Although people sailed on the Vire from the Middle Ages onwards, the LES ROCHES DE HAM river was made accessible from Pont-Farcy to the sea in 1835 after ROCHES DE HAM ROCKS major work was conducted. Flat- bottomed boats called “gabares” 2h30 - 8,2 km were towed by men or horses and travelled along the Vire transporting Moyen • Moderate n°16 This bridge is one of few remnants a variety of goods. À VOIR / MUST-SEE of the Condé-sur-Vire/Granville Le panorama des Roches de railway track that opened in 1910. The small passenger and freight PRATIQUE / USEFUL Ham / Vista 1 train called “tortillard” competed INFORMATION Premier site naturel classé dans against river transport on the Vire Où stationner ma voiture ? le département depuis 1914, les at the time. The track closed in 1936. Roches de Ham sont le résultat Where can I park? d’une histoire géologique très La Vire 3 Brectouville : sur le site des ancienne, modelées par la force Roches de Ham / On the Roches de La Vire, fleuve côtier, prend Ham site. des éléments au cours des sa source à la jonction de 3 millénaires. Sur plus de 4 hectares, départements. Au bout de sa ces spectaculaires falaises D Point de départ / Start point : centaine de kilomètres, elle se jette Parking du site des Roches de schisteuses offrent un paysage dans la baie des Veys. unique dans un pays de bocage. Ham / Roches de Ham car park. The Roches de Ham is the first nature Balisage / Signage: site to be listed in the region since Suivre la carte / Follow the map. 1914. The age-old rock formation has been sculpted by the power of the elements over millennia. These spectacular schist cliffs cover over 4 hectares and are a unique sight The Vire is a coastal river whose Pour plus in a land teeming with wooded source is at the meeting point countryside. between 3 areas. After a d’informations Le petit pont de l’Angle / hundred-or-so kilometres, it flows into the beautiful nature site that is For further The little Angle bridge 2 Veys Bay. information Ce pont est l’un des rares témoins de l’ancienne ligne ferroviaire Le halage / The towpath 4 OFFICE DE TOURISME Condé-sur-Vire/Granville qui fut SAINT-LO AGGLO ouverte en 1910. Le petit train ap- Bureau de Saint-Lô pelé également « tortillard » trans- 60 rue de la Poterne portait des passagers et des mar- Plage verte - CS43708 chandises, il concurrençait alors 50008 SAINT-LÔ cedex le trafic des bateaux sur la Vire. La 02.14.29.00.17 ligne fut fermée en 1936. Bien que la navigation sur la Vire Bureau de Torigny-les-Villes était pratiquée depuis le Moyen- rue Victor Hugo - Torigni-Sur-Vire Age, le cours d’eau est rendu 50160 TORIGNY-LES-VILLES navigable de Pont-Farcy à la 02.33.77.42.22 mer, en 1835, par la réalisation [email protected] de grands travaux. Tirées à dos www.ot-saintloagglo.fr d’homme ou par des chevaux, Partez en balade au cœur de la vallée de la Vire et les gabares, bateaux à fond plat, Crédits photos : Studio Guézou / Marc du bocage normand. Sur les hauteurs des Roches de Ham, sillonnaient la Vire en transportant Lerouge / Séverine Grillot. Clichés non vous dominerez un splendide panorama ! de nombreuses marchandises. contractuels, tous droits réservés. Explore the heart of the Vire Valley and Normandy countryside. Enjoy stunning views as you stroll along manchetourisme.com/circuit-normandie the green path then up the Roches de Ham peaks! D 974

Condé-sur-Vire D 53 16

D 53 Les Roches deHam /

L a D 53

D 259 V

i r

e D 974

D 551 D 86

D 13

Le Mesnil-Raoult Torigni- Rocks Ham de Roches GR® 221 sur-Viresur-Vire Les Roches de Ham

D 13 D 13

D 551 N 174

Les Roches de Pont de la Roque Ham 1 D Le Grand Val de Vire GR® 221 D 86 D 396 2 Brectouville 3 D 396 4 D 396 16 Les Ruettes D 13

re i Les Monts V a L D 551 Giéville

GR® 221 D 558

D159

e cr Ja D 13

D159 Jacre

D 159

D 159 GR® 221 Saint-Louet- R D 359

sur-VireVoies vertes / Green waysu i

s s e 16 Les Roches de Ham a u

Domjean d Of ce de Tourisme, Syndicatu d’Initiative

Tourist Information M

o u Restauration/Commerces li Restaurants / Shops n

Hôtel L a V Hotel ire D 13 Camping Tessy-sur-Viresur-Vire Campsite D 96 Aire de Camping-car D 28 D 451 Motorhome area

Site, lieu de visite Site, place to visit

Activités de loisirs Things to do

D 196 Parking Car Park D 96 Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 N Aire de pique-nique REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 Picnic area D 374 http://www.actual.tm.fr - [email protected] 0 Km 1 PROMENADE AUTOUR DE PERCY TRAIL AROUND PERCY 2h00 - 8 km n°17 Facile • Easy

À VOIR / MUST-SEE PRATIQUE / USEFUL INFORMATION Le Mont Robin Situé à 276 m d’altitude, c’est Où stationner ma voiture ? un des points culminants du Where can I park? département de la , après Percy : Lieu-dit la rivière / River (366 m). area. Il offre un remarquable point de vue, par temps clair jusqu’à la D Point de départ / Start point : cathédrale de , située à Percy : Lieu-dit la rivière / River environ 30 km. area. It has stunning views and on clear Une croix en ciment armé de 15 m days you can see as far as Coutances Balisage / Signage: de haut y est implantée. Cathedral, approximately 30km Jaune / Yellow. Pendant la Seconde Guerre away. mondiale, les Allemands y A 15m high reinforced cement avaient construit une station de crucifix stands here. surveillance. The Germans built a surveillance One of the highest peaks in the base here during World War II. Pour plus Manche at an altitude of 276m, after Chaulieu (366m). d’informations For further information OFFICE DE TOURISME DE VILLEDIEU INTERCOM Place des Costils 50800 VILLEDIEU-LES-POÊLES 02.33.61.05.69 [email protected] www.ot-villedieu.fr Le Mont Robin (276 m) est un des points culminants de Crédits photos : OT Villedieu Intercom. la Manche. Il offre un cadre naturel remarquable avec Clichés non contractuels, tous droits une vue imprenable sur la campagne percyaise. réservés. Mont Robin is one of the highest peaks in the Manche (276m). This trail unveils endless views of the Percy manchetourisme.com/circuit-normandie countryside. 17 D 13 Promenade autour dePercy /

