- CÓMO LLEGAR -

LOCALIZACIÓN

Melgar de Fernamental

ó a Le n ill y st a la C il t e s d l a Cana C TO EC Y A A UTO R VÍA D T EL CA M IN O D E SA NTIAG

Avda. V irgen de Z O orita PLANO DE MELGAR

POLIDEPORTIVO Distancia de Burgos C! de la Ronda Vieja

C/ de la R

ino de la Playa la de ino C / d C/ de Pisuerga Travesia de

e por carretera: 50 Kilómetros Cam lo s A onda Vieja C/ de los Hortelanos rro y o s

Travesia deTravesia la Ronda Vieja C/ de Paslos AVDA. VILLADIEGO

RÍO PISUERGA BU-630 C/ Francisco G AYUNTAMIENTO DE MELGAR DE FERNAMENTAL il y Pablos C/ T eóf ilo C eba llos Camino del Vivero AY C/ del Padre Luis Martín Plaza España, 1 U NTAMIENTO C / O C id / del G el C s l. d Pl. E Camino de la Playa or P spaña no eneral M 09100 Melgar de Fernamental - Burgos AVDA. BURGOS N-120 ola N-120 rán Telf. 947 37 21 21 - Fax. 947 37 25 91 rba AVDA. DE PALENCIA u Palomares los de Alto del C/ o Z AVDA. DE CALVOn SOTELO aria C/ M [email protected] BU-400

C / C e rv a [email protected] n te Avd s

a

. C

a

stro

je

riz

Camino de Lantadilla

ALGO DE HISTORIA VISITAR Se puede afirmar que Melgar cuenta con una • Iglesia de la Asunción de historia milenaria. Sin embargo, la falta de Nuestra Señora huellas históricas anteriores a Fernán Armentález, entorno al año 950, hace difícil • Santuario de Zorita definir quienes fueron nuestros principales pobladores. Históricamente en Tierra de • Ermita de San José Campos hubo poblados de vacceos y en la peña Amaya quedan vestigios celtas • Iglesia de San Lorenzo pertenecientes al año 580. Mártir

En el año 950, Melgar de Suso, perteneciente • El Ayuntamiento (Casa al Condado de Fernán Armentález recibe una Consistorial) carta puebla, el llamado Fuero de Melgar. Durante la Edad Media crece al ritmo del resto • Salón de Teatro Patronato de la provincia burgalesa. Durante el siglo Rodríguez de Celis. Casa del XVIII la industrialización llega a Melgar. Cordón Concretamente, en 1768 Antonio Tomé, prior del consulado del mar y regidor de Burgos • Casa de los Palazuelos. establece la Real Fábrica de Curtidos, Museo Etnográfico Municipal alcanzando fama nacional. "Pilar Ramos de Guerra" I REGATA INTERNACIONAL DEL CANAL DE CASTILLA

César Rico Ruiz

Presidente Diputación de Burgos

Se pone en marcha la primera edición de la maratón de piragüismo I Regata Internacional del “Canal de Castilla” que organizada por el Instituto Provincial para el Deporte y Juventud de la Diputación de Burgos cuenta con la inestimable colaboración y apoyo de Instituciones ligadas al desarrollo del marco del Canal y de la Comarca Oeste de la provincia de Burgos donde se encuentran situadas Las Cuatro Villas (, Melgar de Fernamental, Sasamón y Villadiego).

Resulta un evento que nace con vocación de ser un referente deportivo a nivel nacional e internacional y que a su desarrollo, aúna el ocio y el turismo, que alienta el poder recorrer hermosos espacios enriquecidos por el arte, la naturaleza, su historia y la gastronomía.

Además, los medios de comunicación van a mostrar y difundir la relación entre el piragüismo y los valores que inspiraron la construcción del Canal de Castilla, esfuerzo, tenacidadcidad y superación y lucha contra los obstáculos de la naturaleza.aleza.

Me gustaría destacar el interés de esta prueba dentroro del proyecto de desarrollo integral de la comarca de Las Cuatro Villas que incluyen los municipios de Castrojeriz,z, Melgargar de Fernamental, Sasamón y Villadiego; tampoco puedoo olvidarme, que su desarrollo va ligado a la creaciónación de la escuela de piragüismo “CANAL DE CASTILLA”,”, quee al fomentar la práctica deportiva entre los escolareses de laa zona, difundirá el nombre del Canal por toda la geografíaafía españolapañola al participar en competiciones autonómicas y nacionales.nales.

