PORTRAIT of the POET AS JOYCE SCHOLAR an Approach to A.M
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
OT Introduction.Qxp:OT Introduction.Quark 5 12 2008 01:26 Page 1
OT Introduction.qxp:OT Introduction.Quark 5 12 2008 01:26 Page 1 GENERAL INTRODUCTION TO THE OLD TESTAMENT BY William Henry Green OT Introduction.qxp:OT Introduction.Quark 5 12 2008 01:26 Page 3 GENERAL INTRODUCTION TO THE OLD TESTAMENT THE CANON by William Henry Green D.D., LL.D LATE PROFESSOR OF ORIENTAL AND OLD TESTAMENT LITERATURE IN PRINCETON THEOLOGICAL SEMINARY Quinta Press Weston Rhyn 2008 OT Introduction.qxp:OT Introduction.Quark 5 12 2008 01:26 Page 4 Quinta Press Meadow View, Weston Rhyn, Oswestry, Shropshire, England, SY10 7RN General Introduction to the Old Testament first published by Charles Scribner in 1898. First Quinta Press edition 2008 Set in 10pt on 12 pt Bembo Standard ISBN 1 897856 xx x OT Introduction.qxp:OT Introduction.Quark 5 12 2008 01:26 Page 5 BY THE SAME AUTHOR IN UNIFORM BINDING THE HIGHER CRITICISM OF THE PENTATEUCH. 8V0, $1.50 THE UNITY OF THE BOOK OF GENESIS. 8vo, $3.00 GENERAL INTRODUCTION TO THE OLD TESTAMENT THE CANON BY WILLIAM HENRY GREEN, D.D., LL.D. PROFESSOR OF ORIENTAL AND OLD TESTAMENT LITERATURE IN PRINCETON THEOLOGICAL SEMINARY LONDON JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET 1899 Copyright, 1898, by Charles Scribner’s Sons for the United States of America Printed by the Trow Directory Printing and Bookbinding Company, New York, USA. 5 OT Introduction.qxp:OT Introduction.Quark 5 12 2008 01:26 Page 6 vii PREFACE ANY ONE who addresses himself to the study of the Old Testament will desire first to know something of its character. It comes to us as a collection of books which have been and still are esteemed peculiarly sacred. -
Trajectory of Art of Exile from Joyce's Ulysses to Beckett's
Concentric: Literary and Cultural Studies 35.1 March 2009: 205-228 Exile, Cunning, Silence: Trajectory of Art of Exile from Joyce’s Ulysses to Beckett’s Trilogy Li-ling Tseng Department of Foreign Languages and Literatures National Taiwan University, Taiwan Abstract Toward the end of A Portrait of the Artist as a Young Man, Stephen proclaims his famous defensive formula for future (Irish) art: “silence, exile, and cunning” (247). Stephen’s resolution to exile himself from a forcible religious, nationalistic, and aesthetic identification initiated in Portrait is faithfully materialized by Stephen’s several attempts of literary creation in Ulysses. Forced to roam Dublin city on Bloomsday, the new hero Bloom is living his every moment in exile. Ulysses exemplifies Joyce’s (via Stephen’s) art of exile in featuring the two main male characters as ideologically exiled beings and in spelling out through their cunning characterization a (living and writing) style of exile. It is established that a father-son-like relationship exists between Joyce and Beckett. In spite of Beckett’s protest against critics’ comparing him to Joyce, the route of exile initiated by Stephen on Joyce’s behalf is decisively taken up again and developed thoroughly in Beckett’s major oeuvres, The Trilogy. While the act of exile involves more the physical distancing from the socio-political Dublin city setting as maneuvered by Stephen and Bloom in Ulysses, Beckett’s Trilogy carries out a thoroughgoing exile or abstraction from a specific geopolitical setting, be it a city (i.e. Dublin) or a country (i.e. Ireland). My paper aims at examining Beckett’s diverse interaction with and influence under this Stephen-Joyce legacy in each of his Trilogy stories, primarily focusing on how Stephen’s formula has been experimented to be de-politicized and re-politicized in Beckett’s three works. -
The Performance of Joyce: Stage Directions in Dubliners, Exiles
