mv dear Ricciarda nor from any of my Dear Ladies. But whatever might be her gratitude towards me, I will meanwhile recieve the fifty pounds from you as a Loan – [Mu writes: Draft No 374] I send you the the good morning and many thanks for the Lecture of the tragedy. I corrected in the notes some Italien words. They ought to write Mario Sanuto Instead of Maria Sanato. Yours for ever H. Foscolo.

461: Mu. forwards this, and B. responds on October 8th. 462: Marino Faliero. 179

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, September 16th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4188) Byron hears for the first time the rumour about Shelley, Claire, and the child in the Naples Foundlng Hospital. Venice September 16th: 1820. My dear Lord Notwithstanding Fossati’s Quixotism I am persuaded that either he or the Tribunal is wrong: for surely when a creditor has once confined his debtor if he chuses to let him loose again he can have no further claim upon him; at least for the debt for which he was confined, – but apropos of this affair Castilli who it appears has a particular partiality to your money called here yesterday with a bill for something – Heaven knows what! – which he says he did subsequently to Merryweather’s confinement. Having no funds I of course referred him to yr Lordship, & I hope that you will be able to make him understand that he has been amply paid already. Happening to meet Missiaglia463 yesterday after I had received your letter, I enquired of him respecting the means of drawing on you at Ravenna when he told me that he had written to you on the subject of some money he was to obtain from you, & recommended me to request you would have the goodness to take the same means & opportunity of sending the sum for which I wanted to draw. What those means & opportunity are I do not quite comprehend

1:2 but if they are such as you can avail yourself of without much trouble, I shall trust to your goodness to do so. You are surprised and with reason at the change of my opinion respecting Shiloe:464 it certainly is not that which I once entertained of him: but if I disclose to you my fearful secret I trust, for his unfortunate wife’s sake, if not out of regard to Mrs Hoppner & me, that you will not let the Shelleys know that we are acquainted with it.465 This request you will find so reasonable that I am sure you will comply with it, & I therefore proceed to divulge to you, what indeed on Allegra’s account it is necessary that you should know, as it will fortify you in the good resolution you have already taken never to trust her again to her mothers care. You must know then that at the time the Shelleys were here Clara was with child by Shelley: you may remember to have heard that she was constantly unwell, & under the care of a Physician, and I am uncharitable enough to believe that the quantity of medicine she then took was not for the mere purpose of restoring her health. I perceive too why she preferred remaining alone at Este notwithstanding her fear of ghosts & robbers, to being here with the Shelleys. Be this as it may, they proceeded from here to Naples; where one night Shelley was called up to see Clara who was very ill. His wife naturally thought it very strange that he should be sent for; but although she was not aware

1:3 of the nature of the connexion between them she had had sufficient proof of Shelleys indifference & of Claras hatred for her: besides as Shelley desired her to remain quiet she did not dare to interfere. A Mid wife was sent for, & {this worthy pair} who had made no preparation for the reception of the unfortunate being she was bringing into the world bribed the woman to carry it to the Pietà, {where the child was taken ½ an hour after its birth} being obliged likewise to purchase the physicians silence with a considerable sum. During all the time of her confinement Mrs Shelley who expressed great anxiety on her account was not allowed to approach her, & these beasts instead of requiting her uneasiness on Clara’s account by at least a few expressions of kindness have since increased in their hatred of her, behaving to her in the most brutal manner, & Clara doing everything she can to engage her husband to abandon her. Poor Mrs Shelley whatever suspicions she may entertain of the nature of their connexion knows nothing of their adventure at Naples, & as the knowledge of it could only add to her misery tis as well that she should not. This account we had from Elise, who passed here this summer with an English lady who spoke very highly of her & she likewise told us that Clara does not scruple to tell Mrs Shelley she wishes her dead & to say to Shelley in her presence that she wonders

463: Giovanni Battista Missiaglia was one of Venice’s foremost librarians and booksellers. He ran the Apollo Library. 464: Sh. (so nicknamed after Joanna Southcott’s supposed child by the Holy Trinity). 465: Hoppner is afraid of B. telling third parties what Hoppner tells him of them in confidence. His fear was justified in both cases: B. let Teresa know of Hoppner’s distrust of her, and told the Shelleys almost at once of what Hoppner now tells him about them. 180 how he can live with such a creature. Thus you see that your expression with regard to her is even too delicate; & I think with you not only that she is a damned bitch,466 but any thing worse even than you can say of her – I hope this account will encourage you to persevere in your kind attentions to poor little Allegra, who has no one else to look up to. I cannot conceive what Clara can mean by her impertinence to you; she ought to be too happy to reflect that the child is so well taken care of. Mrs Hoppner was so angry when she heard the above account that it was

1:4 with difficulty she was prevailed upon not to write to the Shelleys and upbraid them with their infamous conduct: however as this could have been productive of no good, it was better to leave them to themselves the more particularly as she had already written to decline interfering in the affair of her Child, & there was every probability of our not being troubled any more with them: besides that in pity for the unfortunate Mrs Shelley whose situation would only have been rendered worse by the exposure, silence on these matters was still more incumbent on her. I think after this account you will no longer {wonder} that I have a bad opinion of Shelley – his talents I acknowledge: but I cannot concur that a man can be as you say “crazy against morality,”467 & have honour. I have heard of honor among thieves, but here it means only interest & though it may be to Shelleys interest to cut as respectable a figure as he can with the opinions he publickly professes, it is clear to me that honor does not direct any one of his actions. I fear my letter is written in a very incoherent style, but as I really cannot bring myself to go over this disgusting subject a second time I hope you will endeavour to comprehend it as it stands. – – You say nothing of the newspapers I requested of you in my last – if you were not a peer, and I a consul I should say, I think it quite clear there is very little intention of doing the Queen justice. Giustiziare, not Giudicare,468 appears to me too evidently the purpose of those who have brought her to trial. Adieu, my dear Lord, believe me, Ever your faithful Servant R.B.Hoppner.

Percy Bysshe Shelley to Byron, September 17th 1820: (Source: text from LJ V 497-8; Jones II 235-6) [To the Right Hon. / Lord Byron / Ravenna. –] Pisa, Sepr. 17. 1820 My dear Lord Byron I have no conception of what Clare’s letters to you contain, & but an imperfect one of the subject of her correspondence with you at all–. One or two of her letters, but not lately, I have indeed seen; but as I thought them extremely childish & absurd & requested her not to send them, & she afterwards told me that she had written & sent others in place of them, I cannot tell if those which I saw on that occasion were sent to you or not.– I wonder however at your being provoked at what Clare writes; though that she should write what is provoking is very probable.– You are conscious of performing your duty to Allegra, & your refusal to allow her to visit Clare at this distance you conceive to be part of that duty. That Clare should have wished to see her is natural. That her dissappointment should vex her, & her vexation make her write absurdly is all in the usual order of things. But poor thing, she is very unhappy & in bad health, & she ought to be treated with as much indulgence as possible.– The weak & the foolish are in this respect like Kings: they can do no wrong. I think I have said enough to excuse myself for declining to be the instrument of the communication of her wishes or sentiments to you; of course I should be always happy to convey your’s to her. – But at present I do not see that you need trouble yourself further, than to take care that she should receive regular intelligence of Allegra’s health &c. You can write to me, or make your secretary write to her (as you do not like writing yourself) or arrange it in any manner most convenient to you. Of course I should be happy to hear from you on any subject. Galignani tells us that on the 17th of August you arrived in London, & immediately drove to the Queen’s house, with dispatches from Italy.– If your wraith indited the note which I received, he also will receive this answer. Do you take no part in the important nothings which the most powerful assembly in the world is now engaged in weighing with such ridiculous deliberation?469 At least, if Ministers fail in their object, shall you or not return as a candidate for any part of the power they will lose? Their successors I hope, & you if you will be one of them, will exert that power to other purposes

466: See BLJ VII 175. 467: BLJ VII 174. B.’s phrase is “crazy against religion and morality”. 468: “To execute, not to judge”. 469: Sh. refers to the trial of Queen Caroline. 181 than their’s.– As to me, I remain in Italy for the present.– If you really go to England, & leave Allegra in Italy, I think you had better arrange so that Clare might see Allegra in your absence if she pleases.– The objections now existing against a visit, either to or from her, would be then suspended; & such a concession would prevent all future contention on the subject. People only desire with great eagerness that which is forbidden or witheld.– Besides that you would shew yourself above taking offence at any thing she has written, which of course you are. It would give me great pleasure to hear from you, & to receive news of more cantos of Don Juan, or something else. You have starved us lately.– Mrs. S[helley]. unites with me in best regards, & I remain, My dear Lord Byron Your very sincere &c Percy B. Shelley.

P.S. If I were to go to Levant & Greece, could you be of any service to me? If so, I should be very much obliged to you.

Byron to John Murray, from Ravenna, September 21st 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 76; BLJ VII 176-7) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] A single sheet with less blank space. Again Byron does not give a salutation. Ravenna. Sept. 21st. 1820. – So you are at your old tricks again – this is the second packet I have received unaccompanied by a single line of good bad or indifferent. – It is strange that you have never forwarded any further observations of Gifford’s – how am I to alter or amend if I hear no further? – or does this silence mean that it is well enough as it is – or too bad to be repaired? – If the last – why do you not say so at once instead of playing pretty – since you know that soon or late you must out with the truth [scrawl]

P.S. My Sister tells me that you sent to her to enquire where I was – believing in my arrival – “driving a curricle” &c. &c. into palace yard – do you think me a Coxcomb or a madman to be capable of such an exhibition? My Sister knew me better and told you that could not be true – you might as well have thought me entering on “a pale horse” like Death in the revelations. – –

Byron to John Murray, from Ravenna, September 23rd 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 77; BLJ VII 179) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.]

Ravenna. Septr. 23d. 1820. Dear Murray – Get from Mr. Hobhouse and send me a proof (with the Latin) of my Hints from H&; – it has now the “nonum prematur in annum”470 {complete} for its production – being written at Athens in 1811. – I have a notion that with some omissions of names and passages it will do – and I could put my late observations for Pope among the notes with the date of 1820. and so on. – As far as versification goes – it is good – and on looking back to what I wrote {about} that period – I am astonished to see how little I have trained on – – I wrote better then than now – but that comes from my having fallen into the atrocious bad taste of the times – partly – – – – It has been kept too nine years – nobody keeps their piece nine years now a days – except Douglas K. – he kept his nine years and then restored her to the public.471 –

1:2

470: Hor. Ars Poetica l.388: “keep your poem nine years”. B. obeyed Horace in no other case. 471: Refers to Maria Keppel. 182

If I can trim it for present publication – what with the other things you have of mine – you will have a volume or two of variety at least – for there will be all measures styles and topics – whether good or no. – – I am anxious to hear what Gifford thinks of the tragedy – – pray let me know – I really do not know what to think myself – – – – If the Germans pass the Po – they {will be treated to} a Mass out of the Cardinal de Retz’s Breviary472 – – Galley Knight’s a fool – and could not understand this – Frere will – it is as pretty a conceit as you {would} wish to see upon a Summer’s day.473 – – Nobody here believes a word of the evidence against the Queen – the very mob cry shame against their countrymen –

1:3 and say – that for half the money spent upon the trial – any testimony whatever may be {brought out of} Italy. – – – This you may rely upon as fact – – I told you as much before – as to what travellers report – what are travellers? – now I have lived among the Italians – not Florenced and Romed – and Galleried – and Conversationed it for a few months – and then home again – but been of their families – and friendships – and feuds – and loves – and councils – and correspondence – {in a part of Italy least known to foreigners –} and have been amongst them of all classes – from the Conte to the Contadino – and you may {be sure} of what I say to you. – – – – – – y[scrawl]

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, September 27th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / &c &c &c Ravenna] 27 – Sepr 1820. My dear Lord I trouble you at present merely to enquire whether you received my letter of {the Saturday before} last. It contained some details of the [“Shiloes” scratched out]474 which I should be sorry were to travel about the world or to fall into any other hands but yours. I hope also you have received the newspapers. Our curiosity as to the result of this curious trial, it appears, we must suspend for the next three weeks, the Queens Advocate Genl having asked that time to prepare her defence: in the mean while it is certain She has not been idle, and we have lately had the Son of the Jew Lord Maire here to collect proofs of the falsehood of the witness who went from hence her in which he has been very successful. I am particularly anxious that the shameful conduct of the Milan Commissioners should be exposed. It was their duty beyond all doubt, to

1:2 ascertain whether there was any foundation for the charges which during the last six years have been circulated against the Queen, but instead of doing this their only study appears to have been to find witnesses ready to swear to the truth of them. This it appears to me quite clear was not their duty in the first instance, & by adopting this line instead of the other more reasonable one, they have satisfied every one that the charge is a fabrication, the web of which has been spun at Milan, or perhaps nearer home, they have disgraced their employers & degraded themselves beyond all chance of recovery. In the mean time Nunky475 pays the piper, & who are the rascals that profit by our beastly folly? The advocate Vilmacarti I have been confidently assured has recently vested half a million of francs in land Col. Browne who three years ago had not a halfpenny under his half pay as Major now drives {four in hand} about the Streets of Milan and the wretches they have raked together have pocketed our pence & laugh at our credulity. And yet these men, at least one of them, we are told are as respectable agents as any to be met

1:3

472: Retz refers to a peaceful man who was forced to carry a dagger, which was called his “breviary”. 473: Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream, I ii 76. 474: See BLJ VII 191 for B.’s reaction. 475: George IV. 183 with. This is indeed as respectable as those who instead of pointing out to these agents the error in their proceedings have delighted to wallow with them in the mud they have collected. – I cannot help thinking the Solicitor Genls speech a very weak one476 – He says Majocchi’s name {alone} carries conviction with it.477 – What magic there is in this name I cannot pretend to devine for my part I think no person can read his deposition without being convinced that he is an infamous scoundrel, & the few Italians with whom I have conversed on the subject agree with me in the belief that if he were offered half what he has received to swear against the Queen to deny his [tear: “assertions”?] he would make no difficulty in doing so. – [tear:“but as”?] I have no right to bore you with my remarks unasked on this question I shall conclude {as I began} begging you will let me know whether you receive my letters & assuring you that I remain Your faithful Servt [scratched out: “R.B.Hoppner”]

I can’t help thinking the deposition a famous subject for a few epigrams – & have tried my hand at one. Since Majocchi’s a name, the Solicitor swears, The magic of which should convince us; Combined with Demon tis no wonder one hears He trusted to jockey the Princess.

Byron to Richard Belgrave Hoppner, from Ravenna, October 1st 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4186; LJ V 86-8; QII 528; BLJ VII 191) [To R.B.Hoppner Esqre. / Consul General / to H. B. M. / Venezia. / Venezia.] Byron has no difficulty believing Hoppner’s story about Shelley and Claire. Ravenna, 8bre. 1. 1820. My dear Hoppner Your letters and papers came very safely – though slowly – missing one post. – The Shiloh story is true no doubt – though Elise is but a sort of Queen’s evidence – you remember how eager she was to return to them – and then she goes away and abuses them. – Of the facts however there can be little doubt – it is just like them. – You may be sure that I keep your counsel. – – – – – – I have not returned the 30 Napoleons (or what was it?) till I hear that Missiaglia has received his safely – when I shall do so by the like channel. – – – What you say of the Queen’s affair is very just and true – but the event seems not very {easy} to anticipate. – I enclose an epistle from Shiloh – yrs ever & truly Byron

Byron to John Murray, from Ravenna, October 1820: (Source: Ms. not found; text from Coleridge VI 70; BLJ VII 188-9)

[extract] I enclose you the stanzas478 which were intended for 1st. Canto, after the line

“Who to Madrid on purpose made a journey:” but I do not mean them for present publication, because I will not, at this distance, publish that of a Man, for which he has a claim upon another too remote to give him redress. With regard to the Miscreant Brougham, however, it was only long after the fact, and I was made acquainted with the language he had held of me on my leaving England (with regard to the D[uche]ss of D[evonshire]’s house), and his letter to Me. de Stael, and various matters for all of which the first time he and I foregather – be it in England, be it on earth – he shall account, and one of the two be carried home. As I have no wish to have mysteries, I merely prohibit the publication of these stanzas in print, for the reasons of fairness mentioned; but I by no means wish hint not to know their existence or their tenor, nor my intentions as to himself: he has shown no forbearance, and he shall find none. You may

476: Sir John Singleton Copley, Baron Lyndhurst, was Solicitor-General and one of Queen Caroline’s chief prosecutors. Speech unidentified. 477: Teodoro Majocchi was one of the principle witnesses called by the Milan Commission against Queen Caroline. 478: The stanzas on Brougham: they were replaced by Julia’s Letter. 184 show them to him and to all whom it may concern, with the explanation that the only reason that I have not had satisfaction of this man has been, that I have never had an opportunity since I was aware of the facts, which my friends had carefully concealed from me; and it was only by slow degrees, and by piecemeal, that I got at them. I have not sought him, nor gone out of my way for him; but I will find him, and then we can have it out: he has shown so little courage, that he must fight at last in his absolute necessity to escape utter degradation. I send you the stanzas, which (except the last) have been written nearly two years, merely because I have been lately copying out most of the MSS. which were in my drawers.

Byron to the Neapolitan Insurrectionists, October 1st-4th 1820: (Source: text and translation from LJ V 595-6; BLJ VII 187-8)

Un Inglese amico della libertà avendo sentito che i Napolitani permettono anche ai stranieri di contribuire alla buona causa, bramarebbe l’onore di aver’accettata l’offerta di mille luigi, la quale egli azzarda di fare. Già testimonio oculare non molto fa della tirannia dei Barbari nei stati dei loro usurpati dell’ Italia, egli vede con tutto l’entusiasmo di un uomo bell nato la gloriossa determinazione dei Napolitani per confermare loro bene acquistata indipendenza. Membro della Camera dei Pari della Nazione Inglese egli sarebbe un traditore ai principii che hanno posto sul trono la famiglia regnante d’Inghilterra se non riconoscesse la bella lezione di bel nuovo cosi data ai popoli ed ai Re. L’offerta che egli brama di presentare è pocha in se stessa, come bisogna che sia sembre quella di un individuo ad una nazione, ma egli spera che non sarà l’ultima della parte dei suoi compatrioti. La sua lontananza dalle frontiere, e il sentimento della sua poca capacità personale di contribuire efficacemente a servire la nazione gl’impedisce di proporsi come degno della più piccola commisione che domanda dell’ esperienza o del talento. Ma, se come semplice volontario la sua presenza non fosse un incommodo a quello che l’accettasse egli riparebbe a qualunque luogo indicato dal Governo Napolitano, per ubbidire l’ordini e participare i pericoli del suo superiore, senza avere altri motivi che quello di dividere il destino di una brava nazione resistendo alla se dicente Santa Allianza la quale aggiunge l’ipocrisia al’ despotismo.

