I CONGRESO INTERNACIONAL DE LA AEEAO: creando nuevas sinergias: más allá de nuestras fronteras Málaga, 20-22 junio 2018

La traducción del cine chino en España: desde la selección hasta la distribución

Helena Casas-Tost TransMedia Catalonia Research Group Universitat Autònoma de Barcelona Objetivos • Analizar la imagen de China en España a través del cine • Selección • Distribución • ¿Qué películas llegan? • ¿Cuáles son los canales de distribución? • ¿Qué papel juega la traducción? Herramientas • Base de datos • Películas (largometrajes) en chino o lengua sinítica • Datos sobre: • Original • Traducción (distribución) • Paratextos • Work in progress • Dificultad en conseguir información • Encuestas y entrevistas a programadores Base de datos • 635 películas • Originales de 1934 a 2018 • Primeras películas que llegan a España 1973 • El luchador manco (Jimmy Yu), 1971 • La mano de hierro (Kao Pao Shu), 1972 • Más reciente 2018 (7 películas) • The Widowed Witch (Cai Chengjie), 2018 (RPC, drama, Las Palmas) • 3 en el cine: animación, China, 2016 • Resto: China, Hong Kong, Taiwán; recientes, menos la de HK de 1981 de acción Año estreno España

60

50

40

30

20

10

0 19731976197719781982198319871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018 Lugar de origen

0% 18%

Hong Kong China 52% Taiwán Singapur 30% Lugar de origen

25

20

15 China Hong Kong 10 Si ng ap ur Ta iw án 5

0 1973 1976 1978 1980 1982 1984 1986 1988 1990 1992 1994 1996 1998 2000 2002 2004 2006 2008 2010 2012 2014 2016 2018 Géneros

Acción 4%3%2%1%0% 7% Drama 37% Artes 23% marciales Comedia

23% Th r ille r Géneros - origen

13 17 27 Thr iller 23 Terror 1 Rom ance 95 28 Drama Com edia 85 3 Avent uras 15 16 37 Ar tes marc iales 147 157 16 36 An im ació n 58 30 Ac c ión 1 China Hong Kong Singapur Taiwán Directores

20

18

16

14

12 10 19 directores (5,6%) 8 6 31% total películas 4 2 RPC 0 Hong Kong Taiwán

AnnHui TsuiHark Johnnie To John Woo RingoJing Lam Ja ck ie C han Chen Kaige Jia Zhang ke BennyChan Godfre y Ho Zhang Yimou Le e T so -Na m Wong Kar-Wai Jose ph Ve lasc o HouHsiao-Hsien Tsai Ming-Liang Yuen Woo-Ping Espectadores

Directores Espectadores Núm. películas Años 2.871.254 2 1980s Zhang Yimou 2.571.187 17 1990, 2000, 2010 Ang Lee 2.246.855 4 1990, 2000 Yuen Woo-Ping 2.166.361 3 1979, 1980 Jimmy Wang Yu 1.816.445 1 1973 Hwa San 969.232 3 1978, 1980, 1981 Kao Pao Shu 934.266 1 1970s, 1980s Ng See-Yuen 932.426 2 1976, 1981 Michael Hui 816.012 4 1979, 1980, 1983 Chia-Liang Liu / Lau Kar-Leung 810.040 3 1980s Kuo Ting-Hung 718.255 1 1978 Distribución

16% 28%

56%

Cine Festivales Otros canale s Distribución: cine - festivales

40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 19761987199319962000200120022003200520052006200720072009201120132014201520162017 Distribución - géneros

140 120 100 80 60 126 107 40 64 48 20 32 39 36 26 6 0 13 0 4 7 6 2 26 3 7 17 0 0 5 11 0 3 4 0 Cine Festivales Otros Ac c ión An im ació n Ar tes marc iales Avent uras Com edia Drama Rom ance Terror Thr iller Festivales en España

160

140

120

100

80

60

40

20

0 San Si tges Va ll ado li d Málaga Gijón AF F BCN Fi lmo teca de Vi c Las Pal mas Fi lmo teca de FI CB Lych ee Seb astiá n Fan cin e Ca ta lu nya An dal uc í a Festivales internacionales

8,0% 6,9% 7,0% 6,0% 5,0% 4,1% 4,0% 3,6% 3,0% 2,0% 1,0% 0,0% Berlín Cannes Veneci a Distribuidoras y programadores Peso de festivales internacionales, directores y actores

Zhang Yimou Ang Lee Tsai Ming-liang Hou Hsiao-hsien Wong Kar-wai Cheng Kaige Jia Zhangke Traducción

Traducción directa/indirecta

6% 3%

91%

Desconocido Trad . Indirecta Trad Direct a Traducción • Muy pocos datos • Cine vs festivales • Festivales • subtitulación • traducción pivotante a partir del inglés • grado de profesionalidad de los traductores • ¿carencia de traductores del chino? • Papel de la traducción: calidad vs cantidad à ¿impacto en la imagen de la cultura china? Conclusiones • Selección • marcadas por el género y director • prevalencia de una imagen reducida y estereotipada • Evolución en cuanto al origen y género • Distribución • Predominio de los festivales • Diversidad de géneros • Invisibilidad de la traducción • Cantidad vs calidad traducción Estudios de recepción para evaluar la imagen Gracias por vuestra atención

[email protected] Disclaimer

TransMedia Catalonia is a research group funded by Secretaria d’Universitats i Recerca del Departament d’Empresa i Coneixement de la Generalitat de Catalunya, under the SGR funding scheme (ref. code 2017SGR113).

Texts, marks, logos, names, graphics, images, photographs, illustrations, artwork, audio clips, video clips, and software copyrighted by their respective owners are used on these slides for personal, educational and non-commercial purposes only. Use of any copyrighted material is not authorized without the written consent of the copyright holder. Every effort has been made to respect the copyrights of other parties. If you believe that your copyright has been misused, please direct your correspondence to: [email protected] stating your position and we shall endeavour to correct any misuse as early as possible.

This document and its contents reflect the views only of the authors. TransMedia Catalonia and Generalitat de Catalunya cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.