The Performance of Joyce: Stage Directions in Dubliners, Exiles, and “Circe” BA Thesis English Language and Culture, Utrecht University Lotte Murrath 6145752 Supervisor: Prof. Dr. David Pascoe Second Reader: Dr. Onno Kosters June 2021 Murrath 1 Abstract James Joyce (1882-1941) was drawn to theatre and performance. He was particularly fascinated by the effect of stage directions, which he remediated from the play to different genres such as short stories and prose. This thesis investigates the way in which Joyce has been influenced by playwrights such as Bernard Shaw and Henrik Ibsen, and how they contributed in shaping Joyce in, and outside of, his writing. The curious use of stage directions written in the past tense will be explored in “The Boarding House” and “The Dead”. Subsequently, the effect of sound and the construction of interior spaces on the experienced reliability of Joyce’s works will be charted. Additionally, the credibility of Joyce’s descriptions in the phantasmagoria of “Circe” will be examined. This will determine his proficiency in establishing the ultimate form of realism through the use of stage directions. Murrath 2 Contents Abstract ...................................................................................................................................... 1 Introduction ................................................................................................................................ 3 Chapter 1: Decisive Expressions .............................................................................................. -
A Study of Translation-Related Manuscripts in the Anthony Burgess Archives
Zanotti, S. & Bollettieri, R.M.. (2015). Exploring the Backstage of Translations: A study of translation-related manuscripts in the Anthony Burgess archives . Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies , 14 , 127–148. Exploring the backstage of translations: A study of translation- related manuscripts in the Anthony Burgess archives1 Serenella Zanotti Roma Tre University, Italy [email protected] Rosa Maria Bollettieri University of Bologna, Italy [email protected] This article offers a preliminary exploration of the use of translators’ manuscripts in translation research. It will be argued that, aside from a philological interest, studying translators’ papers is crucial in reconstructing the prehistory and process of translations. It will also be argued that such a study is crucial in analysing and evaluating the factors that influence translations, including the roles of the people involved in the translation process. More specifically, applying to translators’ manuscripts the methods of enquiry developed by genetic criticism will be illustrated through a study of the available manuscripts pertaining to the Italian translation of Anthony Burgess’s libretto, Blooms of Dublin (1986). The aim of the study is to show the importance of developing a specific methodology for investigating the prehistory and process of translation. 1. Introduction 2 Jeremy Munday (2012, 2013) has recently called attention to the role that archival methodologies may play in widening the scope of descriptive translation studies. According to Munday (2013), this can be achieved by “combining analysis of the translated product with an investigation of the translation process” (p. 134). Translation-related draft manuscripts and papers appear to be particularly suited to the investigation of such a process because they are “interim products which offer crucial and more direct access to the creative process that is literary translation and provide written evidence of the translator’s decision-making” (Munday, 2013, p. -
1974.Ulysses in Nighttown.Pdf