Una vez más debemos expresar nuestro agradecimientoecimientoento a las Instituciones que colaboran para el desarrollollo de la prueba, al personal del Instituto para el Deportee y Juventud,ventud, a todas las personas que colaboran de una u otratra formarma en la organización de la maratón y como no, a los piragüistasüistas y equipos participantes.

Gracias a todos y mis mejores deseos de éxito para este I Regata Internacional de Piragüismo Canal de Castilla. PROGRAMACIÓN

Sábado 24 de septiembre SALIDAS: 10:00 H. CAT. SENIOR y JUNIOR K-1 18 - 19 h. CIERRE DE INSCRIPCIONES. HOMBRES y DAMAS Campo de Regatas del Canal de Castilla. 10:00 H. CAT. SENIOR y JUNIOR C-1 HOMBRES 11:00 H. CAT. CADETE K-1 Domingo 25 de septiembre HOMBRES - DAMAS 11:00 H. CAT. CADETE C-1 08:30 h. REUNIÓN DE DELEGADOS. HOMBRES Campo de Regatas del Canal de Castilla. 13:00 H. CAT. JUNIOR y SENIOR K-2 HOMBRES y DAMAS

COMITÉS Comité de Honor:

PRESIDENTE: EXCMO. SR. D. CÉSAR RICO RUIZ. PRESIDENTE DIPUTACIÓN DE BURGOS.

DÑA. MONTSERRAT APARICIO AGUAYO. ALCALDESA DE MELGAR.

D. ÁNGEL CARRETÓN. PRESIDENTE DE LA JUNTA DE GOBIERNO DEL I.D.J.

D. JUAN JOSÉ ROMÁN MANGAS. PRESIDENTE DE LA REAL FEDERACIÓN ESPAÑOLA DE PIRAGÜISMO.

D. NARCISO SUAREZ AMADOR PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN DE CASTILLA Y LEÓN DE PIRAGÜISMO.

Comité de Organizador:

PRESIDENTE: D. ANGEL CARRETON. PRESIDENTE DE LA JUNTA DE GOBIERNO DEL I.D.J.

VICEPRESIDENTA: DÑA. MONTSERRAT APARICIO AGUAYO. ALCALDESA DE MELGAR.

VOCALES: FED. CASTILLA Y LEÓN DE PIRAGÜISMO - EUROPEAN GRUOUP AYUNTAMIENTO DE MELGAR - INSTITUTO PROVINCIAL PARA EL DEPORTE Y LA JUVENTUD DE BURGOS. Puente San Lorente de la Vega

S Meta M Salida Finish Start Acueducto San Carlos de Abánades MELGAR DE FERNAMENTAL

Carreteras PORTEO SALIDA Y META

Ferrocarril Camino Recorrido

Comité de Competición de la Prueba:

D. CARLOS ANTONIO PIÉLAGOS PÉREZ Juez Árbitro

D. JOSÉ ÁNDRES ROMÁN MANGAS Dtor. Competición

D. NARCISO SUÁREZ AMADOR Presidente de la Federación de Castilla y León de Piragüismo

DIFUSIÓN DE LA PRUEBA

Se emitirá un reportaje de la prueba en los canales de: Teledeporte - TV CyL - ETB - TVG y también en www.visualsport.es REGLAMENTOS // REGULATION

Art. 1.- Organización. Art. 1.- Organization. La organización técnica corresponderá a la FEDERACION DE CASTILLA Y LEÓN DE The technical organisation of this race will correspond to FEDERACION DE PIRAGUISMO, la empresa EUROPEAN GROUP y el CORICC (Comité Organización CASTILLA Y LEON DE PIRAGUISMO, the company EUROPEAN GROUP and the Regata Internacional del Canal de Castilla) CORICC (Regatta Organization International Committee of the Canal de Castilla)