Beaucoudray Maupertuis lles La Sou

D 999

Trail around Percy around Trail 9

8

D Le Mesnil Céron 17

D 89 La Cannerie D

D 999

La Basserie La Malzardière 58 D 2

9 8 D

La Goupillère le Haut La Tillandière La Butte

Mont Robin

258 99 D 9

D

D 98

D 98

e ièz Percy La G

9 99 D

5 5 4 D

2

5

4

D 17 Promenade autour de Percy

Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative D 58 Tourist Information 8 20 Restauration/CommercesD Restaurants / Shops

Hôtel Hotel

Site, lieu de visite Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 N Le Chefresne Site, place to visit REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 http://www.actual.tm.fr - [email protected] 0 m 500 The village of Rainfray is home À VOIR / MUST-SEE to a manor (private property) PRATIQUE / USEFUL ENTRE TERRE ET MER INFORMATION La Vallée des Peintres / which we call the “château”. It was BETWEEN LAND AND SEA abandoned in the French Revolution Où stationner ma voiture ? Painters’ Valley 1 and restored in the mid-19th century. Where can I park? 3h15 - 13 km Point de vue chemin des Monts Parking rue de la Poste à , Moyen • Moderate des « champs de Bouillon » / vers le chemin de l’ancienne voie n°18 ferrée / Rue de la Poste car park in mountain path views 4 Jullouville, former railway track. Sur le plateau de Bouillon, le large panorama sur la baie du Mont- D Point de départ / Start point : Saint-Michel permet d’apercevoir, Parking rue de la Poste à Jullou- Ancienne ligne de chemin de fer, par beau temps de Cancale, côté ville – chemin de l’ancienne voie bordée de propriétés aux jardins breton, à la pointe du Roc, côté ferrée / Rue de la Poste car park in remarquables, cette vallée a été normand. Jullouville – former railway track. baptisée « Vallée des Peintres » Balisage / Signage: au début du siècle dernier par Sens de parcours conseillé : sens des petits gars qui, abreuvant inverse des aiguilles d’une montre / leurs bestiaux, y aperçurent une Recommended trail direction: anti- floraison d’ombrelles blanches clockwise. protégeant du soleil les peintres qui cherchaient l’inspiration sinon la fortune. Former railway track lined by properties with beautiful gardens. Pour plus The valley was nicknamed “Painters’ d’informations Valley” in the early 20 th century On clear days on the Bouillon by country boys who took their plateau, the vista over Mont-Saint- For further livestock to pasture and saw a field Michel Bay stretches from Cancale of white parasols shading painters in Brittany to Pointe du Roc in information Normandy. in search of inspiration or fortune. OFFICE DE TOURISME Point de vue sur les plages GRANVILLE TERRE ET MER Calvaire de la Croix des de , Jullouville, 4 Cours Jonville – BP 621 Bougonnières / Calvary 2 50406 GRANVILLE Cédex Kairon / Views 5 C’est une croix type de carrefour [email protected] à la croisée de 6 chemins, appelés A marée basse, vous pourrez www.granville-tourisme.fr autrefois « goulets ». Elle fut édifiée apercevoir les pêcheries, construc-tions en pierre en forme BUREAU D’INFORMATION en 1851, et doit son nom à la famille e Bougon qui exploitait la carrière de de V. Etablies au cours du XV TOURISTIQUE DE CAROLLES granit du Rocher. siècle, elles servent à capturer les 6 rue des Jaunets poissons et les crustacés. This traditional crossroads crucifix 50740 CAROLLES lies in the middle of 6 paths which 02.33.61.92.88 - [email protected] were known as “goulets”. It was built BUREAU D’INFORMATION in 1851 and named after the Bougon TOURISTIQUE DE JULLOUVILLE family who owned the granite quarry. Place de la gare 50610 JULLOUVILLE Manoir du Rainfray 3 02.33.61.82.48 Le village du Rainfray abrite un [email protected] manoir (propriété privée), qu’on At low tide you can see the fisheries. appelle ici le château, qui fut These V-shaped stone structures Cette grande balade vous permettra de découvrir h Crédits photos : OT de Jullouville. délaissé à la Révolution et restauré were built in the 15t century to Clichés non contractuels, tous droits la vallée des Peintres et d’admirer les panoramas au milieu du XIXe siècle. catch fish and shellfish. réservés. de la côte normande et bretonne. This hike takes you to Painters’ Valley and beautiful manchetourisme.com/circuit-normandie views of the Norman and Brittany coast. 18 Entre terre et mer / Between land and sea Saint-Aubin- D 21 GR® 223 des-Préaux

D 973

D 309

D

9

1

1 e har h D 154 Le T c

D 143

D 21 L n e ar

T Th a h e a L r M Saint-Pierre- D 109 Langers

a A v

e

L n Lézeaux Masnil u D 973 e R

d Grimeult ui D 109 1 s e K

1 s

9 Mare de D 109 e

air a D D 21 u d on Bouillon e

La C D 109 18 la

Carrière q u Jullouville e GR® 223 r e

l 18 Entre terre et mer Bouillon Vaumoisson Chemins du Mont-Saint-Michel 3 The Saint Michael’s ways Le Hamel D 109 Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative Tourist Information

D 571 Restauration/Commerces GR® 223 D 973 Restaurants / Shops 4 D 21 La Championnière Hôtel