Translation: An Englishman, a friend to liberty, having understood that the Neapolitans permit even foreigners to contribute to the good cause, wish that they would do him the humour of accepting a thousand louis, which he takes the liberty of offering. Having already, not long since, been eyewitness to the despotism of the Barbarians in the States occupied by them in Italy, he sees, with the enthusiasm natural to a cultivated man, the glorious determination of the Neapolitans to assert their well-won independence. As a member of the English House of Lords, he would be a traitor to the principles which placed the reigning family of England on the throne, if he were not grateful for the noble lesson so lately given both to people and to kings. The offer which he desires to make is small in itself, as must always be that presented from an individual to a nation; but he trusts that it will not be the last they will receive from his countrymen. His distance from the frontier, and the feeling of his personal incapacity to contribute efficaciously to the service of the nation, prevents him from proposing himself as worthy of the lowest commission, for which experience and talent might be requisite. But if, as a mere volunteer, his presence were not a burden to whomsoever he might serve under, he would repair to whatever place the Neapolitan Government might point out, there to obey the orders and participate in the dangers of his commanding officer, without any other motive than that of sharing the destiny of a brave nation, defending itself against the self-styled Holy Alliance, which but combines the vice of hypocrisy with despotism.

Byron to John Murray, from Ravenna, October 6th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 86; BLJ VII 191-3) [To, Jno. Murray Esqre. / 50. Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra] Ravenna: 8bre. 6.o 1820 Dear My. – You will have now received all the acts corrected of the M.F. – What you say of the “Bet of 100 guineas” made by some one {who} says {that} he saw me last week reminds me of what happened in 1810. You can easily ascertain the fact and it is an odd one. – – – – In the latter end of 1811 I met one evening at the Alfred my old School, and form=fellow (for we were within two of each other – he the higher – though both very near the top of our remove) Peel the Irish Secretary. – He told me that in 1810 he met me as he thought in St. James’s Street, but we passed without speaking. – He mentioned this – and it was denied as impossible – I being then in 185

Turkey. – A day or two after he pointed out to his brother a person on the opposite side of the way – “there” said he “is the man {whom} I took for Byron”

1:2 his brother instantly answered “why it is Byron & no one else.” – But this is not all – I was seen {by somebody} to write down my name amongst the Enquirers after the King’s health – then attacked by insanity. – Now – at this very period, as nearly as I could make out – I was ill of a strong fever at Patras, caught in the marshes near Olympia – from the Malaria. – – If I had died there {this} would have been a new Ghost Story for you. – – You can easily make out the accuracy of this from Peel himself, who told it in detail. – I suppose you will be of the opinion of Lucretius – who (denies the immortality of the Soul – but) asserts that from the “flying off’ of the Surfaces of bodies perpetually, these surfaces or cases like the Coats of an onion are sometimes seen entire – when they are separated from it so that the shape &

1:3 shadows of both the dead and absent are frequently beheld”. – – – – But if they are – are their coats & waistcoats also seen? – – I do not disbelieve that we may be two – by some uncommon process – to a certain sign – but which of these two I happen at present to be – I leave you to decide – I only hope that t’other me behaves like a German. – – – – I wish you would get Peel asked – how far [ms tear: “I”] am accurate in my recollection of what he told me: for I don’t like to say such things without authority. – – – – I am not sure that I was not spoken with – but this {also} you can ascertain. – – – – I have written to you such lots that I stop. yrscrawl]

P.S. – Send me proofs of the “Hints from H. &c. &c.

1:4 [below address:] P.S. – Last year (in June 1819.) I met at Count Monti’s at Ferrara – an Italian who asked me “if I knew Lord Byron? –” I told him no (no one knows himself you know) “then” – says he – “I do – I met him at Naples the other day” I pulled out my card and asked him if that was the way he spelt his name – and he answered yes – [above address:] I suspect that it Was a Blackguard Navy Surgeon named Bury or Berry – who attended a young travelling Madman {about named Graham} – and passed himself for a Lord at the Post houses – he was a vulgar dog – quite of the Cockpit order – and a precious representative I must had of him – if it was even so – but I don’t know. [parallel to address:] He passed himself off as a Gentleman and squired about a Countess Zinnani (of this place) {then} at Venice – an [seal: “ugly”] battered woman of bad morals even for Italy.

Police report from an unnamed correspondent at Ferrara, to Sedlnitzky, 8th October 1820: (Source: text from Brunner p.32)

Seit längerer Zeit lebt zu Ravenna der berühmte Lord Byron, dessen ultra liberalen Grundsätze ihn sogar aus England trieben; er macht einen ungeheuren Aufwand und erregt das allgemeine Aufsehen, nur die Regierung kümmert sich nicht um ihn.

Translation (by Shona Allan): The famous Lord Byron has been living in Ravenna for a long time. His ultra-liberal principles even drove him out of England. He is extremely extravagant and is causing a great sensation, except that the government doesn’t worry about him.

Police report, from Rusconi to Cardinal Spina, date not given: (Source: text from Origo 223 / 240)

It is also suspected that the famous Lord Byron, who for some time has been living in that city, is an accomplice of this dangerous plot. I give this information to His Eminence the Cardinal Secretary of State, but no measure has been taken with regard to him. 186

Byron to John Murray, from Ravenna, October 8th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 89-93; BLJ VII 194-6) [To, John Murray Esqre / 50. Albemarle Street / London / Angleterre / Inghiterra.]

Ravenna. 8bre. 8.0 1820 Dear Moray – Foscolo’s letter479 is exactly the thing wanted – 1ly because he is a man of Genius – & next because he is an Italian and therefore the best Judge of Italics. – Besides –

“He’s more an antique Roman than a Dane”480 that is – he has more of the antient Greek – than of the modern Italian – Though “somewhat” as Dugald Dalgetty says “too wild and Salvage – (like “Ronald of the Mist”481 – ’tis a wonderful man – and my friends Hobhouse and Rose both swear by him – and they are good Judges of Men and of Italian humanity. – “Here are in all two worthy voices gained” –482

Gifford says it is good “sterling genuine English” and Foscolo says that the Characters are right Venetian – Shakespeare and Otway had a million of advantages over me – besides the incalculable one of having been dead from one to two Centuries – and having been both born blackguards (which are such attractions to the Gentle living reader;) let me then preserve the only one

1:2 which I could possibly have – that –of having been at Venice – and entered into the local Spirit of it – I claim no more – I know what F means about Calendaro’s spitting at Bertram – that’s national – the objection I mean – The Italians and French – with those “flags of Abomination – their pocket handkerchiefs – spit there – and here – and every – where else – in your face almost – and therefore object to it on the Stage as too familiar. – But – we who spit nowhere – but in a Man’s face – when we grow savage – are not likely to feel this. – Remember Massinger – and Kean’s Sir Giles Overreach.

“Lord! thus I Spit at thee and at thy Counsel!” –483

Besides – Calendaro does not spit in Bertram’s face – he spits at him – as I have seen the Mussulmans do upon the ground when they are in a rage. – Again – he does not in fact despise Bertram – though he affects it – as we all do – when angry with

1:3 one we think our inferior; he is angry at not being allowed to die in his own way – – (though not afraid of death) and recollect that he suspected & hated Bertram from the first. – Israel Bertuccio – on the other hand – is a cooler and more concentrated fellow – he acts upon principle and impulse – Calendaro upon impulse and example. – – So there’s argument for you. – – The Doge repeats; true – but it is from engrossing passion – – and because he sees different persons – and is always obliged to recur to the cause Uppermost in his mind. – His speeches are long – true – but I wrote for the Closet – and on the French and Italian model rather than yours – which I think not very highly, of – for all your old dramatists – who are long enough too God knows – look into any of them.

1:4

I wish you too to recollect one thing which is nothing to the reader. – – I never wrote nor copied an {entire} Scene of that play – without being obliged to break off – to break a commandment; – to obey a woman’s, and to forget God’s. – Remember the drain of this upon a Man’s heart and brain – to say nothing of his immortal Soul. – Fact I assure you – the Lady always apologized for the interruption – but you know the answer a man must make when and while he can. – It happened to be the only hour I had in the four and twenty for composition or reading and I was obliged to divide even it, such are the

479: See above, Ugo Foscolo to John Murray, September 1820; LJM 341-2. 480: Shakespeare, Hamlet, V ii 333. 481: Scott, A Legend of Montrose, Chap. XIII. 482: Shakespeare, Coriolanus, II iii 78. 483: Massinger, A New Way To Pay old Debts, V i. 187 defined duties of a Cavalier Servente, or Cavalier Schiavo. I return you F’s letter – because it alludes also to his private affairs. – – I am sorry to See Such a man in straits – because I know what they are – – or what they were. – I never met but three men who would have held out a finger

2:1

2.) to me – one was yourself – the other Wm Bankes – and the third a Nobleman long ago dead. – – But of these the first was the only one who offered it while I really wanted it – the second from good will – But I was not in need of Bankes’s aid and would not have accepted it if I had (though I love and esteem him) and the third – So you see that I have seen some strange things in my time. – – As for yr. own offer it was in 1815 – When I was in actual uncertainty of five pounds. – I rejected it – but I have not forgotten it although you probably have. – – You are to publish when and how you please – but – I thought you and Mr. Hobhouse had decided not to print the whole of “Blackwood” as being partly unproducible – do as ye please after – consulting Hobhouse about it.

2:2

P.S. – Foscolo’s Ricciarda was lent with the leaves uncut to some Italians now in Villeggiatura – so that I have had no opportunity of hearing their opinion – or of reading it. – They seized on it as Foscolo’s and on account of the beauty of the paper and printing directly. – If I find it takes – I will reprint it here – the Italians think as highly of Foscolo as they can of any man – divided and miserable as they are – and with neither leisure at present to read, nor head nor heart to judge of anything but extracts from French newspapers and the Lugano Gazzette. – – We are all looking at one another like wolves on their prey in pursuit only waiting for the first faller on – to do unutterable things. They are a great world in Chaos – or Angels in Hell – which you please; – but out of Chaos came Paradise – and out of Hell – I don’t know what – but the Devil went in there – and he was a fine fellow once you know. – –

3:1

You need never favour me with any periodical publications excepting the Edinburgh – Quarterly – and an occasional Blackwood – or now and then a Monthly Review – for the rest I do not feet curiosity enough to look beyond their covers – – To be sure I took in the British Roberts finely – he fell precisely into the glaring trap laid for him – it was inconceivable how he could be so absurd as think us serious with him. – – Recollect that if you put my name to Juan” in these canting days – – – any lawyer might oppose my Guardian right of my daughter in Chancery – on the plea of it’s containing the parody – such are the perils of a foolish jest; – I was not aware of this at the time – but you will find it correct I believe – & you may be sure that the Noels would not let it slip – Now I prefer my child to a poem at any time – and so should you as having half a dozen. – – Let me know your notions. – – – – – – [scrawl] 3:2

If you turn over the earlier pages of the H – peerage story – you will see how common a name Ada was in the early Plantagenet days – I found it in my own pedigree in the reign of John & Henry, and gave it to my daughter. – It was also the name of Charlemagne’s sister. It is in an early chapter of Genesis as the name of the wife of Lameth, and I suppose Ada is the feminine of Adam. It is short – antient – vocalic – and had been in my family – – for which reason I gave it to my daughter. – – – – –

Teresa Guiccioli to Byron, October 10th 1820: (Source: Ms. not found: see LBLI, 3,452-6; text from Keats-Shelley House Rome, typed copy in Origo papers; and Borgese, 205.) Byron’s answer to this follows at once. This may not be T.G.’s first exposure to his poetry. On May 25, 1820 she asks to see a French translation of , though her reaction is not recorded.

Mio solo Amore in Eterno!!! +++ B Filetto, 10 8re 1820 188

Ho gradito infinitamente le tue Opere—ne ho letto qualcuna—ma quanto io sono maravigliata! Bisogna conoscerle per chi vuole conoscer te. = L’esperienza d’un Anno e mezzo non mi aveva data la conoscenza di te quanto la lettura di due tue pagine. = Bisogna però che io ti confessi che questo aumento di lume è in tuo svantaggio; non parlo del tuo genio, perchè quello bisogna, per me, adorarlo in silenzio, parlo della morale, il parlare della quale è permesso anche ad un povero ingegno, come è il mio, e deve poi esserlo illimitatamente fra Amici. = Ecco in breve le mie riflessioni. = Io ti credevo sincero; ora non saprei più con tanta sicurezza affermarlo. = Io ti credeva sensibile alle disgrazie—ma avvilito mai; questa opinione mi resta ancora, bisogna che io l’abbia di te per stimarti, ed amarti; ma tu hai scritto una cosa che a mio giudizio potrebbe dar l’idea che tu avessi avuto in qualche momento della tua vita una specie di debolezza di Carattere. = E’ il tuo Addio, e l’Esquisse d’une vie privée che mi fanno pensare così. = In essi v’è anche più che ingegno, tenerezza, ed Amore; più che non si conveniva verso una Donna che ti aveva offeso; ed affatto poi in contraddizione con tutto ciò che hai sempre detto a me in riguardo ai tuoi sentimenti per tua moglie. = Io non ti biasimo perché tu abbia sentita una tale tenerezza; mi duole solo che abbi a me taciuta la verità, o non sentendola perché abbi voluto ingannare il mondo così; credilo bene Byron il tuo Addio specialmente non dà l’idea del tuo carattere indipendente. = Sembra di vedere un colpevole domandare pietà; o che almeno per un certo orgoglio, non volendola apertamente domandare, desiderare che la sua domanda sia interpretata; e questa situazione non deve essere la tua mai! = Ti assicuro che mi persuado con pena che quell’Addio sia di Byron. = Ma se poi è, e con ciò sinceri i sentimenti in esso espressi, non posso comprendere come la più orgogliosa, ancora la più fredda Donna Inglese potesse resistere a non venire a gettarsi fra le tue braccia—a domandarti perdono ma a vicenda … Oh! io non comprendo nulla—la scienza del cuore umano è ben difficile, e forse sempre impenetrabile per me. = Mi riposerò su questa persuasiva; domandandoti intanto perdono della mia schiettezza, che io non abbandonerò mai però sino che sarò la tua Amica—che è quanto dire fino che avrò vita. = Ti dirò di più, a voce—quando ti piacerà di venire —anche su codesto argomento. ––––––––––––– Verrai quando ti piacerà—io non posso—e non potendo far forza alle tue inclinazioni. = Mi dispiace che avevo molte cose di dirti. = La tua vera A.A. in E. Teresa Guiccioli G.G.

Translation Michael Rees for Roman characters, Origo, 229-30/246-7 (modified); italics for passages cut in LBLI: My only Love forever!!!+++ / B / Filetto, 10 October, 1820 / I was infinitely pleased to have your works—I have read one or two of them484—but how astounded I was! One must know them to know you. The experience of a year and a half did not tell me as much about you as reading two of your pages. I must however confess to you that this increase of light on the subject is to your disadvantage; I do not mean as to your genius, for that must be adored in silence, but as to morals, of which it is permissible even for a simple mind like mine to speak, and must indeed be spoken of without reserve between friends. / Here then, briefly, are my reflections.—I believed you to be sincere; now I shall not be able to affirm it with such assurance.—I believed you to be sensitive as to misfortune, but never affected by it; this opinion I still have and must have, in order to esteem and love you; but you have written one thing which, to my mind, could give the notion of your having shown a certain weakness of character at some moments in your life. It is the ‘Fare Thee Well’ and the ‘Sketch from Private Life’ which make me think so. Even more than talent, there is tenderness to be found in those lines, and indeed love—and much more than a woman who had offended you appeared to me to deserve; now all of that completely contradicts everything you have ever told me about your own sentiments towards your wife. I do not blame you for having felt that affection; I am only complaining that you have hidden the truth from me, or that you did not experience the emotions you express, yet meant to deceive the world in that way. Believe me, Byron, your ‘Fare Thee Well!’ does not suggest the idea of an independent personality. Instead, it looks like a guilty party who is asking pardon, or at least—being unwilling, out of pride, to go as far as that openly—who is longing for the consequence and the effect of forgiveness. To me it seems that you should never be in such a position. I assure you that I find it hard to persuade myself that this ‘Fare Thee Well’ comes from Byron. However, if it does, and if the feelings you uttered are sincere, oh! then I cannot understand how even the proudest and coldest woman in the land could have resisted—and not come to throw herself into your arms and implored you for pardon in her turn. Oh! I can no longer understand anything: knowledge of the human heart is most difficult—and perhaps forever unfathomable for me. I shall rely on that belief—while begging you to excuse my frankness, which I will never give up, all the same, so long as I am your friend, that is to say, as long as I live. I will tell you more about this subject, too,

484: T.G. has read Fare Thee Well and A Sketch from Private Life in the French translations by Amédée Pichot (published 1819 onwards). 189 when you want to come. / Come whenever you like—I cannot and do not wish to force your inclinations.—I am sorry that I had many things to say to you. / Your true Friend and Lover for Ever / T.G.G.