Art. 2.- Lugar, fecha y horario de Salidas. Art. 2.- Place, dates and races timetable. Lugar: MELGAR DE FERNAMENTAL (Burgos) . Place: MELGAR DE FERNAMENTAL . Fecha: domingo 25 de septiembre de 2011. Date: 25 SEPTEMBER 2011. Horarios de salidas: Races Timetable: - 10:00 h.: Hombre SENIOR K1 – JUNIOR K-1 - 10:00 h.: Men SENIOR K1 – JUNIOR K-1 - 10:00 h.: Dama SENIOR – JUNIOR-K-1 - 10:00 h.: Woman SENIOR K1 – JUNIOR-K-1 - 10:00h.: Hombre SENIOR C1 .- Hombre JUNIOR C-1 - 10:00h.: Men SENIOR C1 . Man JUNIOR C-1 - 11:00 h.: Hombre CADETE K1. - 11:00 h.: Men Cadet K1. - 11:00 h.: Dama CADETE K-1. - 11:00 h.: Woman Cadet K1. - 11:00 h.: Hombre CADETE C1. - 11:00 h.: Men Cadet C1 . - 13:00 h.: Hombre Senior K-2. - 13:00 h.: Men Senior K-2. - 13:00 h.: Hombre JUNIOR K2. - 13:00 h.: Men JUNIOR K2. - 13:00 h.: Dama Senior K-2 - Dama Junior K-2 - 13:00 h.: Woman Senior K-2 - Woman Junior K-2 - 13:00 h.: Hombre Sénior C-2 - Hombre Junior C-2 - 13:00 h.: Men Senior C-2 - Man Junior C-2

Art. 3.- Comité de Competición. Art. 3.- Competition Commitee. Lo formaran el Juez árbitro de la competición, Director Técnico de la competición It will consiste of: the competition referee judge, competition technical y un miembro de la federación de Castilla y León. director and a member from the Castilla y León federation. .

Art. 4.- Jueces de la Regata. Art. 4.- Race Judges. Serán nombrados por la Federación de Castilla y León a petición del organizador. They will be named by the Castilla y León federation attending to the club which organizes the race request. Art. 5.- Inscripciones. Las embarcaciones de equipo tendrán que estar formadas por palistas del mismo Art. 5.- Inscriptions. club. The team boats must be form by paddlers from the same club. Cada club podrá inscribir, como titulares, en esta Regata el número de palistas y Each club can inscribe in this race the number of paddlers and boats which embarcaciones que considere oportuno. it considers to be right. En el acto de confirmación y modificación de inscripciones, cada club podrá realizar In the inscriptions confirmation and modification act, each club could make los cambios de titulares por reservas que desee, mediante la presentación, en este the changes for reserves it desires, by the presentation, Turing this act, acto, de la licencia de ámbito estatal al Juez Árbitro, quien comprobará la validez of the licence of statewide to the referee judge, who will check its validity de la misma en la base de datos de la R.F.E.P. in the data base from the R.F.E.P Aquellas embarcaciones que no figuren inscritas como titulares en una prueba, NO Those boats which don’t appear in the, WILL NOT PARTICIPATE. PODRÁN PARTICIPAR. THE INSCRIPTIONS WILL BE DONE, COMPULSORY, IN THE PAPERS ATTACHED LAS INCRIPCIONES SE REALIZARÁN OBLIGATORIAMENTE EN LOS IMPRESOS ADJUNTOS TO THIS INVITATION, PROCESSING THEM THROUGH THE ORGANIZATION A LA PRESENTE INVITACIÓN, TRAMITÁNDOLAS A TRAVÉS DEL COMITÉ ORGANIZADOR. COMMITEE

Las inscripciones nominales deberán estar en la Secretaría del comité organizador de The nominal inscriptions must be in the Secretary of the organization la prueba antes de las 21:00 horas del día 15 de septiembre de 2011. comitee before the 21:00 hours of the 15 september 2011. Correo electrónico (poner copia): [email protected] - [email protected] E-mail (to copy) : [email protected] - [email protected] Teléfono de contacto: 607388288 Telephone 607388288 ROMAN MANGAS J.A

Art. 6.- Categorías. Art. 6.- Categorías. Damas: Senior, Junior y Cadete. Damas: Senior, Junior and Cadet. Hombres: Sénior, Junior y Cadete. Hombres: Senior, Junior and Cadet.