D 483 R

D 911 Hotel u

5 i s

s Camping

Le Bosq e Edenville a Campsite Carolle Plage D 261 u Saint-Michel- D d Aire de Camping-car D 261 des-Loups e Motorhome area

C

l a Site, lieu de visite D 261

1 q

u Site, place to visit

e La Mazurie Les Perrières r

e Activités de loisirs 2 l Things to do

D 911 La Lande de Bévert D 973 L’Angoterie Carolles

D 483 D 21 Sartilly D 61 Angey GR® 223 Laderière D 61 D 61

D 911 La Parisière D 61E

Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 N D 483 REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 0 Km 1 http://www.actual.tm.fr - [email protected] Champeaux mind. Mont St-Michel Benedictine Abbey was a popular pilgrimage site PANORAMAS EN BAIE between the 8th and 18th century and is one of the most beautiful examples DU MONT-ST-MICHEL of Medieval religious and military architecture. Go up through the VIEWS OF MONT-SAINT- cloister to visit the refectory and monks’ walkway. MICHEL BAY n°19 3h15 - 12,6 km PRATIQUE / USEFUL Moyen • Moderate Il suffit d’imaginer la même sil- INFORMATION À VOIR / MUST SEE - houette, sans l’abbaye, posée sur Où stationner ma voiture ? Le mascaret / The tidal bore le sable. Ce sont les lapins et les oiseaux qui habitent ce rocher Where can I park? À marée montante, on peut dénudé. On peut rejoindre cette Genêts : Place de la mairie / Town observer les effets du célèbre réserve ornithologique à marée Hall car park. mascaret dans les lits de la Sée basse avec un guide. et de la Sélune. Il s’agit d’une D Point de départ / Start point : This 56m tall rock is 960m in vague déferlante provoquée Office du Tourisme de Genêts. diameter and 3km from the Mont. par la puissance du courant de Pour rejoindre le sentier descen- It has inspired many and you can’t marée. Le mascaret est surtout dez les marches devant l’Office miss it when you cross the bay or impressionnant lorsque la marée du Tourisme et tournez à gauche, look out from Mont Saint-Michel atteint le coefficient 100. Il faut direction Le Mont Manet. Abbey. être alors en observation deux Genêts Tourist Office. Walk down heures avant la pleine mer. Just picture the same silhouette, the steps outside the Office du Tou- As the tide rises, you can see how minus the abbey, sitting on the risme, turn left and head towards the bore has affected the Sée and sand. Rabbits and birds call this rock Mont Manet to reach the trail. Sélune riverbeds. The tidal bore is a home. A guide can take you to the bird reserve at low tide. Balisage / Signage: wave powered by the tidal current. Suivre la carte / Follow the map. It is especially strong when the tidal coefficient reaches 100. You Le Mont-Saint-Michel can observe it two hours before Une flèche droit vers le ciel, une high water. basilique fortifiée, des maisons blotties dans les remparts, et la Le rocher de Tombelaine / mer. Dès l’entrée par les prés salés Pour plus Tombelaine Rock de la baie, l’image omniprésente À près de 3 km du Mont, ce rocher de cette pyramide dressée vers le d’informations haut de 56 m sur 960 m de dia- ciel marque les esprits. Haut-lieu For further mètre a fait beaucoup rêver. On ne de pèlerinage du VIIIe au XVIIIe peut le manquer en traversant la s. l’abbaye bénédictine du Mont information baie ou en le voyant depuis l’abbaye St-Michel représente l’un des du Mont Saint-Michel. exemples les plus remarquables de OFFICE DE TOURISME l’architecture à la fois religieuse et MONT-SAINT-MICHEL militaire de l’époque médiévale. À NORMANDIE visiter en montant par le cloître, 2 rue du Général de Gaulle le réfectoire et le promenoir des 50300 moines. 02.33.58.00.22 [email protected] An arrow to the heavens, a fortified www.cc-avranchesmontsaintmichel.fr basilica, houses nestled in the city walls and the sea. As soon as you go through the bay’s salt marshes, the Sur le sentier emprunté autrefois par les douaniers, cet ever-present image of the pyramid Crédits photos : P. Laisné / Lesauvage. Clichés non contractuels, tous droits itinéraire offre de magnifiques panoramas sur la baie du pointing to the sky stays in your réservés. Mont Saint-Michel. This windswept trail was once walked by smugglers and manchetourisme.com/circuit-normandie has fabulous views of Mont Saint-Michel Bay. 19 Panoramas en Baie du Mont-Saint-Michel / Views of Mont-Saint-Michel Bay

D 911

Dragey-Ronthon D 143

C 56

D35 D 973

D31 D31

D 105

D 231

D 911

D

D 31 1 0 5 Saint-Jean-

D35 de-la-Haize D 231

31 D31 D Marcey- les-Grèves D 973

D31 1 D 3 D41

D 231 D35E Le Pont 1 Neuf 91 D 911 D 911 D N 175 Genêts GR® 223 D D 911 Bec d’Andaine Avranches C 423 e é S 19 La D41 3 D459 3 3 D 911 D

D 456 N Les Porteaux 0 Km 1 Pointe du Mont Manet D 591 GR® 223 91 Le Grand Port D5 19 Panoramas en Baie du Mont-Saint-Michel Chemins du Mont-Saint-Michel Saint-Léonard The Saint Michael’s ways D 456 Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative La Chaussée GR® 223 Tourist Information L 6 a 5 Gare ferroviaire 5 Train Station M D D 556 Restauration/Commerces a Restaurants / Shops nc Hôtel h Les Herbus Le Val- Hotel e Saint-Père Camping