Byron to Teresa Guiccioli, from Ravenna, October 12th 1820: (Source: Biblioteca Classense, Ravenna; BLJ VII 198-9) Ra 8bre 12.o 1820 Amor mio + – – Forse tu hai ragione – di ciò discorreremo quando siamo insieme. – per ora mi limiterò a dirti che nell’ anno 1816 quando quei versi erano stampati – una Signora Francese allora in Londra diceva appresso poco nelle tue parole – che “non poteva comprendere come la più orgogliosa donna &c. &c. poteva resistere &c. e per me diceva – qualunque che fosse stato il torto di mio amante o di uno marito – non sarei ritenuto un momento dal’ gittarmi fra le sue braccie” &c, questa opinione fu stampata nelle gazzette del’ giorno – io non conobbe mai la persona – oltrache fosse una donna Francese. – E singolare che una Francese ed una Italiana se uniscono in quel’ sentimento – la difesa della beata Matematica era – “che non fui sincero – ma che tutto questo fosse un’ Machiavelismo mio – per metterla lei in apparente torto – perche in fatto io desiderava di separarmi &c. &c. – Tu puoi giudicare per te stessa – se io sono cosi politico. –– Ci rivedremmo in pochi giorni amami + mia Gaspara. sempre [scrawl]

Translation: Ravenna, October 12th, 1820 / My Love – – Perhaps you are right – we will talk about it when we are together – for the present I will only tell you that in the year 1816, when these verses were printed, a French woman then in London, said, more or less in your words – that “she could not understand how the proudest woman”, &c. &c., “could restrain herself”, &c. &c., and “As for me,” said she, “whatever had been the guilt of my lover or husband, I could not have restrained myself a moment from flinging myself in his arms.” This opinion was printed in the daily gazettes – I did not know the person – beyond that it was a Frenchwoman. – It is singular that a Frenchwoman and an Italian agree in this feeling. The defence of the blessed Mathematician was – “that I was not sincere – that all this was Machiavellism on my part – to make her seem in the wrong – because in fact I wished for a separation”, &c. &c. You can judge for yourself – if I am so politic. We shall see each other in a few days – Love me + my Gaspara – always

Byron to John Murray, from Ravenna, October 12th 1820: (Source: text from B.L.Ashley 4745; LJ V 93-7; BLJ VII 199-202) Byron’s first letter abusing Keats. Ravenna 8bre 12.0 1820 Dr Murray – – By land and Sea Carriage a considerable quantity of books have arrived – and I am obliged and grateful. – But “Medio de fonte leporum surgit amari aliquid &c. &c.485 – – which being interpreted means – –

“I’m thankful for your books dear Murray – But why not send Scott’s Monastery?” the only book in four living volumes I would give a baioccho to see, abating the rest of the same author, and an occasional Edinburgh & Quarterly – as brief Chroniclers of the times. – – – Instead of this – here are John Keats’s p―ss a bed poetry486 – and three novels by G—d knows whom – except that there is Peg Holford’s name to one of them487 – a Spinster whom I thought we had sent back to her spinning. –

1:2

485: Lucretius, De Rerum Natura, IV 1224: medio de fonte leporum surget amari aliquid (“from the very fountain of enchantment rises a drop of bitterness”). 486: Keats’ Lamia, Isabella, and The Eve of St Agnes (1820; includes the Odes). 487: Margaret Holford, Warbeck of Wolfenstein (1820). 190

Crayon488 is {very} good – Hogg’s tales489 rough but racy – and welcome – Lord Huntingdon’s blackguard portrait may serve for a sign for his “Ashby de la Zouche” {Alehouse} – is it to such a drunken half=pay looking raft – that the Chivalrous Moira is to yield a portion of his titles? {into} what a huddle has {stagnated} the noble blood of the Hastings? – and the bog=trotting barrister’s advertisement of himself and causes!! upon my word the house and the courts have made a pair of precious acquisitions? – I have seen worse peers than this fellow – but then they were made not begotten – ({these Lords are} opposite to the Lord in all respects) – – but however stupid – however idle – and profligate – all the peers by inheritance had something of the gentleman {look} about them –

1:3 only the lawyers and the bankers

“promoted into Silver fish” looked like {ragamuffins} – till this – new foundling came amongst them. – – – – Books of travels are expensive – and I dont want them – having travelled already – besides they lie. – – Thank the Author of “the Profligate” a comedy490 for his (or her) present. – Pray send me no more poetry but what is rare and decidedly good. – – There is such a trash of Keats and the like upon my tables – that I am ashamed to look at them. – – – I say nothing against your parsons – your Smedleys – and your Crolys – it is all very fine – but pray dispense me from the pleasure, as also from Mrs. Hemans. – – – – – – – – – – Instead of poetry if you will favour me with a few Soda powders – I shall be delighted – but all prose (bating travels and novels not by Scott) – – is welcome

1:4 especially Scott’s tales of My Landlord & so on. – – – – In the notes to Marino Faliero it may be as well to say – “Benintende” was not really of the ten – – hut merely Grand Chancellor – a separate office – (although important) – it was an {arbitrary} alteration of mine. – The Doges too were all buried in Saint Mark’s before Faliero – it is singular that when his {immediate} predecessor Andrea Dandolo died – “the ten” made a law – – that all the future Doges should be buried with their families {in their own churches} – one would think by a kind of presentiment. – – So that all that is said of his Ancestral Doges as buried at Saint Johns & Paul’s – is altered from the fact – they being in Saint Mark’s — Make a Note of this and put Editor as the Subscription to it. –

2:1

2.) As I make such pretensions to accuracy – I should not like to be twitted even with such trifles on that score. – Of the play they may say what they please but not so of my costume – and dram. pers. {they having been} real existences. I omitted Foscolo in my list of living Venetian authors {in the Notes} – considering him as an Italian in general – and not a mere provincial – like the rest – and as an Italian I have spoken of him in the preface to Canto 4th. of Childe Harold. – – – – The French translation of us!!!491 – Oime! Oime! – and the German492 – but I don’t understand the latter – nor his long dissertation at the end about the Fausts. – Excuse haste – of politics it is not safe to speak – but

2:2 nothing is decided as yet. – – –

488: Washington Irving (“George Crayon”) The Sketch-Book (1820). 489: James Hogg, The Winter Evening (1820). 490: George Watson, The Profligate. 491: B has the first volume of the translation by “A.-E. de Chastopalli” (Amédée Pichot and Eusèbe de Salle) 5 vols Paris 1820-2. 492: Two German translations of Manfred appeared in 1819, inc. one by Adolf Wagner, Leipzig (parallel text: N.B. this was Richard Wagner’s uncle). 191

I should recommend your not publishing the prose – it is too late for the letter to Roberts and that to Blackwood – is too egoistical – and Hobhouse don’t like it – except the part about Pope, – which is truth and very good. – – I am in a very fierce humour at not having Scott’s Monastery. – You are too liberal in quantity and somewhat careless of the quality of your missives. – All the Quarterlies (4 in number) I had had before from you – and two of the Edinburghs – – but no matter – we shall have new ones by and bye. – No more Keats I entreat – – – flay him alive – if some of you don’t I must skin him myself there is no bearing the drivelling idiotism of the Mankin. – – – – – [dashes degenerate into scrawl]

3:1 [a scrap, written with care around a small mutilated sheet]

I don’t feel inclined to care further about “Don Juan” what do you think a very pretty Italian lady493 said to me the other day? – She had read it {in the} French, and paid me some compliments with {due} drawbacks upon it; – I answered that “what she said was true – but that I suspected that it would {live} longer than Childe Harold.” – “Ah (but said She) “I would rather have the fame of Childe Harold for three years than an Immortality of Don Juan!: – The truth {is that} it is too true – and the women hate every thing which strips off the tinsel of Sentiment – & they are right – – or it would rob them of their weapons. – I never knew a woman who did not hate De Grammont’s memoirs – for the same reason. – Even Lady Oxford used to abuse them. –

3:2

Thorwaldsen is in Poland, I believe; the bust is at Rome still – as it has been paid for these 4. years. It should have been sent – but I have no remedy till he returns. – – – – Rose’s work I never received – it was seized at Venice. Such is the liberality of the Huns with their two hundred thousand men – that they dare not let such a volume as his circulate. – [not B.’s hand] 12 Octr. 1820

October 16th 1820: Byron starts Don Juan Canto V.

John Murray to Byron, from Hereford, October 16th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 343-6) [Milord / Milord Byron / Poste Restante / Ravenna / Italie // stamped: FORLI 9 NOV] Hereford Octr. 16. 1820 My Lord I am sure when you hear the cause of my recent silence you will with your accustomed clemency, forgive me – My wifes continued illness, escaping so recently from death, has induced me to aval myself of the dullest season that I ever remember, to follow the repeated injunctions of her Physician to try the effect of travelling in incessant change of air & place and for a month I have passed in this way – I arrived here yesterday & found six of your Lordships Letters. previous to my leaving home I gave directions that those letters wch appeared to contain the returned proofs should be opened & their contents to be immediately forwarded to Mr Gifford with whom I had arranged that he would go over each act with care & make his observations in writing so that they might be submitted to your Lordship & he had preferred doing this after they had passed through your hands, lest he should have been confused with printers errors – on my return I shall find this done & they shall be immediately sent to you. – The cause of the latter proofs being sent under blank covers was that I had directed them to be forwarded by the printer, to save time. – Mr Gifford had not written to me, his opinion on the succeeding acts merely expressing his general approbation & for some time he was incapable from illness of attending to any thing. I sent you Foscolos opinion. – Regarding the Prophecy of Dante I will publish this, with the beautiful lines on the Po – the very first that I perceive the public inclined to attend to any subject for the most injudicious trial of the Quean – sometime next month – & I will be glad know immediately if your Lordship have any alterations or additions – notes &c to add to it. The Tragedy shall be announced at the end of it & be published in December – and the other Pulci – Rimini – Juan – on which Mr Gifford is also making his remarks – at or about the

1:2 same time – subject always to your Lordships wishes & commands. The moment I go to town I will arrange with Mr Kinnaird & Mr Hobhouse the commercial part for these valuable commodities –

493: T.G. 192

If you would but yield to our united wishes about the Don Juans I could sell millions of them – & you would have the full enjoyment of fame arising from One of the finest poems in any language – in mine & the opinion of Many of the first critics – considering the variety of talent which it exhibits, it surpasses all your works – by the way Manfred stands very near the top – I am glad that your Lordship likes the plates for it,494 wch I really think Most beautiful & managed with great Skill. There is one thing at which I am vexed to absolute rage – at the infamously impertinent lying passage in “Sketches from Italy”495 – had I been aware of it – I would have cut my throat so help me God I would rather than have published the work wch contains it – & now to explain why I did not know of it – the Author is a Lady of fortune & very agreeable – whom I made acquaintance with in Scotland – where her father has a beautiful estate at Kelso – she told me of this work & judging of her book from herself I promissed – without seeing the MSS – a thing I never do to publish it – she sent the MSS written in so cursed a hand that neither I nor any other person could decypher it – after making all sorts of excuses for Six months – I though myself bound – thick & thin to send it to the printers Devil – I wish it had gone to Hell – & he made it out – I read with Gifford the first quarter of the volume & we liked it – let it go on without reading more – if we had I certainly should have stopped – I have ordered every other Copy & I have sold very few – remaining to be cancelled – What they chose to say of you in the Quarterly – I can not always prevent – but may the judgment of God fall upon me if I would publish any work containing a line against one for whom independent of my devoted affection for

1:3 his persevering friendship – I am on so many accounts under everlasting obligation – allow me to add that your behaviour on all such points is truly noble – any other man would have done with his publisher for ever for apparently so willful an act of ingratitude – but I think you will confide in the truth of this explanation – I will at any rate send the note to you printed & then you will do as you please – it must have been said in the thoughtlessness of vanity. – I will send no more works about Italy – I was desirous of trying them upon you – Roses you will have liked – but the public does not – & I have not yet got through an edition – Lest I forget I will just say that your variations &c of lines in the Tragedy are all with Mr Gifford You received did you the Paragraph about your arrival – you think my believing in its possibility as absurd as the report – but it my doubt – arose from Hobhouse having told me some time before that he had written earnestly soliciting your Lordships attendance at the Quean’s trial – a thing wch I though extremely injudicious – but as the trial was raising the Dead I did not know what effect it might have upon the fiery living. Gifford, by the way, expresses his astonisment at the inconceivable purity of the Style of the Tragedy – wch is extraordinary – breathing as you have done for so many years nothing but Italian. Did you mean that I should print, with Rose’s consent, his beautiful lines to you? – he has made progress in a translation of Ariosto – he has set up, to shew to friends, two Cantos – wch Gifford & others very much like – he is getting in good health & was last winter – in great spirits – I have the pleasure of seeing him continually – he continues your fast admirer & friend

1:4

You are very liberal in your notice of Milman in the preface to the Doge – his stile in Jerusalem is very beautiful – but every line is obviously laboured – whereas in your play – they flow on apparently without effort. Your approbation of Matthews arrived most apropos – for he was with me yesterday when I opened your Letter – are you that he is the brother of your amiable promising lost friend Charles496 – & he himself I think known to you – his father one of the most accomplished & most 494: Mu. refers to plates for DJ, not for Manfred. 495: Sketches Descriptive of Italy in the Years 1816, 1817, with a brief of Travels in various Parts of France and Switzerland in the same years (Murray, 4 vols 1820), by Miss E. A. Waldie, who writes of … that charming picture by Giorgione, of himself, his wfe, and his son, so admirably described in the witty “Beppo” of Lord Byron, and then has as a note: I cannot but be flattered by finding, in some cases, a similarity between my own ideas and those so admirably expressed by his lordship in Childe Harolde [sic] and Beppo. Except the above, I have not altered a single sentence I wrote while at Venice, though sensible that by doing so I lay myself open to the charge of plagiarism – a charge I can solemnly, and with the strictest truth, assert, would be wholly unfounded: nor can I have borrowed his ideas from conversation, since I repeatedly declined an introduction to him while in Italy (IV 159-60n). B. has an angry note on this at the end of Marino Faliero, which he regretted on learning the author’s sex. 496: C.S.Matthews. 193 compleat gentle – man – I ever met with has a beautiful estate in this neighbourhood – on the banks of the enchanting Wye – he is the author of that unique effort of Wit – the paraphrase of Popes Eloisa x to Abelard – wch Porson was so fond of & wch your Lordship can not but have read or heard – if not I will try & send it – he is the translator of Fontaine – reviewed, without his most distant suspicion, in the Quarterly – They think of drawing up a Memoir of Charles & Henry with compliments solicits the favour of any recollections Letters &c that may suggest themselves to you – Henry the author of the Tour – promises to make a figure at the Bar. I thought you might not get a full account of the trial of the Queen and I therefore sent you the Queens Magazine & I am happy in having done so. How it is to terminate the Devil alone who instigated it – can tell – Brougham has exhibited super human powers & deserves to win – if the Queen succeed I think those ladies who have formerly been divorced from their Lords – have been very ill used & ought to move for new trials – shewing as cause that they had not Brougham & Denman for their advocates – & the Mob – for their judge – it has just occurred to me to get & send to you the Lords Copy of the Trial wch contains diagrams of the Rooms &c I am printing a new Edition of your Lordships works —————— entitled Eloisa en deshabille497

2:1 compressed into five small volumes – very beautifully – & I have engraved 22 new plates – from Westalls designs wch I will send in next parcel if not already sent – I am by no means satisfied with the designs for each of which I gave Twelve Guineas & for each engraving 25Gs – for the engravings of Juan I gave 40Gs each – I am most happy to find that you approve of the engraving of the beautiful – as I hope you will one day see the original – of Ada – shall I send yr Lordship more Copies – & of Juan & for the Works – to give in presents. I confess I joins in all yr regrets that a certain very important Revolution has not taken Place – for never was there more necessity for one – but a Revolution here were madness – it is utterly impossible in the nature of Mankind – that we could create a new one that has baffled ages & is yet the admiration of all Mankind. With the sincerest wishes for your Lordships health – I remain ever My Lord your Lordships grateful faithful & affectionate Servant & friend John Murray

Byron to John Murray, from Ravenna, October 16th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 355; LJ V 98-9; BLJ VII 204) Ravenna, 8bre 16°, 1820. The Abbot has just arrived; many thanks; as also for the Monastery—when you send it!!! The Abbot will have a more than ordinary interest for me, for an ancestor of mine by the mother’s side, Sir J. Gordon of Gight, the handsomest of his day, died on a scaffold at Aberdeen for his loyalty to Mary, of whom he was an imputed paramour as well as her relation. His fate was much commented on in the Chronicles of the times. If I mistake not, he had something to do with her escape from Loch Leven, or with her captivity there. But this you will know better than I. I recollect Loch Leven as it were but yesterday. I saw it in my way to England in 1798, being then ten years of age. My mother, who was as haughty as Lucifer with her descent from the Stuarts, and her right line from the old Gordons, not the Seyton Gordons, as she disdainfully termed the ducal branch, told me the story, always reminding me how superior her Gordons were to the southern Byrons, notwithstanding our Norman, and always masculine descent, which has never lapsed into a female, as my mother’s Gordons had done in her own person. I have written to you so often lately, that the brevity of this will be welcome. Yours, &c.

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, October 17th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 358-9; LJ V 104-5; BLJ VII 206-7) Ravenna, October 17. 1820.

497: Note at page bottom refers to “Eloisa x to Abelard” above. 194

You owe me two letters—pay them. I want to know what you are about. The summer is over, and you will be back to Paris. Apropos of Paris, it was not Sophia Gail, but Sophia Gay—the English word Gay—who was my correspondent.498 Can you tell who she is, as you did of the defunct * *? Have you gone on with your Poem? I have received the French of mine. Only think of being traduced into a foreign language in such an abominable travesty! It is useless to rail, but one can’t help it. Have you got my Memoir copied? I have begun a continuation. Shall I send it you, as far as it is gone? I can’t say any thing to you about Italy, for the Government here look upon me with a suspicious eye, as I am well informed. Pretty fellows!—as if I, a solitary stranger, could do any mischief. It is because I am fond of rifle and pistol shooting, I believe; for they took the alarm at the quantity of cartridges I consumed,—the wiseacres! You don’t deserve a long letter—nor a letter at all—for your silence. You have got a new Bourbon, it seems, whom they have christened ‘Dieu-donné;’—perhaps the honour of the present may be disputed. Did you write the good lines on [Wordsworth], the Laker?499 * * * * * * * * The Queen has made a pretty theme for the journals. Was there ever such evidence published? Why, it is worse than ‘Little’s Poems’ or ‘Don Juan.’ If you don’t write soon, I will ‘make you a speech.’ Yours, &c.

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, October 24th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / Ravenna]

Venice 24 Oct 1820 — My dear Lord I delayed answering your last letter until I could at the same time tell you that I had received, & thank you, as I sincerely do, for the Napoleons and books you were so good as to send. The latter indeed I have not yet in the house but as they are in Venice I hope to get possession of them to day, when my first care shall be to look over the German article you mention,500 &, if I cannot translate it my self, find some one to put it into Italian for you. In lieu of the winged Lion of St Marc which once adorned the façade of the Church of that Saint, has been substituted a bad painting {which} represents him writing in a ponderous volume that rests on the head of an old Lion without any wings at all. I know not what may have been the painters ideas when he imagined

1:2 such a substitute for the antient emblem of this venerable insulted Republic, but I venture to give you that which his work has suggested to me. They are at least natural and such as are likely to occur to any one who may cast his eye upon this miserable performance, if he thinks of anything besides its total want of merit as a work of art. – – The Vice Roy made his public entrance here on Sunday, in the most solemn silence, which if it was disturbed at all was rather by expressions of disapprobation than of pleasure. – . I cannot help thinking the business of the Queen is settled. – –

On the new painting which disgraces the façade of St Marcs –

Oh peace to thee Mark mine Evangelist! His wings your old Lion has lost;

498: Moore’s note: I had mistaken the name of the lady he enquired after, and reported her to him as dead. But, on the receipt of the above letter, I discovered that his correspondent was Madame Sophie Gay, mother of the celebrated poetess and beauty, Mademoiselle Delphine Gay. 499: Moore writes: “In one of his many tirades against Wordsworth, and the Lakers, he states ‘[Wordsworth] that pedlar-praising son of a bitch’. Another of the erased passages about * * is as follows – ‘You may say what you please, but please think as I do about him. – damn him. I believe him to be [MS. damaged] of unhappiness!’. The very day of his quitting Pisa, I heard of the death of [MS. damaged]” – BLJ XI 198). 500: B. has received “a German translation of Manfred – with a plaguy long dissertation at the end of it” (BLJ VII 203) which he wants put into Italian. 195

And now you sit there, with your pen in your fist, Describing the tears they have cost.