The- UNIVERSITY· THEAtl\E Present's ULYSSES .IN NIGHTTOWN By JAMES JOYCE Dramatized and Transposed by MARJORIE BARKENTIN Under the Supervision of PADRAIC COLUM Direct~ by GLENN ·cANNON Set and ~O$tume Design by RICHARD MASON Lighting Design by KENNETH ROHDE . Teehnicai.Direction by MARK BOYD \ < THE CAST . ..... .......... .. -, GLENN CANNON . ... ... ... : . ..... ·. .. : ....... ~ .......... ....... ... .. Narrator. \ JOHN HUNT . ......... .. • :.·• .. ; . ......... .. ..... : . .. : ...... Leopold Bloom. ~ . - ~ EARLL KINGSTON .. ... ·. ·. , . ,. ............. ... .... Stephen Dedalus. .. MAUREEN MULLIGAN .......... .. ... .. ......... ............ Molly Bloom . .....;. .. J.B. BELL, JR............. .•.. Idiot, Private Compton, Urchin, Voice, Clerk of the Crown and Peace, Citizen, Bloom's boy, Blacksmith, · Photographer, Male cripple; Ben Dollard, Brother .81$. ·cavalier. DIANA BERGER .......•..... :Old woman, Chifd, Pigmy woman, Old crone, Dogs, ·Mary Driscoll, Scrofulous child, Voice, Yew, Waterfall, :Sutton, Slut, Stephen's mother. ~,.. ,· ' DARYL L. CARSON .. ... ... .. Navvy, Lynch, Crier, Michael (Archbishop of Armagh), Man in macintosh, Old man, Happy Holohan, Joseph Glynn, Bloom's bodyguard. LUELLA COSTELLO .... ....... Passer~by, Zoe Higgins, Old woman. DOYAL DAVIS . ....... Simon Dedalus, Sandstrewer motorman, Philip Beau~ foy, Sir Frederick Falkiner (recorder ·of Dublin), a ~aviour and · Flagger, Old resident, Beggar, Jimmy Henry, Dr. Dixon, Professor Maginni. LESLIE ENDO . ....... ... Passer-by, Child, Crone, Bawd, Whor~. -
Download PDF Booklet
NA596012D 7070th Anniversary Edition BOOK I: THE BOOK OF THE PARENTS [The fall] 1 ‘riverrun, past Eve and Adam’s…’ 10:18 The scene is set and the themes of history, the fall, the twin brothers and ‘Bygmester Finnegan’ set out. HCE has fallen (‘Hic Cubat Edilis’), we have attended his wake, and now he lies like a giant hill beside his Liffeying wife (Apud Libertinam Parvulam). 2 ‘Hence when the clouds roll by, jamey...’ 5:28 We enter the Wellington museum in Phoenix Park (‘The Willingdone Museyroom’). The mistress Kathe is our guide. 3 ‘So This Is Dyoublong?’ 7:03 Leaving the museum we find the landscape transformed into an ancient battlefield and recall the events of 566 and 1132 AD as recalled in ‘the leaves of the living of the boke of the deeds’. A strange looking foreigner appears over the horizon. It is a Jute. He converses with a suspicious native Irelander: Mutt. Mutt’s exclamation ‘Meldundleize!’ is the first of many references to Isolde’s final aria, the Liebestod, from Wagner’s Tristan und Isolde, which begins: ‘Mild und leise...’ 4 ‘(Stoop) if you are abcedminded, to this claybook…’ 7:17 We are brought back abruptly to the present and to tales hinting at scandal. Gradually the wake scene re-emerges: ‘Anam muck an dhoul (soul to the devil)! Did ye drink me doornail!’ HCE (Mr Finnemore) is encouraged to lie easy. There’s nothing to be done about it – either the sin was committed or it wasn’t. Either way it was HCE who caused the hubbub in the first place. -
The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp
Colby Quarterly Volume 22 Issue 2 June Article 3 June 1986 The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp Frederick K. Lang Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Library Quarterly, Volume 22, no.2, June 1986, p.88-92 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Lang: The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp The Sentence That Makes Stephen Dedalus Smash the Lamp by FREDERICK K. LANG N Earthly Powers, among the finishing touches Anthony Burgess puts I to his caricature of Joyce at middle age, we find a trace of an earlier portrait of the artist. Hearing thunder, Burgess's "Poor fearful Joyce" reverts to prayer: "0 blessed Sacred Heart of Jesus keep us from harm."1 In the "Circe" episode of Ulysses, Stephen Dedalus, "Choking withfright, remorse and horror," confronts his dead mother. 2 "0 Sacred Heart of Jesus, have mercy on him!" moans the apparition: "Save him from hell, o divine Sacred Heart!" (U 582). The prayer recited by Burgess's Joyce in 1923 and that recited to Joyce's Stephen in 1904 both resemble the invocations in "The Litany of the Most Sacred Heart of Jesus,"3 which is contained in numerous prayerbooks and religious manuals, including Devotions to the Sacred Heart ofJesus, published in Dublin. 4 What makes this particular work significant is that, two pages before the Litany of the Sacred Heart, we discover the origin of the sentence which accounts for Stephen's famous assault upon the brothel chandelier, the sentence which leaves him "Translating his spiritual into physical rebellion."5 Preceding the Litany is "An Act of Reparation"- "For the innumerable Irreverences and grievous Offences, by which we and others have insulted the Heart ofJesus" (Dev 304-06). -