Campsite GR® 223 Aire de Camping-car Motorhome area N 175 Site, lieu de visite Site, place to visit Baie du Mont Le Grouin du Sud Activités de loisirs Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 Things to do Saint-Michel REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 http://www.actual.tm.fr - [email protected] La construction du château, remon-tant aux premières années AU FIL DE L’EAU : du XVIIe siècle, est l’œuvre de Gabriel II de Montgommery, un des LA SÉLUNE fils de Gabriel Ier, célèbre pour avoir tué accidentellement le Roi de ON THE RIVERBANKS: Henri II, lors d’un tournoi THE SÉLUNE n°19 le 30 juin 1559. Ce château suit un bis L’ancienne Abbaye programme de restauration. Des 2h15 - 9,2 km À VOIR / MUST SEE visites guidées y sont proposées. - de Montmorel / Facile • Easy Ducey 1 Former Montmorel Abbey 3 The castle was built in the early 17th century by Gabriel II of Mont- Petite cité de caractère, Ducey vous Elle conserve encore ses pans aux gommery, son of Gabriel I who offre un spectacle coloré et fleuri. murs ornés d’arcatures, son logis was famous for accidently killing e Classé Village Étape et Accueil Vélo, abbatial de granit du XVI-XVII King Henri II of France during a tout est fait pour vous accueillir. De siècle et son ancien moulin. tournament on June 30th 1559. The plus, deux pontons handipêche ont It still has entire sections of wall with castle is under renovation. Guided été aménagés sur une partie de la blind arcades, a 16th-17th century tours are available. Sélune en partant du Vieux pont, granite lodge and old mill. de façon à ouvrir la pêche à tous. De nombreuses activités sont Le Bois d’Ardennes / PRATIQUE / USEFUL proposées sur cette rivière comme 4 INFORMATION des balades en canoë-kayak. Ardennes Woods Selon la légende, il est le vestige Ducey is a village with bags of Où stationner ma voiture ? de la forêt de Scissy, qui couvrait, personality that’s bursting with à l’origine, toute la baie du Mont- Where can I park? colours and flowers. Listed as a Ducey : parking en face du châ- Saint-Michel. Ce bois de 80 “Stopover” and “Bike-friendly” teau / Car park opposite castle. hectares constitue l’un des rares village, it has everything you could espaces forestiers ouvert au public wish for. There are also two jetties D dans la Manche. Il a été aménagé Point de départ / Start point : for disabled fishing on part of the Le Vieux Pont. Prendre le che- de façon à mieux vous recevoir : Sélune on the way from the Old min qui longe la Sélune / The Old parcours sportifs, aire de pique- Bridge so everyone can have a go Bridge: Walk along the path by the nique, bancs… at fishing. There’s so much to do on Sélune. this river including kayaking. Legend has it that the woods are what remains of Scissy Forest Balisage / Signage: Le Vieux Pont / which once covered all of Mont- Jaune / Yellow. The Old Bridge 2 Saint-Michel Bay. The 80ha woods are one of few woodland areas in the Manche open to the public. It has been designed to welcome Pour plus visitors: sports trails, picnic area, benches etc. d’informations For further Le château des Montgommery / Castle 5 information OFFICE DE TOURISME Il date de 1613. C’est l’un des plus MONT-SAINT-MICHEL vieux pont sur la Sélune, rivière de NORMANDIE première catégorie, renommée Bureau de Ducey pour sa pêche au saumon. 02.33.60.21.53 The bridge dates back to 1613 and [email protected] is one of the oldest on the Sélune, a www.ducey-tourisme.com Le parcours vous mènera à la découverte du bois category 1 river famous for salmon Crédits photos : OT de Ducey. Clichés d’Ardennes, tout en longeant la Sélune, rivière fishing. non contractuels, tous droits réservés. de 1re catégorie riche en saumons sauvages. The trail takes you through the Ardennes Woods and manchetourisme.com/circuit-normandie the Sélune, a category 1 river famous for salmon fishing. 19

Saint-Quentin- Voies vertes / Green ways sur-le-Homme bis 19 Bis Au l de l’eau : la Sélune D 78

Chemins du Mont-Saint-MichelD 150 Au fil del’eau :laSélune/ The Saint Michael’s ways Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative Tourist Information

Restauration/Commerces D 150 Restaurants / Shops

Hôtel Hotel

Camping Campsite

La Aire de Camping-car S é Motorhome area lu n D 78 e Site, lieu de visite Site, place to visit

Activités de loisirs On the riverbanks: the Sélune the riverbanks: the On Things to do

Aire de pique-nique Les Chéris Picnic area

D 48

Ruissea u l’ Oir

D 48

D 976 D 78 D 467 D 150 2 5 Poilley Le Pavement D 150 D 107 D Ducey e lun Sé 1 La D 976 D 976 D Le Moulin de D 78 1 0 Quincampoix 7 Résidence Montmorel