Once the earth with his glorious deeds did resound But now he is old and decayed: His vigour is spent – he can scarce look around On the land which his sons have betrayed.

1:3

By the beasts of the forests he’s bullied & bayed, (Like him in the fable of old) And even the Ass in his cavern has brayed, And finding him feeble is bold.

May the volume of troubles, which now you indite, Be speedily brought to its close: May the few days she still has to linger be bright, And Venice be freed of her woes.

From the ruin these barbarous Huns brought of yore Rose the splendour which brightened her day: Of new lustre be this the passage to her shore: When these vultures are stript of their prey.

——

Excuse my presumption in sending you my namby pamby performance & believe that in any way I can be of any service to you it will always be a source of pleasure to My dear Lord your faithful servant R.B.Hoppner

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, October 24th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 350-1) [Milord / Milord Byron / Poste restante / Ravenna / Italie // stamp illegible]

London Octr. 24 1820 My dear Lord Upon my return on Saturday I found your Lordships most gratifying Letters with inclosures of the 28th Sepr and they were really cordials to me for I feard that my long silence from the causes stated in my last must have offended you. – As to the Satire501 it is one of the most superlative things that ever was written – I hastened with it the next morning to Mr Gifford I put it into his hand without saying a word – and I thought he would have died with extacy – he thinks that if it do not surpass it at least equals anything that you have written & that there is nothing more perfect of its kind in the language – he knew the Portrait as readily as if the Person502 had been before him – This is certainly your natural talent and you should improve it Into a Classical Standard series of Satires – & be at once Persius – Juvenal – Boileau & our own Pope – it betrays a knowledge of human nature – as well as identity of character that

1:2 is amazing – If you could do this upon a plan not of selecting individuals but general Character Manners &c – you would do a national Service – this & the purity of your language in the Tragedy shew you to be in the most unabated & powerful command of intellect – I will give no one a Copy of this upon any account not allow it to go out of my sight – once or twice since when I have been alone with Gifford I have taken it out & it operates like a cordial – Today I met Mr Kinnaird & I

501: Question and Answer. 502: Rogers. 196 brought him home to read it & he was as much astonished & delighted as we had been – I told him not to speak of it – to Hobhouse I will also shew it – & to one more – Ward – but he shall call to read it in his chaise as he goes to the Continent – for I will not trust him with such a marketable commodity otherwise – in a word it is exquisite – – the Person is behaving very well just now & I am under obligations for his allowing me the honour of being his publisher & I trust therefore you will not allow another Copy to escape – for in all his

1:3 conversations with me of late he speaks with unfeigned honour of you – You are the Prince of all – with all that has occurred since you wrote – none has come half way up the hill to you – You are very noble in your treatment of the poor Authoress503 – I see by this days paper that she was married at Kelso last week – I have sent you your own Lords Copy of the Queens trial with one or two new things – “Essays on Men & Manners by a Gentleman who has left his Lodgings” – is written by Lord John Russell – Hope was here today & is much gratified by yr approbation of Anastasius – I am glad you like Mitchell – do you like the Sketch Book – & Knickerbockers New York – I inclose the first Sheet of the Tragedy with Mr Giffords remarks – & others

1:4 [above address:] will now follow regularly – With Compliments I remain Most dear Sir Your Lordships admiring & faithful Servant John Murray Is there anything but tinsel in Keate’s – Cornwall & Croly pray tell me – [below address:] Have you no answer from Torwalstein

Byron to John Murray, from Ravenna, October 25th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 106; BLJ VII 212) [No address.] Ravenna. 8bre. 25o. 1820. Dr Moray – Pray forward the enclosed to Lady Byron, it is on business. – – – In thanking you for the Abbot I made four grand mistakes. – Sir John Gordon was not of Gight – but of Bogagicht – and a Son of Huntley’s. – He suffered – not for his loyalty – but in an insurrection. – He had nothing to do with Loch Leven having been dead some time at the

1:2

{most} of whom are to be found in the old Scotch Chronicles – Spalding &c. in arms & doing mischief. I remember well passing Loch Leven as well as the Queen’s Ferry – – we were on our way to England in 1798. – – – Why do the papers call Hobhouse young? he is a year and a half older than I am – and I was thirty two last January. – Of Italy I can say nothing by the post – we are in instant expectation of the Barbarians passing the Po – and then – there will be a row of fury & extermination. – Pray write sometimes – the communications will not long be so open. y[scrawl]

503: Miss E. A. Waldie, attacked in the notes to Marino Faliero. 504: “Look – look at him well,” said the Queen, “thus has it been with all who loved Mary Stewart! – The royalty of Francis, the wit of Chastelar, the power and gallantry of the gay Gordon, the melody of Rizzio, the portly form and youthful grace of Darnley, the bold address and courtly manners of Bothwell – and now the deep- devoted passion of the noble Douglas – nought could save them! – they looked on the wretched Mary, and to have loved her was crime enough to deserve early death!” (Scott, The Abbot, Chap.37). 197

P.S. – Send me the Monastery and some Soda powders – You had better not publish Blackwood & the Roberts prose except what regards Pope – you have let the time slip by. –

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, October 27th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 354-6) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // stamped: FORLI 16 NOV] London Octr. 27. 1820 Dear Lord Byron You have made me compleatly happy in the receipt of your kind & interesting Letters of Octr 6 & 8 which arrived yesterday & the day before – What you say as to the want of selection in the books which I send you is true – but it has not been occasioned by my bad taste – the Poems are all of them at least Keates Croly &c by a set of fellows who are everlastingly blowing themselves into notoriety & you will find in the last Edinb. Review that Jeffry has allowed some of them to be praised there – the fact is I sent these to you on purpose to provoke your contempt & give you memoranda for a new Baviad wch we very much need to flap away a nest of pretenders – – I have written to Mr Hobhouse for the “Hints from Horace” which with the novelty which you will probably throw over it will make a very servisable as well as a very interesting poem – There is the English Bards printing over & over again in Dublin & circulating in a way by poor wretches in the Country that prevents the law from stopping it – – I much approve of your intention to preserve in notes to the Hints all that you have so manfully & judiciously said about Pope – It will come a propos for there is a great dis

1:2 cussion upon his merits going on now – & Bowles who in his own edition of Pope so shamefully abused him is now furious at an article upon this subject which appeared in the last Quarterly – Gifford is very warmly on your side – by way he a little resembles Pope in character – I wish you may have Bowless edition by you that you may see fairly what he there said & to prevent you from judging merely from his pamphlet to Campbell – Kinnaird has promissed to send me the beautiful lines on the Po I am glad that my shewing the Tragedy to Foscolo has met with your approbation & I thought his opinion warm critical & just – he is a fine fellow whom I am most anxious to serve – The Tragedy is now with Hobhouse & I have urged him for his opinion I could upon no account put the authors name to Don Juan for in this strange state of law & the abuse of human intellect – the result which you apprehend might be produced – I saw Mrs Leigh yesterday who is pretty well – though much over occupied – with making Cloaths – nursing – educating & tending her numerous family – she told me that both Sir Ralph & Lady Noel are exceedingly ill and that she apprehends a catastrophe in that quarter soon – Lady Byron has lately lost one of her Maidservants in Typhus fever – but her <&>Ladyship and the little Girl had escaped it altogether – I could not have supposed until you

1:3 pointed it out, the frequent occurrence in the olden time of Ada – Capt Byron had before described to me your hunting it out on hands & knees – from your own Pedigree – – I am rather surprised that however contemptuously you may justly estimate the Sign Post Face of the Earl of Huntingdon – that you have not been amused with the Book – which his thoughs remarkably interesting. I am glad that you like the Sketch Book – it is the production of an American named Irving – the best specimen of American talents with manners yet floated to this Country – He is likewise the Author of Knickerbockers New York a work wch will be to America – what Quixote is to Spain & Hudibras to England – pray tell me if you like it – I inclose a revise of the preface – wch I received from you the day before yesterday – I have added to it one or two notes received a little time ago – I shall get another sheet of the Tragedy with Giffords remarks tomorrow. 198

The report of this day is that the House of Lords confident that the Bill of Pains &c505 will be rejected by the Commons are jealous of the honour of it & will therefore throw it out themselves – Lord Liverpool to resign – Lord Castlereagh!!!! to succeed him as prime Minister – the Duke of Wellington

1:4 [above address:] to be Secretary of State – a First Copy of the Monastery was sent you P r Coach June 2 – with Edgeworths Memoirs – Forman (a wild) novel) & the Life of Camoens – have you received none of these? a Second Copy of the Monastery Sep 30 – the [below address:] moment you said you had not got it – Poor Wait the Dentist died a few days ago – I sent the Abbot Sep 4 – Kennelworth by the same author is printing – {the} persevering kindness of your interesting Letters render me more than ever Dear Lord Byron your grateful friend Jno Murray

John Cam Hobhouse to John Murray, from Ramsbury, Wiltshire, October 31st 1820: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street)

My dear Sir – In a letter received this morning I find these words Mr Murray has got Thorwaldsen’s bust of Lord Byron506 – I can’t fancy this to be true as I have only very lately received notice of the bust being dispatched from Rome & I think besides that you would have informed me of that which I have been so long looking for – Lord Byron in a few letters ago507 told me he had written to Thorwaldsen & done all he could to get it out of his hands – you will oblige me much by giving me a line on this subject – if it is only a line it will be very satisfactory – truly yours

October 31 John C. Hobhouse

Ramsbury Hungerford

John Cam Hobhouse to John Murray, from Ramsbury, Wiltshire, November 2nd 1820: (Source: text from John Murray Archive, 50 Albemarle Street)

Dear Sir To be sure the bust is mine & how the deuce it came into your possession I am at a loss to conjecture – You will be so good as to deliver it to Mr Kinnaird whom I have requested to give house-room to it until I can get it safely conveyed to Whitton – Pray send me the account for carriage &c which shall be immediately transmitted. When we meet I shall be happy to hear the whole story of this unexpected descent of my property into your hands for the present farewell & believe me yours truly John C. Hobhouse

Ramsbury. November 2.

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, November 3rd 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 360-1) [Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // stamped: FOLRI 23 NOV] London Novr. 3. 1820 Dear Lord Byron I now inclose other sheets of the Tragedy wch Mr Gifford left with me today – he told me besides particularly to say that his high opinion of it is more than confirmed by a second & more attentive perusal –

505: The bill against Queen Caroline. It was abandoned. 506: The Danish sculptor Bertel Thorwaldsen sculpted B.’s bust in Rome in May 1817. See BB 283n. 507: BLJ VII 202. 199

Your Lordships Letter of the 10th October reached me the day before yesterday in company with one for Hobhouse to whom I have written to announce it <&> as his residence is uncertain.508 I am glad that you have got the Abbot – but that you should not have received either of the Copies of the Monastery is surprising & vexatious – being the only parcels wch have miscarried – you shall have another copy with Soda powders P r next parcel – I have not yet received the “Hints” from Mr Hobhouse who tells me that he is radicalizing at Battle Abbey509 – but I sent him your Letter yesterday and I fancy he will be on town in a day or two – I begin to think that it may be better when you finish the “Hints” to put forth 2 Vols 8vo at once wch will surprise by Variety as well as excellence rather than make repeated calls upon public attention by reitterated publications of each work separately The Volumes will then consist of The Doge Pulci & Dante Italian Po Hints from Horace Rimini Will your Lordship approve of this? they will form a very interesting Work – I send in a Cover the translation of the Italian Prose which has been made with much care by a

1:2 a gentleman510 in high esteem here for very great talents & it is done by him con amore proud of any thing that associates him with you.

Captain Parry, from the Polar Expedition was with me hesterday, he has been most fortunate in his Discoveries having saild compleatly through what was sworn to be Mountains by Capt Ross – but wch Parry found to be an open sea Forty Miles broad. They wintered Eleven Months in a newly discovered uninhabited Island where they amused themselves with acting Plays – writing periodical papers & were as happy as possible the Cold 74 degrees below our freezing point – In another year, by taking a different lattitude, he thinks he might succeed in penetrating the Behrens Straits – I have got his Narrative which is most uncommonly interesting511 Yesterday the Lords divided with the Small Majority of 28 in favour of the Second Reading – This day the Degradation part without alteration has compleatly passed Nem Con – She512 is going abroad again – I remain Dear Lord Byron your Lordships faithful Servt Jno Murray [1:3 blank.]

Byron to John Murray, from Ravenna, November 4th 1820: (Source: text from B.L.Ashley 5160; LJ V 107-10; QII 532-3; BLJ VII 216-18) Byron’s second letter abusing Keats. [To Jno Murray Esqre / 50 Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra] Ravenna, 9bre 4th. 1820. I have received from Mr. Galignani the enclosed letters – duplicates – and receipts –which will explain themselves. – – As the poems are your property by purchase {right & justice} all conditions of publication – & c . &c. are for you to decide upon . – I know not how far my compliance with Mr. G.’s request might be legal, and I doubt that it would {not} be honest. – – – In case you choose to arrange with him – I enclose the {permits} to you & in so doing {I} wash my hands of the business {altogether. –} I sign them merely to enable you to exert {the} power you {justly} possess; more properly. – I will have nothing to do with it further; except in my answer to Mr. Galignani – to state that the 513 {letters} &c. &c. are sent to you & the causes thereof. – – – – –

508: On this day H. is travelling with Sir Francis Burdett between Ramsbury and Witney. 509: H. was at a house party at Battle Abbey in Sussex, with radical Whigs including the Duke of Sussex. 510: Francis Cohen. 511: See TVOJ, 27, 5-8. 512: Queen Caroline; in fact, she dies, 513: A very heavy erasure. 200

If you can check those foreign Pirates – do; if not – put the 514 {permissive} papers on the fire; – I can have no view no object whatever but to secure to you your property – yrs Byron

P.S. There will be – shortly – “the Devil to pay” here – and as there is no saying that I may not form an Item in his bill – I shall not now write at greater length; you have not answered my late letters; and {you} have acted foolishly – as you will find out some day. – –

1:2

P.S. I have read {part of} the Quarterly {just arrived}. – Mr Bowles shall be answered – he is not quite correct in his statement {about E. B & S. R. – They Support Pope I see in the Quarterly {Let them} Continue to do so – it is a Sin & a Shame and a damnation – to think that Pope!! should require it – but he does. – – – Those miserable mountebanks of the day – the poets – disgrace themselves – and {deny} God – in running down Pope – the most faultless of Poets, and almost of men – – the Edinburgh praises Jack Keats or Ketch or whatever his names are; – {why his is} – – the Onanism of Poetry = something like the Pleasure an Italian fiddler extracted out of being suspended daily by a Street Walker {in Drury Lane} – this went on for some weeks – at last the Girl – went to get a pint of Gin – met another, chatted too long – and Cornelli was hanged outright before she returned. Such {like} is the trash they praise – and such will be the end of the outstretched poesy of this miserable Self=polluter of the human Mind [untranscribable scrawl]

[beneath address:] W. Scott’s Monastery just arrived – – many thanks for that Grand Desideratun of the last Six Months. – –

2:1 [this, though marked “P.S.”, seems a separate letter from the above]

[To, / Jno. Murray Esqre / 50 Albemarle Street / Angleterre / Inghilterra]

P.S. You have cut up old Edgeworth it seems amongst you. – You are right – he is a bore. – – I met the whole batch – Mr. Mrs. & Miss at a blue breakfast of Lady Davy’s in Blue Square – and he proved but bad – in taste and tact & decent breeding. – – He began by saying that Parr (Dr. Parr) had attacked – & that he (the father of Miss E) had cut him up in his answer. – Now Parr would have annihilated him – & if he had not – why tell us (a long story) who wanted to breakfast? – I saw them different times in different parties – & I thought him a very tiresome coarse old Irish half and half Gentleman – and her a pleasant reserved old woman – with a pencil under her petticoat – however – undisturbed in it’s operation by the vicinity of that anatomical part of female humanity – which would have rendered the taking notes neutral or partial in any other {She} animal above a Cow. – That sort of woman seem to think themselves perfect because they can’t get covered; & those who are seem no better for it – the {spayed} bitches. – – – [untranscribable scrawl]

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, November 5th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 376-8; LJ V 110-13; BLJ VII 218-20) Ravenna, November 5. 1820. Thanks for your letter, which hath come somewhat costively; but better late than never. Of it anon. Mr. Galignani, of the Press, hath, it seems, been sup-planted and sub-pirated by another Parisian publisher, who has audaciously printed an edition of L.B.’s Works, at the ultra-liberal price of ten francs, and (as Galignani piteously observes) eight francs only for booksellers! ‘horresco referens.’515 Think of a man’s whole works producing so little! Galignani sends me, post haste, a permission for him, from me, to publish, &c. &c. which permit I have signed and sent to Mr. Murray of Albemarle Street. Will you explain to G. that I have no right to dispose of Murray’s works without his leave? and therefore I must refer him to M. to get the permit out of his claws—no easy matter, I suspect. I have written to G. to say as much; but a word of mouth from

514: Another very heavy erasure. 515: Virgil, Aeneid II 204. 201 a ‘great brother author’ would convince him that I could not honestly have complied with his wish, though I might legally. What I could do, I have done, viz. signed the warrant and sent it to Murray. Let the dogs divide the carcass, if it is killed to their liking. I am glad of your epigram. It is odd that we should both let our wits run away with our sentiments; for I am sure that we are both Queen’s men at bottom. But there is no resisting a clinch—it is so clever! Apropos of that—we have a ‘diphthong’ also in this part of the world—not a Greek, but a Spanish one—do you understand me?—which is about to blow up the whole alphabet. It was first pronounced at Naples, and is spreading; but we are nearer the Barbarians; who are in great force on the Po, and will pass it, with the first legitimate pretext. There will be the devil to pay, and there is no saying who will or who will not be set down in his bill. If ‘honour should come unlooked for’516 to any of your acquaintance, make a Melody of it, that his ghost, like poor Yorick’s, may have the satisfaction of being plaintively pitied—or still more nobly commemorated, like ‘Oh breathe not his name.’ In case you should not think him worth it, here is a Chant for you instead—

When a man hath no freedom to fight for at home, Let him combat for that of his neighbours; Let him think of the glories of Greece and of Rome, And get knock’d on the head for his labours.