James Joyce – Through Film
U3A Dunedin Charitable Trust A LEARNING OPTION FOR THE RETIRED Series 2 2015 James Joyce – Through Film Dates: Tuesday 2 June to 7 July Time: 10:00 – 12:00 noon Venue: Salmond College, Knox Street, North East Valley Enrolments for this course will be limited to 55 Course Fee: $40.00 Tea and Coffee provided Course Organiser: Alan Jackson (473 6947) Course Assistant: Rosemary Hudson (477 1068) …………………………………………………………………………………… You may apply to enrol in more than one course. If you wish to do so, you must indicate your choice preferences on the application form, and include payment of the appropriate fee(s). All applications must be received by noon on Wednesday 13 May and you may expect to receive a response to your application on or about 25 May. Any questions about this course after 25 May should be referred to Jane Higham, telephone 476 1848 or on email [email protected] Please note, that from the beginning of 2015, there is to be no recording, photographing or videoing at any session in any of the courses. Please keep this brochure as a reminder of venue, dates, and times for the courses for which you apply. JAMES JOYCE – THROUGH FILM 2 June James Joyce’s Dublin – a literary biography (50 min) This documentary is an exploration of Joyce’s native city of Dublin, discovering the influences and settings for his life and work. Interviewees include Robert Nicholson (curator of the James Joyce museum), David Norris (Trinity College lecturer and Chair of the James Joyce Cultural Centre) and Ken Monaghan (Joyce’s nephew). -
Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research the Dynamics of Wordplay
Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research The Dynamics of Wordplay Edited by Esme Winter-Froemel Editorial Board Salvatore Attardo, Dirk Delabastita, Dirk Geeraerts, Raymond W. Gibbs, Alain Rabatel, Monika Schmitz-Emans and Deirdre Wilson Volume 6 Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research Edited by Esme Winter-Froemel and Verena Thaler The conference “The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots – Interdisciplinary perspectives / perspectives interdisciplinaires” (Universität Trier, 29 September – 1st October 2016) and the publication of the present volume were funded by the German Research Founda- tion (DFG) and the University of Trier. Le colloque « The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots – Interdisciplinary perspectives / perspectives interdisciplinaires » (Universität Trier, 29 septembre – 1er octobre 2016) et la publication de ce volume ont été financés par la Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) et l’Université de Trèves. ISBN 978-3-11-058634-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-058637-4 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-063087-9 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2018955240 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2018 Esme Winter-Froemel and Verena Thaler, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Contents Esme Winter-Froemel, Verena Thaler and Alex Demeulenaere The dynamics of wordplay and wordplay research 1 I New perspectives on the dynamics of wordplay Raymond W. -
Ulysses in Paradise: Joyce's Dialogues with Milton by RENATA D. MEINTS ADAIL a Thesis Submitted to the University of Birmingh