D 178 Le Champ Failly D 107 D 78

La Touche

e

n

D 150

u 19

l

é Bis S

a

L B D 4 o i 6 s 7 D 4 Mortrie ’Ardennes ne lu Sé 3 La

Les Îlots

D 178 e n lu é S La

D 78 n D 467 o r v u e B Le

N 0 m 500

Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410

D 178 REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 http://www.actual.tm.fr - [email protected] La Petite Cascade / Abbey, Cistercian cloister. Grounds À VOIR / MUST SEE open to visitors. LES CASCADES DANS - The Small Waterfall 4 La collégiale St-Evroult / Le sentier sauvage, taillé dans le La chapelle St-Michel LE MORTAINAIS Collegiate Church 1 rocher, suit les cascatelles qui (panorama) / Chapel (vista) 10 dévalent la pente. THE WATERFALLS Fondée par le demi-frère de Lieu solennel de mémoire de la An untamed path carved into the Guillaume le Conquérant, l’actuelle 2nde Guerre Mondiale et point e rock face follows the cascades IN MORTAINAIS n°20 construction date du XIII siècle. culminant de la ville. e down the slope. À voir : la copie du Chrismale (VIII World War II memorial site and the siècle). 1h45 - 6,9 km La chapelle Saint-Vital / town’s highest point. The current church dates back to 5 Moyen • Moderate the 13th century and was founded Chapel by William the Conqueror’s half- Curieuse construction, en grès PRATIQUE / USEFUL brother. Things to see: the copy of armoricain (pierre locale), dont le INFORMATION the Chrism (8th century). rocher fait intégralement parti. Où stationner ma voiture ? Interesting building in Armorican La place du Château / sandstone (local stone) carved into Where can I park? Parking à proximité immédiate de 2 the rock. Castle square l’office de tourisme / Car park by Reproduction miniature du châ- Le rocher Brûlé (panorama) / Tourist Information. teau et vue sur la vallée depuis le D camping. Brûlé Rock (vista) 6 Point de départ / Start point : Vue sur l’éperon rocheux de Départ depuis l’Office de Tourisme Mortain et sa place du Château. / Outside Tourist Information. Views of the Mortain rocky overhang Balisage / Signage: and castle square. Parcours court mais fort dénivelé / Short but slopy path. L’église Saint-Hilaire Circuit des cascades : suivre le du Neufbourg / Church 7 pictogramme avec le gobelin (per- sonnage) / Waterfall trail: follow the Elle date du XIIe siècle, avec sa pictogram with the goblin character. typique tour à bâtière. Parcours vers la petite chapelle : th 12 century church with traditional rouge et blanc / Path to small cha- saddle roof. pel: red and white. Miniature reproduction of the castle and valley views from the campsite. La Grande Cascade / The Large Waterfall 8 Le rocher de l’Aiguille / Sa chute majestueuse est la plus Pour plus Aiguille Rock 3 grande de l’Ouest. d’informations Il tire son nom d’une légende The majestic waterfall is the largest locale. Un jeune homme nommé in Western France. For further Léonix serait venu épier les fées qui filaient le lin ici, malgré L’Abbaye Blanche (privée) / information l’interdiction de les observer. En The White Abbey (private) 9 OFFICE DE TOURISME représailles, il aurait eu le cœur Église abbatiale, cloître cistercien. MONT-SAINT-MICHEL transpercé par l’aiguille de la reine Extérieurs accessibles uniquement. NORMANDIE des fées. Bureau de Mortain The Aiguille (meaning “needle”) takes Rue du Bourglopin - Mortain its name from a local legend. A young 50140 MORTAIN-BOCAGE man called Léonix came to spy on 02.33.59.19.74 fairies who wove linen here despite [email protected] being forbidden to watch them. As www.mortainais-tourisme.org Deux cascades grondent dans la vallée. punishment, the fairy queen pierced Crédits photos : OT du Mortainais. Clichés Les panoramas dévoilent de typiques reliefs his heart with a needle. non contractuels, tous droits réservés. et le Mont-Saint-Michel par temps clair. Two waterfalls roar in the valley. Views unveil manchetourisme.com/circuit-normandie Mont-Saint-Michel’s classic scenery on clear days. 20 Les cascades dans le Mortainais / The waterfalls in Mortainais

D 5

D 357

Le anc C La C e a n ç D 977 o n D 357

R nce u a i G C s R a s ® L e a 2 u 2 9 de Br D 46 e GR® 22 f f é l a Voies vertes / Green ways n d 20 Les cascades dans le Mortainais Belle D 157 8 Étoile Chemins du Mont-Saint-Michel D 157 The Saint Michael’s ways GR® 22 Vierge Blanche Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative Tourist Information

D 205E1 Restauration/Commerces Restaurants / Shops Les Quatre Vents Hôtel Hotel D 977 Le Moulin

D205 Richard Camping

D205 7 n Campsite i

Petite p D 157

o

L Cascade La Sablonnière Aire de Camping-car g r u G Motorhome area o R B 4 ® u d Site, lieu de visite Rocher de l’Aiguille e 2 u 2 R Site, place to visit 5 Rocher Brûlé D 3 2 Mortain La Croix Activités de loisirs Things to do

6 Les Cascades 1 Crespin

s

i

a Parking l

e Rue de Versailles D 487E1 Car Park

D 977

n D 487 n

o Les Douets Aire de pique-nique

rb D 133 Picnic area

a h

D 157 C

Le Tertre

10 D 487 s 20 e d La Petite D 133 D 487 Chapelle Romagny e GR® 22 u c a n D 487

se a

s C

i

u a R L D 977 D 493

D 157 N Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 D 907 REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 0 m 500 http://www.actual.tm.fr - [email protected] cours est sinueux. Cette rivière Soak up the town’s history with the À VOIR / MUST-SEE alimentait autrefois des moulins. free interactive Kit M tool. ENTRE DEUX VALLÉES La Verrière The winding Airon is one of the Sélune’s tributary. It’s around 25km BETWEEN TWO VALLEYS long and once brought water to the PRATIQUE / USEFUL mills. INFORMATION 2h45 - 11 km Où stationner ma voiture ? n°21 Lavoir / Washhouse Moyen • Moderate Where can I park? On trouvait de nombreux lavoirs le Parkings gratuits en Ville : Place long des rivières. On peut encore de l’église, place de l’Hôtel de Ville, en voir de très bien conservés. Sur place Delaporte / Free parking in ce parcours, vous découvrirez ce- town: Church square, Town Hall lui de la Bambière. square, Delaporte square.