To do good to mankind is the chivalrous plan, And is always as nobly requited; Then battle for freedom wherever you can, And, if not shot or hang’d, you’ll get knighted.

So you have gotten the letter of ‘Epigrams’—I am glad of it. You will not be so, for I shall send you more. Here is one I wrote for the endorsement of ‘the Deed of Separation’ in 1816; but the lawyers objected to it, as superfluous. It was written as we were getting up the signing and sealing. * * has the original.

Endorsement to the Deed of Separation, in the April of 1816.

A year ago you swore, fond she! ‘To love, to honour’, and so forth: Such was the vow you pledged to me, And here’s exactly what ‘tis worth.

For the anniversary of January 2. 1821, I have a small grateful anticipation, which, in case of accident, I add—

To Penelope, January 2. 1821.

This day, of all our days, has done The worst for me and you:— ‘Tis just six years since we were one, And five since we were two.

Pray excuse all this nonsense; for I must talk nonsense just now, for fear of wandering to more serious topics, which, in the present state of things, is not safe by a foreign post. I told you in my last, that I had been going on with the ‘Memoirs,’ and have got as far as twelve more sheets. But I suspect they will be interrupted. In that case I will send them on by post, though I feel remorse at making a friend pay so much for postage, for we can’t frank here beyond the frontier. I shall be glad to hear of the event of the Queen’s concern. As to the ultimate effect, the most inevitable one to you and me (if they and we live so long) will be that the Miss Moores and Miss Byrons will present us with a great variety of grandchildren by different fathers. Pray, where did you get hold of Goethe’s Florentine husband-killing story? Upon such matters, in general, I may say, with Beau Clincher, in reply to Errand’s wife—

‘Oh the villain, he hath murdered my poor Timothy!’

516: Shakespeare, Henry IV I V iii 59 (final line). 202

‘Clincher. Damn your Timothy!—I tell you, woman, your husband has murdered me—he has carried away my fine jubilee clothes.’517

So Bowles has been telling a story, too (’tis in the Quarterly), about the woods of ‘Madeira,’ and so forth. I shall be at Bowles again, if he is not quiet. He mis-states, or mistakes, in a point or two. The paper is finished, and so is the letter. Yours, &c. John Cam Hobhouse to Byron, from Hastings, November 6th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4124C; BB 301-2) [Pour le très honourable Milord / Milord Byron / à son hotel / Ravenne / en Italie / par Calais]

[letter concludes at top of first sheet:] As to the being called to order – you know it is nothing – & in this case, the Speaker was palpably wrong – for I pursued the same line afterwards, though I pretended to have dropt it – but you shall not have politics from me as well as Douglas. I have just been at a jollification at Webster’s – Battle Abbey – Lobsters518 Champagne – drank like fishes, ate like wolves.” D. of Sussex chief performer519 – I shall write again very soon – J. C. H.

Hastings Novemb. 6. 1820 My dear Byron, I had yesterday a letter from you dated Octob. 17 announcing two other letters which had not arrived – but wait at Murray’s for me – I have sent for them in great eagerness – Tell your friend not to fear exposure – However rimose in small matters I would not in things touching fortune or honor let out a secret though in the bull of Phalaris – The Attorney General was fool enough to deny the story about the chain when lo! the Times published the very certificate given by Fanno – who sent it to him I know not – The Lords are trying to carry the bill – which, however, I think must fail one way or the other – if it succeeds then will come the Reform I am persuaded – for the people are actually mad – the black blackguard Lauderdale and the Irish blackguard {Donaghmore} are the great partizans against Queeney – I never see her without her sending some civil message to you – It is, indeed, a pity you come not

1:2 here to do an act of justice to this unfortunate woman – However, as you are not here, do not act amongst the Sausage eaters of the Exarchate, any one of who would betray you for half a paul – If you will not act for us write for us – You have done so already & very well – I have read your tragedy520 twice & with great attention I think – Foscolo is right – it is very good Venetian – so good indeed that I think the very admirable & just picture of the sort of solitary grandeur of a Doge will not he quite intelligible except to a travelled or a learned man – My opinion is most decisive, that, with Kean for Marino Faliero, and with some little alterations – the play would succeed completely on the stage – You have fallen into an inadvertence at the close – Those in the last scene see over again what happened in the last scene but one – Do you recollect it? There are two sensualities in it that you should omit – I think – namely the comparison

1:3 of women’s robes to fleecy clouds “twixt us & heaven”521 – and the inference you draw from pretty “extremities”522 – These whether considered either as prettiness or as impurities are unworthy of such a poet & such a play – I presume also to object to the long account which Lioni gives to himself of a Venetian masked ball – It may be poetic but I doubt whether it is dramatic or comes within the latitude of soliloquizing – I tried your play by what I imagine a good test – I read it aloud to half a dozen girls from 15 to 25523 – They were highly delighted & interested by the management of your plot simple as

517: Farquhar, The Constant Couple, IV i. 518: “lobsters” underlined three times. 519: The Duke of Sussex was a radical Whig; H. and friends have been discussing reform, but he does not tell B. about it. 520: Marino Faliero. 521: Marino Faliero IV i 57-8. 522: Ibid., l.61: “… the fair forms which terminate so well”. 523: His sisters and half-sisters. 203 it is – Indeed the pedants cannot quarrel with you about the unities – you have been quite strict to that of time and as to place you have been much more particular than any of our dramatists except Addison – I have looked out the Hints – by heavens we must have some “cutting and slashing” in order to qualify them for the present state of your

1:4 [above address:] friendships literary & others – but as I said before the hints are good – good to give though not likely to be taken – Prose & all shall be overhauled & when this cursed affair about the Carolina is over you shall come out either with the Xmas pies or the butterflies – [below address:] I have written strongly today to the Douglas touching Hanson. If that will not do I will write to Hanson himself – You are not “helpless” – I will do any thing you like, so will Douglas – damn his radical politics – You have hit him – were he in parliament, he would have another vent – Also are you right, look you, about my speech & motion for prorogation – Every body said it was very good & very right [letter concludes at top of first sheet.]

Byron to John Murray, from Ravenna, November 9th 1820: (Source: text from B.L.Ashley 5161; LJ V 113-18; QII 533-7; BLJ VII 223-6) Byron’s third letter abusing Keats. Ra. 9bre. 9.0 1820. Dear Moray – The talent you approve {of} is an amiable one and as you say might prove “a national {Service}”524 but unfortunately I must be angry with a man before I draw his real portrait – and I can’t deal in “generals” so that I trust never to have provocation enough to make a Gallery. – If “the person”525 – had not by many little dirty sneaking traits provoked it – I should have been silent – though I had observed him. Here follows an alteration. – Put –

“Devil, with such delights in damning, That if at the resurrection Unto him the free selection Of his future could be given – ’Twould be rather Hell than Heaven. –”526

That is to say if these new lines do not {too much} lengthen out & weaken the amiability of the original thought & expression. – You have discretionary power about showing, – I should think that Croker and D’Israeli would not disrelish a sight of these light little humourous things – and may be indulged now & then. – – D’Israeli wrote the article on Spence – I know him by the mark in his mouth – I am glad that the Quarterly has had so much Classical honesty and honour as to insert it – it is good & true. – – Hobhouse writes me a facetious letter about my indolence – and love of Slumber. – It becomes him – he is in active life – he writes pamphlets against Canning to which he does not put his name – he gets into Newgate – and into Parliament – both honourable places of refuge – and he “greatly daring dines”527 at all the taverns – (why didn’t he {set up} a tap {room} at once?) and then – writes to quiz my laziness. – – Why I do like one or two vices to be sure – but I can back a horse and fire a pistol without “winking or blinking” like Major Sturgeon528 – have {fed at times for} two months together on sheer biscuit & water529 ( {without} metaphor) I can get over { {seventy or eighty} miles a day riding post {and swim five at a Stretch taking a piece before & after} {as at Venice in 1818} or at least I could do {& have done} once & I never was {ten} minutes in my life over a solitary dinner. – Now my friend

1:2

Hobhouse – when we were wayfaring men used to complain grievously of hard beds & {sharp insects} – while I slept like a top – and to awaken me with his swearing at them – he used to damn his dinners {daily} both quality & cookery and quantity – & reproach me for a sort of “brutal” indifference as he called it to these particulars – & now he writes me facetious sneerings because I do not get up early in a morning – when there is no occasion – if there were – he knows that I was always

524: Mu. writes that B. should compose “a Classical Standard Series of Satires” (LJM 350). 525: Rogers; B. has sent Mu. Question and Answer. 526: Question and Answer, penultimate section. 527: Pope, Dunciad IV 318. 528: Samuel Foote, The Mayor Of Garratt. 529: The rest of this page is a mess of erasures and interlineations. 204 out of bed before him – though it is true that my ablutions detained me longer in dressing – than his noble contempt for that “oriental scrupulosity”530 permitted. – Then he is still sore about “the ballad”531 – he!! why he lampooned me at Brighton in 1808 – about Jackson the boxer and bold Webster &c. – in 1809 – he turned the death of my friend Ed. Long into ridicule {& rhyme} because his name was susceptible of a pun – and although he saw that I was distressed at it – before I left England in 1816 – – he wrote rhymes upon D s . Kinnaird – you – and myself – and at Venice he parodied the lines “ {Though} the day of my destiny’s over” – in a comfortable quizzing way – and now he harps on my ballad about his election! – Pray tell him all this – for I will have no underhand work with my “old Cronies”. – If he can deny the facts let him. – I maintain that he is more carnivorously & {carnally} sensual than I am – though I am bad enough too for that matter – but not in eating & haranguing at the Crown and Anchor – where I never was but twice – and those were at “Whore’s Hops” when I was a younker, {in my teens;} and Egad – I think them the most respectable meetings of the two. – – – But he is a little wroth that I would not come over to the Quim’s [BLJ HAS “Queen’s”, and so does the Ashley transcription] trial – lazy – quotha! – it is so true that he should be ashamed of asserting it. {} – – He counsels me not to “get into a scrape” but

1:3 as Beau Clincher says – “How melancholy are Newgate reflections!”532 – – – – – To be sure his advice is worth following – for experience teacheth – he has been in a dozen within these last two years. – I {pronounce} me the more temperate of the two. Have you gotten “the Hints” yet? – – – I know Henry Matthews – he is the image to the very voice of his brother Charles only darker – his laugh his in particular – the first time I ever met him was in Scrope Davies’s rooms after his brother’s death – and I nearly dropped – thinking that it was his Ghost. – {I have also dined with him in his rooms at King’s College} – – Hobhouse once proposed a similar memoir – but I am afraid that the letters of {Charles’s} correspondence with me (which are at Whitton with my other papers) would hardly do for the public – for our lives were not over {strict} – & our letters somewhat lax upon most subjects. – – His Superiority over all his contemporaries was quite indisputable and acknowledged – none of us ever thought of being at all near Matthews – – and yet there were some high men of his standing – Bankes – Bob Milnes – Hobhouse – Bailey – and many others – without numbering {the} mere Academical men – of whom we hear little out of the University – & whom he beat hollow on their own Ground. – – His gaining the Downing Fellowship – was the completest thing of the kind ever known. He carried off both declamation prizes – in short he did whatever he chose. – He was three or four years my Senior but I lived a good deal with him latterly & with his friends. – He wrote to me the very day of his death (I believe) or at least a day before – if not the very day. – – – He meant to have stood for the University Membership. – – He was a very odd & humerous fellow besides – – and spared nobody – for instance walking out {in} Newstead {Garden} he stopped at Boatswain’s monument {inscribed} “Here lies Boatswain a Dog” &c. – and then observing a blank marble tablet on the other side – “so – (says he) there is room for another friend – and I propose that the inscription be “Here lies H—bh—se a Pig” &c. – – you may as well not let this transpire to the worthy member – lest he regard neither his dead

1:4 friend nor his living one with his wonted Suavity. – – – – Rose’s lines must be at his own option – I can have no objection to their publication. – Pray salute him from me. – – Mr. Keats<’s> whose poetry you enquire after – appears to me what I have already said; – such writing is a sort of mental masturbation – he is always f—gg—g his Imagination. – I don’t mean that he is indecent but viciously soliciting his own ideas into a state which is neither poetry nor any thing else but a Bedlam vision produced by raw pork and opium. – – – Barry Cornwall would write well if he would let himself. – – Croly is superior to {many} – but seems to think himself inferior to Nobody. – Last week I sent you a correspondence with Galignani and some documents on your property. – – You have now I think an opportunity of checking – or at least limiting those French re-

530: Johnson, Life of Swift. 531: My Boy Hobbie-O. 532: Farquhar, The Constant Couple, V ii. 205 publications. – – You may let all your authors publish what they please against me or mine – a publisher is not & cannot be responsible for the works that issue from his printer’s. – – – – The “White Lady of Avenel”533 is not {quite} so good as a real well authenticated (“Donna bianca”) White Lady of Collalto – a spectre in the {Marca} Trivigiana – who has been repeatedly seen – there is a man {(a huntsman)} now alive who saw her also Hoppner could tell you all about her – & so can Rose perhaps. – – – I myself have no doubt of the fact – historical & spectral. She always appeared {on} particular occasions – before the deaths of the family &c. &c. I heard Me. Benzone say that she knew a Gentleman who had seen her cross {his} room at Colalto Castle. – Hoppner saw {& spoke with} the Huntsman who met her at the Chase – and never hunted afterwards. – She was a Girl attendant – who one day dressing the hair of a Countess Colalto – was seen {by her} mistress to smile upon her husband in the Glass. – {The Countess} had her shut up in the wall of the Castle like Constance de Beverley.534 – Ever after she haunted them & all the Colaltos. – She is described as very beautiful – & fair. – It is well authenticated. [scrawl]

Richard Belgrave Hoppner to Byron, from Venice, November 15th 1920: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12607 / 4187) [VENEZIA REGNO LOMBARDO VENETO / The Right Honble / Lord Byron / Ravenna]

Venice 15 Nov. 1820 My dear Lord From one Post day to the next I have deferred writing to you in the hopes of being able to send you the translation of the German article you desired me to procure for you, but I regret to say I am still disappointed by the person who promised to make it for me. The article in question contains only about a page & a half of remarks on Manfred & your Lordships poetry in general, the rest of it being occupied with an account of the modern poetry of the Germans strung together in a sett of metaphysical phrases, to me so unintelligible, that I despaired of rendering their sense, if indeed they have any, & was obliged to look round me for assistance. Indeed I doubt whether it will repay you the trouble of reading it, when I am enabled

1:2 which I hope I shall soon be, to send it to you. In the mean time I cannot any longer delay, for my wife as well as myself, to thank you for the books you were so good as to send us; from some of which we have derived sufficient entertainment, while we wondered how Murray would have the conscience to send you such trash as Mrs Opies tales of my heart,535 Geraldine,536 Keates Poems &c. –537 We have lately heard of your friend Scott who has been very ill at Smyrna, & is now we believe at Constantinople. He was very much disappointed with Greece, which, he said, contained nothing at all worth seeing: so much so that he wondered how people would humbug themselves and others by their fine descriptions of such a country, & induce poor travellers to quit the civilized world for such a set of barbarians as the Greeks. With such opinions I suppose it will not be long

1:3 before we have him back in Venice, his favourite residence. – – I have no news to tell you. Every one here is struck with the generosity & magnificence of the Royal Visitors. The Ar[ch] D:[uche]ss538 wanting some jewellery the other day went to a shop, the master of which, expecting to make his fortune, carried her nearly all he possessed; amounting to some 20 or 30000 frs. in value – after looking it all over & giving as much trouble as royalty generally fancies itself privileged to do – she bought a ring value 4 francs – on another occasion having two presents to make she sent for two [ ] of gold chain, recommending the shopkeeper not to impose upon her, or charge her more than any other

533: In Scott’s The Monastery. 534: In Scott’s Marmion. 535: ’s Tales of the Heart (sic) 1820. 536: Geraldine is Coleridge’s Christabel. 537: Keats, Lamia, Isabella, The Eve of St Agnes and other poems (1820). Hoppner dismisses one of the most important books of the Romantic movement. 538: Maria-Louisa, Arch-Duchess of Parma, formerly Napoleon’s wife and Empress of France. She visited Venice in 1820 with her father, the Austrian Emperor, Francis I. 206 individual, as they were to give away. – Judge how happy the Venetians are at the prospect of regaining their antient splendour under such magnificent rulers. I hope little Allegra is well & that you have yourself escaped all fever. – We go on much the same as usual & are beholden to you for the chief entertainment we enjoy, as our evenings generally pass in reading one or

1:4 other of the books you have been so good as to send. – Believe me my dear Lord Your faithful Servant R.B.Hoppner

Byron to John Murray, from Ravenna, November 18th 1820: (Source: text from B.L.Ashley 5162; LJ V 118-21; BLJ VII 228-30) [To. / John Murray Esqre. – / 50 Albemarle Street / London / Angleterre] Ravenna. 9bre. 18th. 1820. Dear Moray – The death of Waite539 is a shock to the – teeth as well as {to} the feelings of all who knew him. – Good God! – he and Blake 540 – both gone! – I left them {both} in the most robust health – and little thought of the national loss in so short a time as five years. – They were both so much superior to Wellington in rational greatness as he who preserves the hair – & the teeth – is preferable to “the bloody blustering booby” who gains a name by breaking heads & knocking out grinders – – Who succeeds him? where is tooth powder? mild & yet efficacious – where is tincture? where are {cleansing} roots and brushes now to be obtained? – Pray obtain what information you call upon these “Tusculum questions”541 – my Jaws ache to think on’t.542 – Poor fellows! I anticipated seeing {both} – & yet they are gone to that place where both teeth and hair last longer than they do in this life – I have seen a thousand graves opened – and always perceived that whatever was gone – the teeth and hair remained of those who had died with them. – – – Is not this odd? – they go the very first {things} in youth – & {yet} last the longest in {the} dust – if people will but die to preserve them? – It is a queer life – and a queer death – that of mortals. – – – I hear that Waite had married – but little thought that the other decease was so soon to overtake him. – – – Then he was such a delight – such a Coxcomb – such a Jewel of a Man – – there is a taylor at Bologna so like him – and also at the top of his profession. – –

1:2

Do not neglect this commission – who or what can replace him? – what says the public? – – – I remand you the preface – don’t forget that the Italian extract from the Chronicle must be translated. With regard to what you say {of retouching} the Juans – and the Hints – it is all very well – but I can’t furbish. – I am like the tyger (in poesy) if I miss my first Spring – I go growling back to my Jungle. – There is no second. – I can’t correct – I can’t – & I won’t. – Nobody ever succeeds in it great or small. – Tasso remade the whole of his Jerusalem but who ever reads that version? – all the world goes to the first. – Pope added to the “Rape of the Lock” – but did not reduce it. – – – You must take my things as they happen to be – if they are not likely to suit – {reduce their} estimate them accordingly – – I would rather give them away than hack & hew them. – I don’t say that you are not right – I merely assert that I can not better them. – I must either “make a spoon or spoil a horn”. – – – And there’s an end. – – – – – – – – – The parcel {of the} second of June – with the late Edgeworth – & so forth – has never arrived – parcels of a later date have – of which I have given you my opinions in late letters. – – I remit you what I think a Catholic curiosity – the Pope’s brief – authenticating the body of Saint Francis of Assisi, – a town on the road to Rome. – – – yrs. ever [scrawl]

539: The London dentist. 540: The Fleet Street hairdresser. 541: After Cicero’s Tusculan Disputations. 542: Shakespeare, Hamlet V i 90 (“Mine ache to think on’t”). 207

1:3

P.S. Of the praises of that little dirty blackguard Keates in the Edinburgh – I shall observe as Johnson did when Sheridan the actor got a pension. “What has he got a pension? then it is time that I should give up mine!”543 – Nobody could be prouder of the praises of the Edinburgh than I was – or more alive to their censure – as I showed in E[nglish]. B[ards]. and S[cotch]. R[eviewe]rs. – at present all the men they have ever praised {are} degraded by that insane article. – Why don’t they review & praise “Solomon’s Guide to Health” it is better sense – and as much poetry as Johnny Keates.