Ulysses in Paradise: Joyce’s Dialogues with Milton by RENATA D. MEINTS ADAIL A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY English Studies School of English, Drama, American & Canadian Studies College of Arts and Law University of Birmingham October 2018 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT This thesis considers the imbrications created by James Joyce in his writing with the work of John Milton, through allusions, references and verbal echoes. These imbrications are analysed in light of the concept of ‘presence’, based on theories of intertextuality variously proposed by John Shawcross, Hans Ulrich Gumbrecht, and Eelco Runia. My analysis also deploys Gumbrecht’s concept of stimmung in order to explain how Joyce incorporates a Miltonic ‘atmosphere’ that pervades and enriches his characters and plot. By using a chronological approach, I show the subtlety of Milton’s presence in Joyce’s writing and Joyce’s strategy of weaving it into the ‘fabric’ of his works, from slight verbal echoes in Joyce’s early collection of poems, Chamber Music, to a culminating mass of Miltonic references and allusions in the multilingual Finnegans Wake. -
The Earliest Translations of Joyce's Ulysses
Papers on Joyce 16 (2010): 81-91 The Earliest Translations of Joyce’s Ulysses CARMELO MEDINA CASADO Abstract The article explores Joyce’s interest and active participation in the earliest translations of Ulysses into German, French, Spanish, Russian, Czech, Polish, Japanese, Danish, Italian, Hungarian and Portuguese, as documented in Sylvia Beach’s business letters, now part of the “James Joyce Collection” in the Poetry Collection at the University of the State of NY at Buffalo, and in the James Joyce-Paul Leon Papers at the National Library of Ireland, Dublin. Keywords: Ulysses, early translations, Sylvia Beach’s letters, James Joyce-Paul Leon Papers. ylvia Beach’s decision to publish Ulysses in her bookshop S“Shakespeare and Company” in 1922 came as a direct 1 consequence of the censorship pressure met by the novel. This pressure and its eventual ban, both in the United States and in 81 THE EARLIEST TRANSLATION OF JOYCE’S ULYSSES United Kingdom, did not quell the interest in the literary world to read Joyce’s Ulysses; furthermore it attracted the attention of people who wanted to read it in languages other than English and consequently of publishers and translators from different countries. The first legal ban of Ulysses took place in the United States in 1921, when it was still being periodically published in The Little Review; the ban was finally lifted by Judge John Woolsey’s resolution in 1933. In the United Kingdom, the ban and prosecution was personally carried out by the Director of Public Prosecution (DPP); here too its distribution and publication was finally allowed in 1936, which was followed by the lifting of the ban in the rest of the English speaking world, where it had also been prohibited, except in 2 Ireland where Ulysses was not banned. -
Pound/Stevens: Whose Era? Author(S): Marjorie Perloff Source: New Literary History, Vol
Pound/Stevens: Whose Era? Author(s): Marjorie Perloff Source: New Literary History, Vol. 13, No. 3, Theory: Parodies, Puzzles, Paradigms (Spring, 1982), pp. 485-514 Published by: The Johns Hopkins University Press Stable URL: https://www.jstor.org/stable/468795 Accessed: 05-05-2019 13:21 UTC REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: https://www.jstor.org/stable/468795?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at https://about.jstor.org/terms The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to New Literary History This content downloaded from 174.203.1.64 on Sun, 05 May 2019 13:21:31 UTC All use subject to https://about.jstor.org/terms Pound/Stevens: Whose Era? Marjorie Perloff O N 26 October 1955 William Carlos Williams wrote to Ezra Pound at St. Elizabeth's, asking him if he would care to com- ment on the obituary essay he had just written on Wallace Stevens, then two months dead, for Poetry magazine. Pound replied: ... as to yr/ pal/ Wally S/....it wd/ be highly improper for me to have opinions of yr/ opinion of a bloke I haven't read and DOUBT like all hell that yu will be able to PURR-suade me to venture on with such a hellUVAlot I don't know and WANT to find out.1 If this sounds unnecessarily dismissive, compare it to Stevens's curi- ously similar response to Pound.