Au cœur de la Ville, cet ancien D Point de départ / Start point : monastère des années 20 est un Place de l’église de Saint-Hilaire- espace d’expositions temporaires. du-Harcouët / Saint-Hilaire-du- A 1920s monastery in the town Harcouët church square. centre is home to La Verrière’s Balisage / Signage: temporary exhibitions. Attention : Circuit comprenant 60% de chemin et 40% de route There were lots of washhouses by Les plans d’eau du Prieuré / partagées. Prudence en traversant the rivers. There are still some very la D176 au niveau de la Goberie. Priory lakes well-kept ones. This path takes you Note: This route is 60% footpath to the Bambière washhouse. and 40% shared road. Be careful La Vallée de la Sélune / when crossing the D176 at Goberie. Sélune Valley Suivre la carte / Follow the map. La Sélune est un fleuve de 91 km qui offre de très belles vues en particuliers au niveau des Biards Situé au cœur de la Ville, cet es- et de Vezins. La Sélune est recon- pace de verdure et d’eau de 3 hec- nue pour la pêche au saumon. tares offre un cadre idéal pour la détente. De nombreuses activités Pour plus y sont possibles. These leafy 3ha grounds are the d’informations perfect place to unwind by the For further water in the heart of town. There’s so much to do. information La Vallée de l’Airon / Airon OFFICE DE TOURISME The Sélune is a 91km river with MONT-SAINT-MICHEL Valley fabulous views, particularly around NORMANDIE Les Biards Vezins. The Sélune is a Bureau de Saint-Hilaire-du-Harcouët famous river for its salmon fishing. Place du Bassin - BP 14 50600 ST-HILAIRE-DU-HARCOUËT Parcours découverte de la 02.33.79.38.88 ville / Town Tour Trail [email protected] Un parcours de découverte www.st-hilaire.fr historique à travers la Ville vous Crédits photos : J.F. Picot / OT de Le parcours traverse la Vallée de l’Airon qui offre L’Airon est un affluent de la Sélune, est proposé gratuitement via l’outil Saint-Hilaire-du-Harcouët. Clichés non long de 25 km environ, dont le interactif Kit M. contractuels, tous droits réservés. de très beaux points de vues sur le Mortainais. This trail takes you through Airon Valley and its stunning manchetourisme.com/circuit-normandie views of the Mortainais. 21

D 172 D 55 enne u Entre deux Vallées / o D D 47 a l

u

a e s s i u R D 172 D 481

D 977 Parigny e nc o valleys two Between R Arg uiss L'

e a u l a D ou e n n e

lu 7 La Sé ne 7 9

D

D 9 76 Boulevard de la Sélune Saint-Hilaire- La du-Harcouët Les Costils Sé lu n L e ' A iron Le Manoir D581 D D 84 Leplu D 84 D 84 Le Domaine

D Les Touches 9 La Bambière 76

Le Prieuré

Les Routils La Croix de l’Épine 0 D D 3 977E D 977E

D

9

7 7 L’Aumondais Le Hamel D 334 La Goberie 21

Voies vertes / Green ways Miron D 976 L' Entre deux vallées A 21 iron

Chemins du Mont-Saint-Michel La Haute The Saint Michael’s ways Valais

Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative D 334 Tourist Information

Restauration/Commerces Restaurants / Shops

Hôtel Hotel

Camping Campsite

Aire de Camping-car Motorhome area

Site, lieu de visite ron Site, place to visit L' Ai

Activités de loisirs Things to do N 0 m 500 Aire de pique-nique Picnic area Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 http://www.actual.tm.fr - [email protected] Saint-James is on a rocky overhang Due to expansion, the Saint-James À VOIR / MUST-SEE over the Beuvron River and was spinning mill became Les Tricots LA VALLÉE DU BEUVRON Montjoie-St-Martin, Cime- built by the Normandy dukes to Saint-James® and moved to fight Brittany invasions. Its age-old Beaufour industrial site. A guided BEUVRON VALLEY tière Militaire Américain / ramparts stand proud along the city tour of the workshops reveals the American Military Cemetery walls. secrets behind making the famous 2h00 - 7,2 km striped jumper. Saint-James, La filature / Moyen • Moderate n°22 The spinning mill PRATIQUE / USEFUL INFORMATION Où stationner ma voiture ? Where can I park? Saint-James : Place du Calvaire ou Témoin du drame qui s’est noué Parking des Tricots-Saint-James / pendant la libération de notre Calvary square or Les Tricots-Saint- pays, ce cimetière regroupe 4410 James car park. Dans les murs de l’ancienne Montjoie-Saint-Martin : parking du dépouilles mortelles de soldats « filature Saint-James » créée en tombés pour délivrer le Sud cimetière militaire américain / Ame- 1850, vous découvrirez à l’aide rican Military Cemetery car park. Manche et la Bretagne du joug d’un circuit d’interprétation, les Nazi. Un mémorial vous explique le origines d’un savoir-faire, héritier théâtre des opérations. D Point de départ / Start point : d’une tradition drapière qui, de fil Saint-James : place du Calvaire / A reminder of the events that took en aiguille, a traversé le temps pour Calvary square. place during the French Liberation, devenir la célèbre entreprise « des here lie 4410 soldiers who fought Tricots Saint-James® ». Balisage / Signage: Suivre la carte / Follow the map. to save the Southern Manche and Step into the Saint-James spinning Brittany from the Nazis. A memorial mill, built in 1850, and learn the explains the military operations. history behind a drapery tradition that has been passed down through Saint James, Les remparts / time to become the famous Les The city walls Tricots Saint-James® company. Erigé sur un éperon rocheux, posé sur un méandre du Beuvron, Saint- À VISITER / MUST-VISIT James est une œuvre façonnée par Pour plus les ducs de Normandie pour résister Saint-James, Les Tricots d’informations aux invasions bretonnes. Ses rem- Saint-James® parts millénaires se dressent en- For further core fièrement le long du chemin de ronde. information OFFICE DE TOURISME MONT-SAINT-MICHEL NORMANDIE Bureau de Saint-James 39, rue de la libération 50240 SAINT-JAMES A force de croitre, la filature Saint- 02.33.89.62.38 James devient « les Tricots Saint- [email protected] James® » et doit déménager dans la www.saintjamestourisme.fr Aux pieds de Saint-James, fortifiée par Guillaume zone industrielle de Beaufour. Une le Conquérant, vous découvrirez le Beuvron, source Crédits photos : A. Bertrand / Tourisme visite commentée des ateliers vous en Pays de la Baie / A. Lamoureux. de l’expansion de ce bourg drapier dont est issue permettra de découvrir les secrets Clichés non contractuels, tous droits la fameuse entreprise des « Tricots Saint-James® ». de fabrication du célèbre pull marin. réservés. Feast your eyes on the Beuvron at the foot of Saint-James, fortified by William the Conqueror. You can also visit manchetourisme.com/circuit-normandie the famous Les Tricots Saint-James® company. 22 La vallée du Beuvron / Beuvron valley