[sideways:]

Bowles must be bowled down – ’tis a sad match at Cricket – if that fellow can get any Notches at Pope’s expence. – – – If he once gets into “Lord’s Ground” (to continue the pun because it is foolish) I think I could beat him in one Innings. – – You had not known perhaps – that I was once – (not metaphorically but really) a good Cricketer – particularly in batting – and {I} played in the Harrow match against the Etonians in 1805, gaining more notches (as one of our {chosen} Eleven) than any except Ld. Ipswich & Brookman on our side. – – – – –

Byron to John Murray, from Ravenna, November 23rd 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 128; BLJ VII 238-9) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London. / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. 9bre. 23.o 1820. Dear Moray – There have arrived – the preface – the translation – the first sixteen pages – also from page sixty {five} to ninety six – but no intermediate sheets – from ye. sixteenth to sixty fifth page. – I apprize you of this – in case any such shall have been sent. – I hope that the printer will perfectly understand where to insert some three or four additional lines – which Mr. Gifford has had the goodness to copy out in his own hand. – – The translation544 is extremely well done and I beg to present my thanks & respects to Mr. Cohen for his time and trouble. – The old Chronicle Style is far better done – than I could have done it – some of the old words are past the understanding {even} of the present Italians. – Perhaps if Foscolo was to cast a glance over it – he could rectify such – or confirm them. – Your two volume won’t do; – the first is very well – but the second must be anonymous – & the first with the name – which would make a confusion – or an identity – both of which ought to be avoided. – – You had better put – the Doge – Dante – &c. into one volume, – and bring out the other soon afterwards – but not on the same day. – – The “Hints” Hobhouse says will require a good deal of slashing – to suit the times – which – will be a work of time – for I don’t feel at all laborious just now. – Whatever effect they are to have – would perhaps be greater in a separate form, and they all must have my name to them. – Now if you publish them in the same volume with “Don Juan” – they identify Don Juan as mine – which I don’t think worth a Chancery Suit about

1:2 my daughter’s guardianship; – as in your present code – a facetious poem – is sufficient to take away a man’s rights over his family. – – – – – – – I regret to hear that the Queen has been so treated {on} the second reading of the bill. – – – – Of the state of things here – it would be difficult & not very prudent to speak {at large} – the Huns opening all letters – I wonder if they can read them when they have opened them? – if so they may see in my most legible hand – that I think them damned Scoundrels and Barbarians, – their Emperor a fool – & themselves more fools than he – all which they may send to Vienna – for anything I care. – – – They have got themselves masters of the Papal police and are bullying away, – but some day or other they will pay for all. – It may not be {very} soon – because these unhappy Italians have no union, nor consistency {among themselves;} but I suppose that Providence will get tired of them at last – & show that God is not an Austrian. – – – yrs. ever truly [scrawl]

543: Boswell’s Life of Johnson. 544: From Muratori’s Rerum Italicum Scriptores, Appendix I to Marino Faliero. 208

P.S. – I enclosed a letter to you for Lady B. on business some time ago did you receive and forward it? – Adopt M r . Gifford’s alterations in the proofs.

[1:3 blank.]

November 27th 1820: Byron finishes Don Juan Canto V. fragment of letter from Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, December (?) 1820: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.301; BLJ VII 243)

Hobhouse cares about as much for the Queen as he does for St. Paul’s. One ought to be glad however of anything which makes either of them go to Church. I am also delighted to see you grown so moral. It is edifying. Pray write, and believe me ever dearest A, Yours

Byron to John Murray, from Ravenna, December 10th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 137; BLJ VII 250) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ra. 10bre. 10.o 1820 Dr. M. I wrote to you by last post. – Acknowledge that and this letter – which you are requested to forward immediately. – – – – – yrs. truly [scrawl]

I have finished a fifth Canto of D.J. 143 Stanzas – So prepare. – – – –

Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, November 18th 1820: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.301-2; QII 537; BLJ VII 227) This is one of the few letters in which Lovelace does full justice to Byron’s manic dashing.

Ravenna. 9bre 18th 1820 My dearest Augusta – You will I hope have received a discreetly long letter from me—not long ago,—Murray has just written that Waite—is dead—poor fellow—he and Blake—both deceased—what is to become of our hair & teeth.—The hair is less to be minded—any body can cut hair―though not so well—but the mouth is a still more serious concern.―― Has he no Successor ?—pray tell me the next best―for what am I to do for brushes & powder? ——And then the Children—only think—what will become of their jaws? Such men ought to be immortal—& not your stupid heroes—orators & poets.―― I am really so sorry—that I can’t think of anything else just now.—Besides I liked him with all his Coxcombry.―― Let me know what we are all to do,—& to whom we can have recourse without damage for our cleaning―scaling & powder.― How do you get on with your affairs ?—and how does every body get on.—— How is all your rabbit-warren of a family? I gave you an account of mine by last letter.—The Child Allegra is well—but the Monkey has got a cough—and the tame Crow has lately suffered from the head ache.——Fletcher has been bled for a Stitch—& looks flourishing again—Pray write— excuse this short scrawl— yours ever B P. S. Recollect about Waite’s Successor—why he was only married the other day—& now I don’t wonder so much that the poor man died of it.——

Byron to John Murray, from Ravenna, November 19th 1820: 209

(Source: Ms. not found: text from LJ V 121-8; QII 538-43; BLJ VII 230-4) Ravenna, 9bre 19, 1820 Dear Murray, – What you said of the late Charles Skinner Matthews has set me to my recollections; but I have not been able to turn up anything which would do for the purposed Memoir of his brother, even if he had previously done enough during his life to sanction the introduction of anecdotes so merely personal. He was, however, a very extraordinary man, and would have been a great one. No one ever succeeded in a more surpassing degree than he did as far as he went. He was indolent, too; but whenever he stripped, he overthrew all antagonists. His conquests will be found registered at Cambridge, particularly his Downing one, which was hotly and highly contested, and yet easily won. Hobhouse was his most intimate friend, and can tell you more of him than any man. William Bankes also a great deal. I myself recollect more of his oddities than of his academical qualities, for we lived most together at a very idle period of my life. When I went up to Trinity, in 1805, at the age of seventeen and a half, I was miserable and untoward to a degree. I was wretched at leaving Harrow, to which I had become attached during the two last years of my stay there; wretched at going to Cambridge instead of Oxford (there were no rooms vacant at Christchurch); wretched from some private domestic circumstances of different kinds, and consequently about as unsocial as a wolf taken from the troop. So that, although I knew Matthews, and met him often then at Bankes’s (who was my collegiate pastor, and master,545 and patron,) and at Rhode’s, Milnes’s, Price’s, Dick’s, Macnamara’s, Farrell’s, Gally Knight’s, and others of that set of contemporaries, yet I was neither intimate with him nor with any one else, except my old schoolfellow Edward Long (with whom I used to pass the day in riding and swimming), and William Bankes, who was good-naturedly tolerant of my ferocities. It was not till 1807, after I had been upwards of a year away from Cambridge, to which I had returned again to reside for my degree, that I became one of Matthew's familiars, by means of Hobhouse, who, after hating me for two years, because I wore a white hat, and a grey coat, and rode a grey horse (as he says himself), took me into his good graces because I had written some poetry. I had always lived a good deal, and got drunk occasionally, in their company – but now we became really friends in a morning. Matthews, however, was not at this period resident in College. I met him chiefly in London, and at uncertain periods at Cambridge. Hobhouse, in the mean time, did great things: he founded the Cambridge “Whig Club” (which he seems to have forgotten), and the “Amicable Society,” which was dissolved in consequence of the members constantly quarrelling, and made himself very popular with “us youth,”546 and no less formidable to all tutors, professors, and Heads of Colleges. William Bankes was gone; while he stayed, he ruled the roast – or rather the roasting – and was father of all mischiefs. Matthews and I, meeting in London, and elsewhere, became great cronies. He was not good tempered – nor am I – but with a little tact his temper was manageable, and I thought him so superior a man, that I was willing to sacrifice something to his humours, which were often, at the same time, amusing and provoking. What became of his papers (and he certainly had many), at the time of his death, was never known. I mention this by the way, fearing to ship it over, and as he wrote remarkably well, both in Latin and English. We went down to Newstead together, where I had got a famous cellar, and Monks’ dresses from a masquerade warehouse. We were a company of some seven or eight, with an occasional neighbour or so for visiters, and used to sit up late in our friars’ dresses, drinking burgundy, claret, champagne, and what not, out of the skull-cup, and all sorts of glasses, and buffooning all around the house, in our conventual garments. Matthews always denominated me “the Abbot,” and never called me by any other name in his good humours, to the day of his death. The harmony of these our symposia was somewhat interrupted, a few days after our assembling, by Matthews’s threatening to throw Hobhouse out of a window, in consequence of I know not what commerce of jokes ending in this epigram. Hobhouse called to me and said, that “his respect and regard for me as host would not permit him to call out any of my guests, and that he should go to town next morning.” He did. It was in vain that I represented to him that the window was not high, and that the turf under it was particularly soft. Away he went. Matthews and myself had travelled down from London together, talking all the way incessantly upon one single topic. When we got to Loughborough, I know not what chasm had made its diverge for a moment to some other subject, at which he was indignant. “Come,” said he, “don’t let us break through – let us go on as we began to our journey’s end;” and so he continued, and was as entertaining as ever to the very end. He had previously occupied, during my year’s absence from Cambridge, my rooms in Trinity, with the furniture; and Jones, the tutor, in his odd way, had said, on putting him in, “Mr Matthews, I recommend to your attention not to damage any of the moveables, for Lord Byron,

545: Compare (Bankes again); (Gentleman John Jackson); (Father Pascal Aucher). 546: Falstaff at Shakespeare, Henry IV I, II ii 85; compare Jan 17 1813 (to H.); Nov 10 1813 (to Annabella); Nov 12 1813 (to Gifford); Mar 15 1814 (London Journal); May 8 1814 (to Mo.); and Aug 3 1819 (to H.). 210

Sir, is a young man of tumultuous passions.” Mattlrews was delighted with this; and whenever anybody came to visit him, begged them to handle the very door with caution; and used to repeat Jones’s admonition in his tone and manner. There was a large mirror in the room, on which he remarked, “that he thought his friends were grown uncommonly assiduous in coming to see him, but he soon discovered that they only came to see themselves.” Jones’s phrase of “tumultuous passions,” and the whole scene, had put him into such good humour, that I verily believe that I owed to it a portion of his good graces. When at Newstead, somebody by accident rubbed against one of his white silk stockings, one day before dinner; of course the gentleman apologised. “Sir,” answered Matthews, “it may be all very well for you, who have a great many silk stockings, to dirty other people’s; but to me, who have only this one pair, which I have put on in honour of the Abbot here, no apology can compensate for such carelessness; besides, the expense of washing.” He had the same sort of droll sardonic way about every thing. A wild Irishman, named Farrell, one evening began to say something at a large supper at Cambridge, Matthews roared out “Silence!” and then, pointing to Farrell, cried out, in the words of the oracle, “Orson is endowed with reason.” You may easily suppose that Orson lost what reason he had acquired, on hearing this compliment. When Hobhouse published his volume of poems, the Miscellany (which Matthews would call the “Miss-sell-any”), all that could be drawn from him was, that the preface was “extremely like Walsh.” Hobhouse thought this at first a compliment; but we never could make out what it was, for all we know of Walsh is his Ode to King William, and Pope’s epithet of “knowing Walsh.”547 When the Newstead party broke up for London, Hobhouse and Matthews, who were the greatest friends possible, agreed, for a whim, to walk together to town. They quarrelled by the way, and actually walked the latter half of the journey, occasionally passing and repassing, without speaking. When Matthews had got to Highgate, he had spent all his money but three-pence half-penny, and determined to spend that also in a pint of beer, which I believe he was drinking before a public house, as Hobhouse passed him (still without speaking) for the last time on their route. They were reconciled in London again. One of Matthew’s passions was “the fancy;” and he sparred uncommonly well. But he always got beaten in rows, or combats with the bare fist. In swimming, too, he swam well; but with effort and labour, and too high out of the water; so that Scrope Davies and myself, of whom he was therein somewhat emulous, always told him that he would be drowned if ever he came to a difficult pass in the water. He was so; but surely Scrope and myself would have been most heartily glad that

“the Dean had lived, And our prediction proved a lie.”

His head was uncommonly handsome, very like what Pope’s was in his youth. His voice, and laugh, and features, are strongly resembled by his brother Henry’s, if Henry be he of King’s College. His passion for boxing was so great, that he actually wanted me to match him with Dogherty (whom I had backed and made the match for against Tom Belcher), and I saw them spar together at my own lodgings with the gloves on. As he was bent upon it, I would have backed Dogherty to please him, but the match went off. It was of course to have been a private fight, in a private room. On one occasion, being too late to go home and dress, he was equipped by a friend (Mr. Baillie, I believe,) in a magnificently fashionable and somewhat exaggerated shirt and neckcloth. He proceeded to the Opera, and took his station in Fop’s Alley. During the interval between the opera and the ballet, an acquaintance took his station by him and saluted him: “Come round,” said Matthews, “come round.” – “Why should I come round?” said the other; “you have only to turn your head – I am close by you.” – “That is exactly what I cannot do,” said Matthews; “don’t you see the state I am in?” pointing to his buckram shirt collar and inflexible cravat, – and there he stood with his head always in the same perpendicular position during the whole spectacle. One evening, after dining together, as we were going to the Opera, I happened to have a spare Opera ticket (as subscriber to a box), and presented it to Matthews. “Now, sir,” said he to Hobhouse afterwards, “this I call courteous in the Abbot – another man would never have thought that I might do better with half a guinea than throw it to a door-keeper; – but here is a man not only asks me to dinner, but gives me a ticket for the theatre.” These were only his oddities, for no man was more liberal, or more honourable in all his doings and dealings, than Matthews. He gave Hobhouse and me, before we set out for Constantinople, a most splendid entertainment, to which we did ample justice. One of his fancies was dining at all sorts of out-of-the-way places. Somebody popped upon him in I know not what coffee-house in the Strand – and what do you think was the attraction? Why, that he paid a

547: Pope, Epistle to Arbuthnot, l.136. 211 shilling (I think) to dine with his hat on. This he called his “hat house,” and used to boast of the comfort of being covered at meal times. When Sir Henry Smith was expelled from Cambridge for a row, with a tradesman named “Hiron,” Matthews solaced himself with shouting under Hiron’s windows every evening

“Ah me! what perils do environ The man who meddles with hot Hiron.”548

He was also of that band of profane scoffers who, under the auspices of * * * *, used to rouse Lort Mansel (late Bishop of Bristol) from his slumbers in the lodge of Trinity; and when he appeared at the window foaming with wrath, and crying out, “I know you, gentlemen, I know you!” were wont to reply, “We beseech thee to hear us, good Lort!” – “Good Lort deliver us!” (Lort was his Christian name.) As he was very free in his speculations upon all kinds of subjects, although by no means either dissolute or intemperate in his conduct, and as I was no less independent, our conversation and correspondence used to alarm our friend Hobhouse to a considerable degree. You must be almost tired of my packets, which will have cost a mint of postage. Salute Gifford and all my friends. Yours B

Byron to Douglas Kinnaird, from Ravenna, November 22nd 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4135A; 1922 II 163-4, edited; QII 543-5; BLJ VII 235-7) [To, The Honorable / Douglas Kinnaird / Messrs Ransom & Co. / Pall Mall / London / Angleterre / Inghilterra] Ravenna. 9bre. 22.o 1820. My dear Douglas – You ask me – to make Hanson make Claughton pay me, – I would willingly know how, I am to make Hanson do that or any thing else at this distance of time and place? – If you intimate to him that what is taken out of Claughton’s pocket will go into his own – in diminution of his “bill of pains & penalties” – he may perhaps condescend to do his duty. – It is useless for me to say more – I have written – & written – and you have spoken – I suppose he will end by having his own way – and a pretty way it is. – – – – – – – – – The affairs of this part of Italy are simiplifying – the liberals have delayed till it too late for them to do anything to purpose – – If the Scoundrels of Troppau decide on a Massacre (as is probable) the Barbarians will march in by one frontier and the Neapolitans by the other. – – – –

1:2

They have both asked permission of his Holiness – so to do – which is equivalent to asking a man’s permission to give him a kick on the a — se – – if he grants it, it is a sign that he can’t return it. – – The worst of all is that this devoted country will become for the six thousandth time since God made man in his own image – the seat of war; – I recollect Spain in 1809 – and the Morea & parts of Greece in 1810 – 1811 – when Veli Pacha was on his way to combat the Russians – (the Turkish armies make their own country like an enemy’s on a march) and a small {sketch also} of my own County of {under the Luddites} when we were burning the Frames549 – and sometimes the Manufactories – so that I have a tolerable idea of what may ensue. Here all is suspicion and terrorism – bullying – arming – and disarming – – the Priests scared – the people gloomy – and the Merchants buying up corn to supply the armies – – – –