D 998

D 78 D 178

L e B e u v r o n D 30

A 84 D 30

D 78

D 998 D 230 Montjoie- Saint-Martin

D 30 D 30

Saint-James D 30 D Les Rivières D 12 Ille et Vilaine La Tréhallais D 14

D 12 D 798 22 Cilmetière militaire américain La Mare D 243 Tréhole D 14 Le Beu Valjoie v r N Le Bois o La Maison Gautier n 0 Km 1 D 243 Carnet Neuve

D 11 La Fauconnière 22 La vallée du Beuvron L a G u e Chemins du Mont-Saint-Michel r g The Saint Michael’s ways e Of ce de Tourisme, Syndicat d’Initiative Tourist Information

A 84 Restauration/Commerces Restaurants / Shops

D 798 Hôtel Hotel

Site, lieu de visite Site, place to visit

Ille et Vilaine Activités de loisirs Cartographie ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - S4410 Things to do REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION - 01/16 http://www.actual.tm.fr - [email protected] The Sée is a coastal river that drains until Ernest de Larturière purchased À VOIR / MUST-SEE from a basin of about 177 square miles it in 1900 and set up a restaurant in CIRCUIT DES CHÂTEAUX Le château and spills into the bay of Mont-Saint- it. His grandson, Jean-Jacques de Michel. It is recognised as rich fish la Huppe de Larutrière turned the CHÂTEAU CIRCUIT de la Sémondière 1 habitat, with many trout and salmon château into a cultural destination, Probablement édifiée à la fin du in particular. The agricultural activity which it remains to this day. 2h45 - 11,4 km XVIe siècle, cette maison-forte, (farming and livestock) is prominent Moyen • Moderate entourée de douves, possède une in the Sée Valley today, which once n°23 tourelle d’angle et fut la résidence, saw intense industrial activity in the PRATIQUE / USEFUL pendant près de deux siècles, de la 19th century, with nearly 10 windmills INFORMATION famille de Marie-Louise de Brécey, (for grain, paper…). épouse de Jean de Julienne, grand Où stationner ma voiture ? collectionneur, mécène et ami de Le château du Logis 3 Where can I park? Watteau. Possibilité l’été de visiter Françoise d’Amphernet, devenue Parking de l’espace culturel / cette édifice. veuve de Louis de Vassy, entreprit Cultural Centre Parking la construction du château en 1613. Le logis resta la propriété de D Point de départ / Start point: la famille de Vassy jusqu’en 1793, Brécey – Place de l’hôtel de ville ou date à laquelle le dernier héritier parking de l’espace culturel / City dût s’exiler et le château fut Hall or Cultural Centre Parking. vidé de son mobilier. Il servit de Balisage / Signage: garnison pendant la chouannerie. Jaune / Yellow Le château, transformé en Sens de parcours conseillé / th e Built at the end of the 16 century, this carrière de matériaux au XIX Recommended trail direction: fortified manor house is surrounded siècle, changea plusieurs fois de sens inverse des aiguilles d’une by a moat and has a corner turret. propriétaires jusqu’à son rachat montre / anti-clockwise For nearly two centuries it was the en 1900 par Ernest de Larturière home of the family of Marie-Louis qui entreprit sa restauration. Family de Brécey, the wife of Jean Son petit-fils, Jean-Jacques de de Julienne, a major collector, patron la Huppe de Larturière a permis and friend of Watteau. It’s possible to la destination culturelle qui est visit the château in the summer. actuellement celle du château.

La Sée / Sée River 2 La Sée, fleuve côtier, draine un bas- Pour plus sin versant d’environ 460 km² et se jette dans la baie du Mont-saint- d’informations Michel. Elle est reconnue pour sa For further richesse piscicole, notamment en truite et en saumon. L’activité information agricole (culture et élevage) pré- domine aujourd’hui dans la vallée Françoise d’Amphernet, who was the OFFICE DE TOURISME de la Sée qui a cependant connu MONT-SAINT-MICHEL e widow of Louis de Vassy, oversaw the au XIX siècle une intense activité NORMANDIE industrielle, comptant près de 100 construction of the château in 1613. moulins (à grains, à papier…). The house remained the property Bureau de Brécey of the Vasset Family until 1793, 29 Place de l’hôtel de ville which was the date when the last 50370 BRÉCEY heir went into exile and the château 02.33.89.21.13 was emptied of its furniture. It [email protected] served as a garrison during the www.tourisme-brecey.com Belle balade au cœur du Val de Sée où divers points de vue Chouannerie Uprising. The château, permettent d’apprécier le bocage Brécéen. À travers cet which was transformed into a source Crédits photos : M. Lerouge. Office de itinéraire vous pourrez admirer le château de la Sémondière. tourisme de Brécey / X. Clichés non for building materials in the 19th Lovely walk in the heart of Sée Valley were there are century, changed hands many times contractuels, tous droits réservés. numerous scenic viewpoints to enjoy the wooded countryside of Brécey. On this outing you will have manchetourisme.com/circuit-normandie the chance to admire Château de la Sémondière. 23 Circuit des châteaux / Château Circuit

1

D

2

3 La Chasse au Franc Climb up to the orientation table. This À / VOIR MUST-SEE Entre les villages de et site is a 230° panorama that offers an LE MONT DU ROC La « Rue Bergère » de Sideville, vous contournez le bois unobstructed view that will take your MONT DU ROC du « Mont du Roc » en empruntant breath away. It still has vestiges of l’ancienne voie romaine reliant military batteries used in the defence of Cherbourg. 2h - 8 km Cherbourg à . moyen • moderate n°24