1:3

I am so pleased with the last piece of Italic patriotism – that I have underlined it for your remark – – it is just as if our Hampshire farmers should prepare magazines for any two Continental Scoundrels Who could land and fight it out in New forest. – – – – I came in for my share of the vigorous system of the day – they have taken it into their heads that I am popular (which no one ever was in Italy but an Opera Singer – or {ever} will be till the resurrection of Romulus) and are trying by all kinds of petty vexations to disgust & make me retire. – – This I should hardly believe – it seems so absurd – if some

548: Butler, Hudibras, I 3 (“cold iron”). 549: Implies B. to have been a Luddite. 212 of their {priests} did not avow it. – They try to fix {squabbles} upon my servants – to involve me in {scrapes} (no difficult matter) and lastly they (the Governing party) menace to shut Madame Guiccioli up in a Convent. – – The last

1:4 piece of policy springs from two motives – the one because her family are suspected of liberal principles – and the second because mine – (although I do not preach them) are known – & were known when it was far less reputable to be a friend of liberty than it is now. – If I am proud of some of the poetry – I am much prouder of some of my predictions – – they are as good as Fitzgerald’s the Literary fund Seer and Murray’s post poet. – – If they should succeed in putting this poor Girl into a convent for doing that with me – which all the {other} Countesses of Italy have done with every body for these 1000 years – – of course – I would accede to a retreat on my part – rather than a prison on hers – for the former {only} is what they really want. – – – She is – as women are apt to be by opposition – sufficiently heroic and obstinate – but as both these qualities may only tend the more to put

2:1

2.) her in Monastic durance – I am at a loss what to do. – I have seen the correspondence of half a dozen bigots on the subject – and perceive that they have set about it – merely as an indirect way of attacking part of her relations – and myself. You may imagine that I am as usual in warm water with this affair in prospect. – As for public affairs they look no better [Ms. tear] parties have dawdled till too late – I question if they could get together twelve thousand men of their own, now – and some months ago it was different. – – – – – – Pray write – remember me to Hobhouse & believe me ever yrs. most truly [scrawl]

P.S. The police at present is under the Germans or rather Austrians {who do not merit the name of Germans} who open all letters – it is supposed – – I have no objection so that they see how I hate and utterly despise and detest those Hun brutes & all they call do in their

2:2 [above address:] temporary Wickcdness – for Time and Opinion & the vengeance of the roused up people will at length manure Italy with their [below address:] carcases – it may not be for one year – or two – or ten – but it will be – and so that it could be sooner – I know not what a man ought not to do. – But their antagonists are no great shakes –the Spaniards are the boys after all. – – – – –

Samuel Rogers to Byron, from London, November 23rd 1820: (Source: Ms. not found; text from LJ V 138-9n) London, Novr 23, 1820. MY DEAR BYRON, – In the 78th year of the Hegyra – 1820 years and some odd mouths ago – I received a very delightful letter from Venice to which I have written at least fifty answers, – answers regularly consigned with a Psha! to that element to which Virgil and Tasso condemned things of a little more value. I am now however (under the influence of a yellow fog) resolved to inflict upon you whatever comes first. Moore might have told you of still more serious designs against your peace last year. I had taken out my pass-book and said goodbye to my friends, when the sea suddenly struck me as unnavigable, the Alps as impassable, and a bilious fit came on that nothing could remove but calomel and nitrous acid. Nest year however I am determined to find you out, coûte que coûte, and pour into your ear a thousand things I cannot write. Your commission with regard to certain unimaginable fancies in the shape of an Eastern Tale, the Loves of Kalilah and Zulkais, I executed most faithfully550 – would I could say successfully; he hesitated, half consented and concluded with saying that he hoped they would induce you to venture within the walls of his Abbey – the place of their birth, and from which they had never wandered. His daughter is now on her way to the Rospigliosi Palace at Rome, and I have half promised to eat my Christmas dinner with her there in the hall of the Aurora – but alas! Last night I had a long conversation on a sofa with a person you must remember well – – Lady Wm Russell. It was at the eleventh hour. How were you employed at that moment, for she was speaking of you? London saw all the Poets this year but two, – Moore and

550: B. had asked Rogers if he could persuade William Beckford to give B. copies of the extra stories that went with Vathek. 213 another. Campell is just now at Bonn on the Rhine. Wordsworth returned last week from a journey up that noble river to Switzerland and the Italian Lakes. Southey is printing a Poem and a Life; Scott, his Kenilworth Castle. What Moore is about you may know better than I do; I hope he will soon be as free as air. Frere is gone by sea to Malta with a sick wife. An article in the last Quarterly On Mitchell’s Aristophames is his. Lord Holland is again on his crutches, but as gay as ever. He desires to be most kindly remembered to you. What is to become of Naples? of England? Of the last you know at least as much as we do. Whether the Ministers go out – whether the Queen is to have a palace or a vote of censure – whether the King is ill or well – comfortable or miserable, dying or love-sick – I know no more than old Ali blockaded in his tower.551 Farewell, my dear Byron ; very soon I shall write again, for I have no more right to a letter from you than to the crown of Persia. Farewell, and believe me to be Ever yours very affectionately, SAML. ROGERS.

The report of your being seen in a curricle in Parliament Street produced as great a sensation as her Majesty’s first appearance, and I am very sure you would have been as warmly welcomed. The world is on tiptoe to see you in any shape. In the mean time a forgery or two is issuing from the press to gratify the most impatient.

Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 2nd 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 A)

My Lord I have the honour of sending you back the english papers with a thousand thanks for your kindness. Since our publick papers speak with some darkness and ambiguity about the Queen’s trial and her deliverance, be so kind as to tell me something more clear and precise on purpose. What signifies the adjournment of the Parliament for six months? According to your Laws, is the bill to be put on the carpet another time? Is the triumph of the Queen entire or incomplete? I take the liberty of asking to you an explanation of all my doubts; and if you know something more by your particular letters, do me the favour of communicating to me what you may be asked for without rasKness or indiscretion. – I am always with respect and attachment Your most aff.te Servant and friend My Lord the 2d. of Dec: I. Alborghetti

[1:2, 3 and 4 blank.]

On December 9th, the military commandant of Ravenna is shot in the street outside the Palazzo Guiccioli.

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, December 9th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 384-5; LJ V 13-5; BLJ VII 245-6)

Ravenna, Dec. 9. 1820. I open my letter to tell you a fact, which will show the state of this country better than I can. The commandant of the troops is now lying dead in my house. He was shot at a little past eight o’clock, about two hundred paces from my door. I was putting on my great-coat to visit Madame la Contessa G. when I heard the shot. On coming into the hall, I found all my servants on the balcony, exclaiming that a man was murdered. I immediately ran down, calling on Tita (the bravest of them) to follow me. The rest wanted to hinder us from going, as it is the custom for every body here, it seems, to run away from ‘the stricken deer.’552 However, down we ran, and found him lying on his back, almost, if not quite, dead, with five wounds, one in the heart, two in the stomach, one in the finger, and the other in the arm. Some soldiers cocked their guns, and wanted to hinder me from passing. However, we passed, and I found Diego, the adjutant, crying over him like a child—a surgeon, who said nothing of his profession—a priest, sobbing a frightened prayer—and the commandant, all this time, on his back, on the hard, cold pavement, without light or assistance, or any thing around him but confusion and dismay.

551: Ali Pacha, admired by B., had fallen foul of Sultan Mahmoud II and was trapped in his castle on the lake in Janina, were he was killed in January 1822. B. never refers to his death. 552: Shakespeare, Hamlet, III ii 265. 214

As nobody could, or would, do any thing but howl and pray, and as no one would stir a finger to move him, for fear of consequences, I lost my patience—made my servant and a couple of the mob take up the body—sent off two soldiers to the guard—despatched Diego to the Cardinal with the news, and had the commandant carried up stairs into my own quarter. But it was too late, he was gone—not at all disfigured—bled inwardly—not above an ounce or two came out. I had him partly stripped—made the surgeon examine him, and examined him myself. He had been shot by cut balls, or slugs. I felt one of the slugs, which had gone through him, all but the skin. Every body conjectures why he was killed, but no one knows how. The gun was found close by him— an old gun, half filed down. He only said, ‘O Dio!’ and ‘Gesu!’ two or three times, and appeared to have suffered little. Poor fellow! he was a brave officer, but had made himself much disliked by the people. I knew him personally, and had met him often at conversazioni and elsewhere. My house is full of soldiers, dragoons, doctors, priests, and all kinds of persons,—though I have now cleared it, and clapt sentinels at the doors. To-morrow the body is to be moved. The town is in the greatest confusion, as you may suppose. You are to know that, if I had not had the body moved, they would have left him there till morning in the street, for fear of consequences. I would not choose to let even a dog die in such a manner, without succour—and, as for consequences, I care for none in a duty. Yours, &c.

P.S. The lieutenant on duty by the body is smoking his pipe with great composure.—A queer people this.

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, December 9th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 382-4; LJ V 131-3; BLJ VII 244-5) Ravenna, Dec. 9. 1820. Besides this letter, you will receive three packets, containing, in all, 18 more sheets of Memoranda, which, I fear, will cost you more in postage than they will ever produce by being printed in the next century. Instead of waiting so long, if you could make any thing of them now in the way of reversion, (that is, after my death,) I should be very glad,—as, with all due regard to your progeny, I prefer you to your grandchildren. Would not Longman or Murray advance you a certain sum now, pledging themselves not to have them published till after my decease, think you?—and what say you? Over these latter sheets I would leave you a discretionary power;553 because they contain, perhaps, a thing or two which is too sincere for the public. If I consent to your disposing of their reversion now, where would be the harm? Tastes may change. I would, in your case, make my essay to dispose of them, not publish, now; and if you (as is most likely) survive me, add what you please from your own knowledge; and, above all, contradict any thing, if I have mis-stated; for my first object is the truth, even at my own expense. I have some knowledge of your countryman Muley Moloch, the lecturer.554 He wrote to me several letters upon Christianity, to convert me: and, if I had not been a Christian already, I should probably have been now, in consequence. I thought there was something of wild talent in him, mixed with a due leaven of absurdity,—as there must be in all talent, let loose upon the world, without a martingale. The ministers seem still to persecute the Queen * * * but they won’t go out, the sons of b——es. Damn Reform—I want a place—what say you? You must applaud the honesty of the declaration, whatever you may think of the intention. I have quantities of paper in England, original and translated—tragedy, &c. &c. and am now copying out a fifth Canto of Don Juan, 149 stanzas. So that there will be near three thin Albemarle, or two thick volumes of all sorts of my Muses. I mean to plunge thick, too, into the contest upon Pope, and to lay about me like a dragon till I make manure of * * * [Bowles] for the top of Parnassus. These rogues are right—we do laugh at t’others—eh?—don’t we?555 You shall see—you shall see what things I’ll say, an’ it pleases Providence to leave us leisure. But in these parts they are all going to war; and there is to be liberty, and a row, and a constitution—when they can get them. But I won’t talk politics—it is low. Let us talk of the Queen, and her bath, and her bottle—that’s the only motley nowadays.556

553: Moore’s note: The power here meant is that of omitting passages that might be thought objectionable. He afterwards gave me this, as well as every other right, over the whole of the manuscript. 554: Thomas Mulock lectured on English literature. 555: Moore’s note: He here alludes to a humorous article, of which I had told him, in Blackwood’s Magazine, where the poets of the day were all grouped together in a variety of fantastic shapes, with “Lord Byron and little Moore laughing behind, as if they would split,” at the rest of the fraternity. 556: Shakespeare, As You Like It II vii 34 (“motley’s the only wear”). 215

If there are any acquaintances of mine, salute them. The priests here are trying to persecute me,— but no matter. Yours, &c.

Byron to John Murray, from Ravenna, December 9th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 135-7; QII 545-6; BLJ VII 247-8)

[To, Jno. Murray Esqre / 50. Albemarle Street / London / Angleterre / Inghilterra.]

Ravenna. Decr <10/>9th. 1820 Dear Murray – I intended to have written to you at some length by this post, – but as the Military Commandant is now lying dead in my house – on Fletcher’s bed – – I have other things to think of. – – – He was shot at 8. o Clock this evening about two hundred paces from our door. – I was putting on my great Coat to pay a visit to the Countess G – when I heard a shot – and on going into the hall – found all my servants on the balcony – exclaiming that “a Man was murdered”. – – As it is the custom here to let people fight it {through} – they wanted to hinder me from going {out} – but I ran down into the Street – Tita the bravest of them followed me – and we made our way to the Commandant who was lying on his back with five wounds – of which three in the body – one in the heart. – – There

1:2 were about him – Diego his Adjutant – crying like a Child – a priest howling – a Surgeon who dared not touch him – two or three confused & frightened Soldiers – one or two of the boldest of the mob – and the Street dark as pitch – with the people flying in all directions. – As Diego could only cry and wring his hands – and the Priest could only pray – and nobody seemed able or willing to do anything except exclaim <& tremble> {shake & stare <& stand still shaking>;} – I made my Servant & one of the mob take up the body – sent off Diego {crying} to the Cardinal – – the Soldiers for the {Guard} – & had the Commandant carried up Stairs to my own quarters. – But he was quite gone. – I made the Surgeon examine & examined him myself. – He had bled inwardly, <&> & very little external blood was apparent. – One of the Slugs had gone quite through – all but the Skin, I felt it myself. – Two more shots in

1:3 the body – one in a finger – and another in the arm. – His face not at all disfigured – he seems asleep – but is growing livid. – The Assassin has not been taken – but the gun was found; – a gun filed down to half the barrel. – – He said nothing – but “O Dio! and “O Gesu” two. The house has {filled at last with} Soldiers – officers – police – and military – but they are clearing away – all but the Sentinels – and the [Ms. torn: “body”] is to be removed tomorrow. – It seems [Ms. torn: “that”] if I had not taken him into my house he might have lain in the Street till morning – {as here} nobody meddles with such things – for fear of the consequences – either of public suspicion, or private revenge on the part of the Slayers. – They may do as they please – I shall never be deterred from a duty of humanity by all the assassins of Italy – and that is a wide word. – – – – He was a brave officer – but an unpopular man. – The whole town is in confusion. – –

1:4 [beneath address:]

You may judge better of things here by this detail than by anything which I could add on the Subject – communicate this letter to Hobhouse & Douglas Kd. – and believe me yrs. truly [scrawl]

P.S. the poor Man’s wife is not aware of his death – they are to break it to her in the morning. –

[Inverted above address:] The Lieutenant who is watching the body is smoking with the greatest Sangfroid; – a strange people. – –

Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 11th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 A) 216

[To His Lordship / Lord Byron Peer of england]

My Dear Lord I am just now informed, that the Gazzetino delle Dame of Milan speaks of the nine ministers named in england on the places of ancient ministry dismissed. If you know some thing of it, be so kind as to send me word of an event, which is extremely interesting, and may change the state of europe. Have you received the Lugano’s papers? They are not arrived at all. Do you believe, that there is some political cause under this want? – I am always with respect and attachment Your most aff.te Servant and friend Monday the 11th of Dec.r I. Alborghetti

[1:2 and 3 blank.]

Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 13th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 A)

My Lord

I must make you a return of news; and only pray you to keep secret on them till they shall be generally spread. The three sovereigns of Russia, Austria, and Prussia have written three letters perfectly equal to the King of Naples in which they invite him to repair in a certain city of Austria, (the name of which I have forgotten) where there will be another monarchical Congress, and the Constitution and situation of that Kingdom shall be discussed. If the Nation hinders the King {from} going, this will afford a proof of his want of liberty, and will be considered as a declaration of war. Immediately after the arrival of these letters, the King assembled the ministers of the five great powers, (I suppose Russia, Prussia, england, Austria, and France, and according to their opinion, the Prince of Campochiaro was charged with the legal communication {of the dispatches} to the national Parliament.

1:2

The King has promised upon his Royal Word, that at his return he would give a liberal constitution the most apt to the wants of his subjects, and entirely grounded on liberal principles; and he exhibited to the parliament nine principal articles, which were to form the base of the Constitution. Soon after that all this was communicated to the Chamber, a great trouble and commotion agiteted all the Deputyes, and after a lively struggle the parliament was adjourned to the ensuing day. Here the letters of Rome finish their narration. Next post we will know the rest. All this is enough interesting; and this behaviour of the Sovereigns is a great step towards constitutions. Perhaps the King of Spain, and other Monarchs of europa and Italy are equally invited to this new Congress. We shall see.

1:3

I suppose that all this communication will please you: if tomorrow we will be informed of something more from the Northern Countries, let us make a reciprocal communication of all. I am always with usual respect and attachment Your aff.te Servant and Friend The 13th of Dec.r I. Alborghetti

[1:4 blank.]

Byron to John Murray, from Ravenna, December 14th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 137; BLJ VII 250-1) [To, John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.] Ravenna. 10bre. 14o. 1820. Dear Moray – 217

As it is a month since I have had any packets of’ proofs – I suppose some must have miscarried – Today I had a letter from Rogers – – The fifth Canto of D.J. is now under copy – it consists of 151 Stanzas. – I want to know what the devil you mean to do? – – – – By last post I wrote to you detailing the murder of the Commandant here. – – I picked him up shot in the Street at 8 in the evening; & perceiving that his adjutant and the Soldiers about him had lost their heads completely – with rage and alarm; I carried {him} to my house where he lay a corpse till next day – when they removed him. – Did you receive this my letter? – They thought a row was coming – & indeed it was likely – in which the the Soldiers would have been massacred. – – As I am well with the Liberals of the Country – it was another reason for me to

1:2 succour them; for I thought that in case of a tumult – I could by my personal influence with {some} of the popular Chiefs – protect these {surrounded soldiers} – who are but five or six hundred against five and twenty thousand – & you see few as they are that they keep picking them off daily. – It is as dangerous for that – as ever it was in the middle ages. – They are a fierce people – and at present roused and the end no one can tell. – – – As you don’t deserve a longer letter nor any letter at all – I conclude. y[long scrawl]

P.S. – The Officers came in a body to thank me &c. &c. – but they might as well have let it alone – for in the first place it was but for a common act of decency – & in the next – their coming may put me in odium with the liberals – & in that case – it would do them no good – nor me either. –

1:2 and 3 [at ninety degrees:] The other night (since the assassination) Fletcher was stopped three times in the Street – but on perceiving who he was they apologized & bade him pass on – – the querists were probably on the look out for Somebody, they are very indefatigable in such researches. – – – –

1:3 [at the correct angle, ninety degrees to the previous part:] Send me proofs of “the Hints” that I may correct them or alter. You are losing (like a Goose) the best time for publishing the Dante and the Tragedy – – now is the moment for I= =talian subjects. – – –

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, December 19th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 363-4) [Milord / Milord Byron / poste restante / Ravenna / Italie // stamped: FORLI 11 GENN] London Decr. 19 1820 Dear Lord Byron I now inclose the Second & third Sheets of the Tragedy wch I sent three weeks ago & wch was returned to me on Saturdy from the accident of my man having neglected to pay the postage – I have waited for some time to send you the whole remainder (the intervening or fourth Sheet E – was sent before) Gifford has read all now with increased satisfaction & excepting a few scratches on Sheet C – he had nothing otherwise to remark – I perfectly agree with your Lordships suggestion as to publishing the Tragedy with the Prophecy of Dante it will make an appropriate volume and it 218 shall be published as soon as you return the Sheets & I have arranged with Kinnaird – There is one circumstance of which you are probably not aware that as the Copyright law now stands, the Theatres have a right to act any play that is published – altering – adding to &c <&> without any controul of the author – for their own emolument – This is an unfortunate oversight in the Law – Harris557 has already sent

1:2 a person with his compliments & would be obliged if I would let him have a copy of the Tragedy before it was published – Both Houses are in a dreadful State both as to finances & Actors but at Drury Lane they have none in Tragedy – Notwithstanding any thing that you can do they will make the Doge an acting Tragedy & cutting & maiming – & then by tacking together all the fine passages – “Thy very name is a Tower of Strength” & will bring Houses – They behaved in this way with Fazio558 – & when the author remonstrated they sent him an impertinent answer – of the two it will be better acted at Covent Garden where they have Chas Kemble – & Macready – the latter very much improved but let me know your pleasure upon this – If you cannot furbish – omit & very largely add to the Hints – wch is mostly excellent – I send it under another Cover – as Gifford has made no remarks on any but the Sheet now sent (C) I will not put you to the expense of the rest P r post but send it by coach with some books – You would559

1:3

Cohen very happy & confer a great favour upon him if you would mention him in the preface – he is preparing a Work for press & a notice of him from you would much serve him by bringing his name before the public – The Letter to Lay B was safely received & sent – & Mrs Leigh tells me acknowledged – to her – I will send Holmess Portrait in [Ms. tear: “par”]cel – I am My Lord your Lordships faithful Servt Jno Murray

Byron to Augusta Leigh, from Ravenna, December 21st 1820: (Source: text from Ralph Earl of Lovelace, Astarte, Scribner’s 1921, pp.302-3; BLJ VII 251-2)

Ravenna. 10bre 21st 1820. Dearest Augusta, Inform Lady B. that I am obliged by her readiness to have Ada taught Music and Italian, according to my wish (when she arrives at the proper period) and that in return I will give her as little trouble as can be avoided upon the subject of her education, tutelage, and guardianship. A Girl is in all cases better with the mother, unless there is some moral objection, and I shall not allow my own private feelings to interfere with what is for the advantage of the Child. She may bring her up in her own way; I am so sensible that a man ought to have nothing to do with such matters, that I shall in another year, either put Allegra (my natural daughter) into a Convent, or send or bring her to England, to put her in some good way of instruction. Tell Lady B. that I have written to her two letters within these three or four months. I do not say this because I desire an answer, for I have no such expectation, but simply that She may know that they have been sent, as the Italian post in these times is always treacherous and sometimes tyrannical enough to suppress letters. Will you for the same reason inform Murray that for six weeks I have had no letters, although for fifty reasons he ought to have written. Either the Post plays false or he is a shabby fellow. The State of things here is what cannot be described. Not ten days ago the Commandant of the troops was assasinated at my door, and died as he was being carried into my apartments; he lay on Fletcher’s bed a corpse for eighteen hours, before the Government ventured to remove him. He was shot in walking home to his barrack at 8 in the Evening. All this is little to what will be―if there is a Neapolitan war. The Italians are right however, they want liberty, and if it is not given, they must take it. What you say of the Queen is of no consequence, it is the state of things, which is shewn that imports. I have written and written to Lady B. to get us out of the funds―will she wait till they go? I

557: Harris managed Covent Garden. 558: Henry Hart Milman’s tragedy Fazio had been staged with success at Covent Garden in 1818. 559: Mu. omits “make”.] 219 know more of those things than you or she do, both at home and abroad; and those who live will see strange things. [Torn off here.]

Byron to Francis Hodgson, from Ravenna, December 22nd 1820: (Source: Ms. not found; text from Memoir of the Rev. Francis Hodgson, B.D. (Macmillan, 1878) II pp.73-6; LJ V 140-2; BLJ VII 252-3)

Ravenna, 10bre 22d., 1820 My Dear Hodgson, – My Sister tells me that you desire to hear from me. I have not written to you since I left England, nearly five years ago. I have no excuse for this silence except laziness, which is none. Where I am my date will tell you; what I have been doing would but little interest you, as it regards another country and another people, & would be almost speaking another language, for my own, not quite so familiar to me as it used to be. We have here the Sepulchre of Dante and the forest of Dryden and Boccaccio, all in very poetical preservation. I ride and write, and have here some Italian friends and connexions of both sexes, horses and dogs, and the usual means and appliances of life,560 which passes chequred as usual (& with all) with good and evil; few English pass by this place, and none remain, which renders it a much more eligible residence for a man who would rather see them in England than out of it; they are best at home; for out of it they but raise the prices of the necessaries and vices of other countries, and carry little back to their own, except such things as you have lately seen and heard of in the Queen’s trial. Your friend Denman is making a figure. I am glad of it; he had all the auguries of a superior man about him before I left the country. Hobhouse is a radical, and is doing great things in that somewhat violent line of politics. His intellect will bear him out; but, though I do not disapprove of his cause, I by no means envy his company. Our friend Scrope is dished, diddled, and done up; what he is our mutual friends have written to me – somewhat more coldly than I think our former connexions with him warrant: but where he is I know not, for neither they nor he have informed me. Remember me to Harry Drury. He wrote to me a year ago to subscribe to the Harrow New School erection; but my name has not now value enough to be placed among my old School-fellows, and as to the trifle which can come from a solitary subscriber, that is not worth mentioning. Some zealous politicians wrote to me to come over to the Queen’s trial; it was a business with which I should have been sorry to have bad anything to do; in which they who voted her guilty cut but a dirty figure and those who call her innocent a not very clean one. Such a Coroner’s inquest upon a criminal conversation has nothing very alluring in it, and I was obliged to her for personal civilities (when in England), and would therefore rather avoid sitting in Judgement upon her, either for Guilt or Innocence, as it is an ungracious office. Murray sent me your “friends,” which I thought very good and classical. The Scoundrels of Scribblers are trying to run down Pope, but I hope in vain. It is my intention to take up the Cudgels in that controversy, and to do my best to keep the Swan of Thames in his true place. This comes of Southey and Turdsworth and such renegado rascals with their systems. I hope you will not be silent; it is the common concern of all men of common sense, imagination, and a musical ear. I have already written somewhat thereto and shall do more, and will not strike soft blows in a battle. You will have seen that the “Quarterly” has had the sense and spirit to support Pope in an article upon Bowles; it is a good beginning. I do not know the author of that article, but I suspect Israeli, an indefatigable and an able writer. What are you about – poetry? I direct to Bakewell, but I do not know for certain. To save you a double letter, I close this with the present sheet. Yours ever, [scrawl]

Byron to Thomas Moore, from Ravenna, December 25th 1820: (Source: Ms. not found; text from Moore’s Life II 385-7; LJ V 143-5; BLJ VII 253-5) Ravenna, Dec. 25. 1820. You will or ought to have received the packet and letters which I remitted to your address a fortnight ago (or it may be more days), and I shall be glad of an answer, as, in these times and places, packets per post are in some risk of not reaching their destination. I have been thinking of a project for you and me, in case we both get to London again, which (if a Neapolitan war don’t suscitate) may be calculated as possible for one of us about the spring of 1821. I presume that you, too, will be back by that time, or never; but on that you will give me some index. The project, then, is for you and me to set up jointly a newspaper—nothing more nor less—weekly, or so, with some improvement or modifications upon the plan of the present scoundrels, who degrade that

560: Shakespeare, Henry IV II III i 29 (“… all appliances and means to boot”). 220 department,—but a newspaper, which we will edite in due form, and, nevertheless, with some attention. There must always be in it a piece of poesy from one or other of us two, leaving room, however, for such dilettanti rhymers as may be deemed worthy of appearing in the same column; but this must be a sine quâ non; and also as much prose as we can compass. We will take an office—our names not announced, but suspected—and, by the blessing of Providence, give the age some new lights upon policy, poesy, biography, criticism, morality, theology, and all other ism, ality, and ology whatsoever. Why, man, if we were to take to this in good earnest, your debts would be paid off in a twelvemonth, and by dint of a little diligence and practice, I doubt not that we could distance the common-place blackguards, who have so long disgraced common sense and the common reader. They have no merit but practice and impudence, both of which we may acquire; and, as for talent and culture, the devil’s in’t if such proofs as we have given of both can’t furnish out something better than the ‘funeral baked meats’561 which have coldly set forth the breakfast table of all Great Britain for so many years. Now, what think you? Let me know; and recollect that, if we take to such an enterprise, we must do so in good earnest. Here is a hint,—do you make it a plan. We will modify it into as literary and classical a concern as you please, only let us put out our powers upon it, and it will most likely succeed. But you must live in London, and I also, to bring it to bear, and we must keep it a secret. As for the living in London, I would make that not difficult to you (if you would allow me), until we could see whether one means or other (the success of the plan, for instance) would not make it quite easy for you, as well as your family; and, in any case, we should have some fun, composing, correcting, supposing, inspecting, and supping together over our lucubrations. If you think this worth a thought, let me know, and I will begin to lay in a small literary capital of composition for the occasion. Yours ever affectionately, B.

P.S. If you thought of a middle plan between a Spectator and a newspaper, why not?—only not on a Sunday. Not that Sunday is not an excellent day, but it is engaged already. We will call it the ‘Tenda Rossa,’ the name Tassoni562 gave an answer of his in a controversy, in allusion to the delicate hint of Timour the Lame, to his enemies, by a ‘Tenda’ of that colour, before he gave battle. Or we will call it ‘Gli,’ or ‘I Carbonari,’ if it so please you—or any other name full of ‘pastime and prodigality,’563 which you may prefer. Let me have an answer. I conclude poetically, with the bellman, ‘A merry Christmas to you!’

Police report from Count Sedlnitzky, Head of Police in Vienna, to the Emperor Francis II,564 December 25th 1820: (Source: text from Brunner p.32)

Zu Beil. 5: (diese fehlt) Engländer mit solch radicalen Grundsätzen, wie sie laut Nr.5 Lord Biron in Ravenna bethätigt und wie solche It. Nr. 10, 14, 15 (fehlen auch) von den Lord Kinaird und Hamilton bekannt sind, müssen als die gefährlichen Independenz- und Revolutionsapostel betrachtet werden, und sollten daher, ohne irgend eine Reklamation der Großbrittanischen Regierung wegen Intoleranz gegen ihre Unterthanen zu besorgen durch gemeinsame Maßregeln aller Italienischer Gouvernements von der Halbinsel fernegehalten werden. Da Lord Kinaird eben Ober Italien zu verlassen im Begriffe ist, so werde ich, falls Eure Majestät allerhöchst genehm halten, nicht nur ihm bei seinem etwaigen Wiedereintreffen, sondern auch allen seinen Landsleuten, von denen es bekannt ist, daß sie den revolutionären Brand in Italien zu schüren geneigt und bereit seien, die Duldung in Eure Majestät italienischen Staaten versagen lassen.

Translation (by Frank Erik Pointner): Englishmen with radical principles such as those Lord Byron maintains, and such as those known to be held by the Lords Kin[n]aird and Hamilton,565 are to be regarded as dangerous apostles of independence and revolution, and should, without fear of complaints from the English government on the grounds of intolerance toward her subjects, be kept off the

561: Shakespeare, Hamlet, I ii 180. 562: Alessandro Tassoni (1565-1635) literary polemicist. 563: Farquhar, The Recruiting Officer, V ii. 564: The Austrian Emperor Franz II (1768-1835). 565: George Hamilton Gordon, fourth Earl of Aberdeen (1784-1860) old Harrovian; Prime Minister during the Crimean War see also Childe Harold II rejected Stanza 14, 2. Hardly a dangerous radical (as Lord Kinnaird might have seemed). 221 peninsula by joint procedures of all the Italian governments. Since Lord Kinnaird is just about to leave northern Italy, I will, if it meets with Your Majesty’s approval, forbid residence in your majesty’s Italian states, not only to him in case of his return, but also to all his fellow countrymen of whom it is known to me that they are inclined and willing to fan the revolutionary fire in Italy.

Byron to John Murray, from Ravenna, December 28th 1820: (Source: National Library of Scotland Acc.12604 / 4160D; LJ V 145; BLJ VII 256) [To, – John Murray Esqre. / 50. Albemarle Street. / London / Angleterre. / Inghilterra.]

Ra. 10bre. 28.o 1820. Dr. M. I have had no communication from you of any kind since the second reading of the Queen’s bill. – I write merely to apprize you that by this Post – I have transmitted to Mr. Douglas Kinnaird the fifth Canto – of Don Juan; – & you will apply (if so disposed) to him for it. – It consists of 155 {Octave} Stanzas with a few notes. – – I wrote to you several times – and told you of the various events – assassinations &c. – which have occurred here. War is certain. – If you write – write soon. – yr[scrawl]

P.S. Did you receive two letters &c. from Galignani {to me} – which I enclosed to you long ago? – I suppose your answer must have been intercepted as they were of importance to you & you would naturally have acknowledged their arrival. –

Count Giuseppe Alborghetti to Byron, from Ravenna, December 28th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4247 A) [To His Lordship / Lord Byron Peer of england]

My Lord

There is, to my advice, no hope of accomodation between the Sovereigns allied and the people of Naples, because it seems decided not to bear the Constitution of Spain in Italy. They write from Milan, that the Austrian Army shall go to Naples in every case either as a friend or as an enemy. The Duke of Gallo having requested his pass-ports to accompany the King his master to Leiback, the Austrian Minister has refused them. Here are the few news, that the country affords. If you know something more, be as usual so kind as to make me acquainted with whatever is spead. I return you the english papers with a thousand thanks, and with a sincere protest of my esteem the most respectful. 28. of Decr: 1820 I. Alborghetti

[1:2 and 3 blank.]

John Murray to Byron, from 50, Albemarle Street, London, December 29th 1820: (Source: text from National Library of Scotland Acc.12604 / 4161C; LJM 367-8) [Milord / Milord Byron / Poste restante / Ravenna / Italie // stamp illegible] London Decr. 29 – 1820 Dear Lord Byron I have this instant received your very interesting Letter detailing the extraordinary death of the unhappy Commandant – your bold & prompt attendance upon him do honour to your feelings and it is to be lamented that they were not efficacious – These are amongst the evils which reconcile Englishmen to taxation & gagging Bills566 – At the same time I got your Letter inclosing one to Lady Byron for whose address I have just sent to enquire of Mrs. Leigh & it shall be forwarded tonight. Your Letters – your poetry the variety of their Subjects & the power with which they are all written assure me that you are in the full bloom of intellect – your mind takes in & reflects every thing

566: The murder of an unpopular soldier might reconcile a few conservative Englishmen to taxation and gagging bills, but few others. 222 that is passing in the world to which your remarkable good sense affixes their proper level & places – neither in politics nor in Poetry are you – or in any thing else – to be hum-bugged – – I am very grateful & so is his brother for your long reminiscences of poor Matthews which I have allowed him to copy & of which I presume your Lordship will not object to his making discreet use of it in any Memoir – – I am glad to find so much “prudence” in what you say of the Austrian Gouvernment” – Poor Waite & Poor Blake – but Waites Son (how valuable is Marriage) carries on the Tooth Powder & Brush business & I have

1:2 already sent you some – A Fifth Canto of Don Juan – if it be equal to the Fourth it will be grand if you would but let us cut up the Third – for we all think it dull567 (hear, hear, hear) – Kinnaird, Hobhouse, Giffford – Upon my Soul this Variety by the same hand will astonish the public – – As Mr Gifford has attended to all your corrections – alterations additions &c in the Tragedy & made no other remarks himself than those which I have forwarded to you no more than the four Sheets wch you have received & three of which I have received back from you – when I receive the fourth from you I will instantly publish – I have announced it – with a very extraordinary collection a list of which I enclose a Copy – The English Bards is probably sold on every Stall – they have printed it in Ireland & we can not get hold of them – I hope you have received & are interested with Belzonis Work – the plates are curious but Atlas Folio & therefore I did not send them – I have lately had the pleasure of being introduced to the acquaintance of Lord Holland of whom I go the Waldegrave & Lord Orford papers wch are very in

1:3 teresting – he is a most delightful Man and very obliging to me – he wants me to show him the Cantos of Don Juan wch I dare Say you will think it right for me to do – Respecting the acting of the Doge at the Theatres I really would recommend that it should be given to Covent Garden – for they have not positively One Tragic Performer Male or Female – at Drury Lane – I have no other reason for this preference Kean is gone you know I shall write again soon – pray take care of yourself – I am Dearest Sir your Lordships greatly obliged & faithful Servant John Murray

Byron to John Murray, from Ravenna, December 29th 1820: (Source: text from Berg: BLJ VII 257-8)

Ra. <9/>10bre. 3o.d 1820. – r s d th o Dr M. – / In the M.S. sent to M . D . K . the other day – being the 5 . C of D. J. – you will find the following stanza – the writer has been speaking of Babylon. –

“’Twas famous too for Thisbe and for Pyramus “And the calumniated Queen – Semiramis. – ———— “That injured Queen by Chroniclers so coarse “Has been accused (I doubt not by Conspiracy) [vertically:]

“Of an improper friendship for her Horse X see Pliny &c. “(Love like Religion sometimes runs to heresy) “This monstrous tale had probably it’s source –

567: “Dull” underlined five times. Mu. is mis-echoing Croker’s criticism in his letter of March 26th. 223

“(For such exaggerations here and there I see) “In an Erratum of her horse for Courier; “ I wish the Case could come before a Jury here.”

Alter the last two lines to – printing or “In writing “Courser” by mistake for “Courier”;” “I wish the Case could come before a Jury here. – —————————————————————————————————————— I have written to you often lately and had no answer. I wish you a New year — or — Pity! the Case can’t come come before a Jury eer. – —————————————————————————————————————— but the other last line ending with “Jury here” is better perhaps – & I think it is – however take which you like, and let me know yr. sublime [?? ultime ?? well come??] intentions, & opinions.