PRATIQUE / USEFUL INFORMATION Où stationner ma voiture ? Where can I park? Sideville - Parking de la mairie / Between the villages of Nouainville City Hall parking Les barrières des clos de la « Rue and Sideville, you pass by the “Mont D Point de départ / Start point: Bergère » sont autant de cartes du Roc” woods while following the Sideville - Parking de la mairie / postales sur la vallée du fleuve ancient Roman road connecting City Hall parking côtier « La Divette ». Cherbourg to Les Pieux. The barriers of the enclosed fields Balisage / Signage: of Rue Bergère appear on many « La Roque es Fays » Orange / Orange postcards of the Divette River Valley. Avec ses 170 m, c’est le point Sens de parcours conseillé / culminant d’une crête qui forme Recommended trail direction: Avenue du Mont du Roc l’épine dorsale de (au sens inverse des aiguilles niveau des réservoirs d’eau). d’une montre / anti-clockwise

At 550 feet, it’s the summit of a ridge that forms the backbone of the Hague Pour plus (at the water reservoirs). d’informations Le Fort des Monts For further Montez jusqu’à la table d’orienta- tion. Ce site avec son panorama information Au bord de l’avenue du Mont du de 230° permet une vue impre- Roc, replantée de ses hêtres en nable qui vous surprendra. Ce site ASSOCIATION 2003/2004, de nombreux vestiges de possède toujours des vestiges des « LES TROIS DÉESSES » l’occupation allemande subsistent. batteries militaires pour la défense Mairie de Sideville Au lieu-dit « Le Boulay », piscine et de Cherbourg. 4 Village de l’Eglise guérite sont les plus étonnants. 50690 SIDEVILLE On the edges of Avenue du Mont du [email protected] A quelques pas de l’agglomération Cherbourgeoise, ce circuit Roc, which was replanted with beech trees in 2003/2004, are numerous bocager saura vous surprendre par sa quiétude et la diversité vestiges of the German occupation. de ses sites et points de vue sur la vallée de la Divette. The place is known as Le Boulay, and Crédits photos : Les 3 Déesses / X. Clichés non contractuels, A quick stroll from the Cherbourg urban area is a wooded its pool and sentry box are astounding. tous droits réservés. circuit that will surprise you with its tranquillity and the diversity of sites and viewpoints looking out on manchetourisme.com/circuit-normandie the Divette River Valley. 24 Le Mont du Roc

3

4 2

1

5 D Enjoy a panoramic view of the large This fort was built between 1878 and À VOIR / MUST-SEE harbour of Cherbourg, Collignon 1880 and was part of Cherbourg’s CHEMINS ENTRE Beach with the small port of Becquet defences against invasion. Ringed Le Grand Val 1 CIEL ET MER Il est classé en zone Zones Naturelles in the foreground, built to serve as a by a trench, it sits at 250 feet above d’Intérêt Écologique Faunistique storing and loading point for lime sea level, rising over the village of PATHS BETWEEN et Floristique (ZNIEFF) de type and stones used in constructing Bretteville in the east and Becquet Cherbourg Harbour in the time of de Tourlaville in the west. In 1910 the 1. Ce sont des sites particuliers, THE SKY AND SEA n°25 généralement de taille réduite. Ils Louis XIV. battery was upgraded with more modern arms and concrete bunkers. 1h45 - 4,5 km correspondent a à un très fort La vierge Simonet / enjeu de préservation voire de During the Second World War the 4 Facile • Easy valorisation de milieux naturels. Simonet the virgin Germans set up a base there. This site is a designated Type 1 ZNIEFF Zone (Natural Zone of PRATIQUE / USEFUL Ecological, Faunal and Floral INFORMATION Value). These are specific sites that are generally smaller in size. They have a Où stationner ma voiture ? major stake in terms of the preservation Where can I park? and the enhancement of natural areas. – 6-8 Route de St Pierre (parking près du magasin d’antiqui- Panorama 2 Elle fait partie de ces petits oratoires tés) Parking near the antique shop e installés par des familles au 19 D Point de départ / Start point: s. alors que le Choléra frappe les Digosville – Hameau Piquot. habitants de Tourlaville et des Attention aux traversées de la villages environnant en 1849 et de D901 Be careful at the intersections nouveau en 1892/1893. Les remèdes with Route D901 inexistants à l’époque, poussent la population à avoir recours aux saints Balisage / Signage: guérisseurs. Bleu / Blue Sens de parcours conseillé : sens Une vue à couper le souffle au-des- It was one of the small oratories set inverse des aiguilles d’une montre sus de Bretteville-en-Saire, petit up by families in the 19th century Recommended trail direction: village de bord de mer. during the cholera epidemic that anti-clockwise affected the residents of Tourlaville A breathtaking view over the small and the surrounding villages in seaside village of Bretteville-en-Saire. 1849 and again in 1892-93. Proper treatment for the disease did not Point de vue exist at the time, which made the Scenic view 3 population seek out the help of Pour plus Profitez d’un panorama sur la healing saints. grande rade de Cherbourg, la d’informations plage Collignon avec au premier Le fort de Digosville / plan le petit port du Becquet The Digosville Fort For further construit pour servir de stockage et Il faisait partie des défenses de information chargement de chaux et de pierres Cherbourg contre l’envahisseur. Ce pour la construction de rade de fort construit entre 1878-1880 à 75 ASSOCIATION Cherbourg à l’Epoque de Louis XIV. m d’altitude, est entouré d’un fossé « LES TROIS DÉESSES » qui en fait le tour. Il surplombe de Mairie de Sideville village de Bretteville à l’Est et le 4 Village de l’Eglise Becquet de Tourlaville à l’ouest. En 50690 SIDEVILLE 1910 cette batterie sera remaniée [email protected] Des chemins entourés de haies verdoyantes, des endroits avec des armes plus modernes, paisibles où il fait bon flâner, des sentiers sauvages, des soutes bétonnées. Durant la des points de vue magnifiques et des vestiges du passé. 2e guerre mondiale les allemands Crédits photos : Les 3 Déesses / X. Clichés non contractuels, Tout cela vous le découvrez en une seule promenade. y établiront un camp. tous droits réservés. Paths surrounded by green hedges, peaceful areas that are perfect for strolling, nature trails, wonderful views and vestiges manchetourisme.com/circuit-normandie of the past. You can find all these things on just a single outing. 25 Chemins entre Ciel et Mer / Paths between the Sky and Sea

3 2

1

D

4