Art. 7.- Modalidades. Art. 7.- Modalidades. Kayak: Hombres Seniors K-1 y K-2. Kayak: Man Seniors K-1 y K-2. Damas Senior K-1 y K-2. Woman Senior K-1 y K-2. Hombres Juniors K-1 y K-2. Man Juniors K-1 y K-2. Damas Junior K-1 y K-2. Woman Junior K-1 y K-2. Hombres Cadetes K-1 Man Cadet K-1 Damas Cadetes K-1 Woman Cadet K-1 Canoa:Hombres Seniors C-1 y C-2. Canoa: Man Seniors C-1 y C-2. Hombres Juniors C-1 y C-2. Man Juniors C-1 y C-2. Hombres Cadetes C-1 Man Cadet C-1

Art. 8.- Distancias. Art. 8.- Distances. Las distancias del recorrido serán las siguientes: The distances for the race will be the following ones: - Seniors Hombres y Damas: 12 km. - Seniors Hombres y Damas: 12 km. - Juniors Hombres y Damas: 12 Km. - Juniors Hombres y Damas: 12 Km. - Cadetes Hombres y Damas: 8 Km. - Cadetes Hombres y Damas: 8 Km.

Art. 9.- Cierre de control. Art. 9.- Control closure. Existirá un cierre de control de 15 minutos para todas las categorías. It exists a control closure of 15 minuts for every category

Art. 10.- Títulos y premios. Art. 10.- Títles and awards Por palistas: Por palistas: Los tres primeros palistas clasificados, en cada una de las categorías y modalidades The three first clasiffieds, en each cathegory of this race, will obtain the de esta Regata, obtendrán los siguientes títulos: next titles:

Palista Campeón de la Regata Internacional del Canal de Castilla. Champion Paddler International Regatta Canal de Castilla. Palista Subcampeón de la Regata Internacional del Canal de Castilla. Subchampion Paddler International Regatta Canal de Castilla. Palista tercer clasificado de la Regata Internacional del Canal de Castilla. 3rd classified Paddler International Regatta Canal de Castilla.

Por parte del comité organizador se establecen para la categoría Senior y por For the Senior cathegory there will be cash prices according to the following embarcación unos premios en metálico según tabla que se adjunta. table

1º 2º 3º

K1 Hombres / Men - SENIOR 500€ 250€ 100€

Mujeres / Women - SENIOR 250€ 150€ 100€

C1 Hombres / Men - SENIOR 250€ 150€ 100€

K2 Hombres / Men - SENIOR 1000€ 500€ 250€

Mujeres / Women - SENIOR 500€ 250€ 100€

C2 Hombres / Men - SENIOR 500€ 250€ 100€

Se establecerán ayudas para los clubs en kilometraje. Provides for aid to clubs in mileage. Se ofrecerá una comida de hermandad al finalizar la prueba a todos los participantes. Be offered a fellowship meal at the end of the test to all participants.

Art. 11.- Trofeos. Art. 11.- Trophies. INDIVIDUALES: INDIVIDUAL: Los palistas de la embarcación campeona de cada categoría y modalidad recibirán un trofeo The paddlers from the winner boat of each cathegory and modality will mayor o una medalla dorada, trofeo mediano o medalla plateada los de la embarcación be given a golden medal, a silver medal for the subchampion boat and subcampeona y trofeo pequeño o medalla bronceada los que ocupen el tercer lugar. a bronze one for the paddlers in the third position

Art. 12.- Recogida de trofeos. Art. 12.- Trophies take up. Los palistas ganadores deberán recoger su trofeo, inexcusablemente, con el atuendo Paddlers must collect his trophy winners, inexcusably, the proper sportswear deportivo adecuado del club al que representan. club they represent. El organizador deberá contar con un recinto, debidamente acotado, para la entrega The organizer must have an enclosure, properly dimensioned for the de trofeos. awards ceremony.

Art. 13.- Reglamentación. Art. 13.- Reglamentation. La presente Regata se regirá, en todos sus aspectos, por las Normas establecidas The following race will be rule by the Rules established in this invitation en esta Invitación y, en los casos no previstos, por los Reglamentos de la R.F.E.P. en in excepcional cases, by the R.F.E.P.

Art. 14.- Reclamaciones. Art. 14.- Claims. Cualquier protesta referente al derecho de participación de un equipo, deberá ser Any Claim which refers to the right to participate of any club, must be presentada al Juez Árbitro. show to the Referee Judge. Toda reclamación hecha en la competición deberá dirigirse, por escrito, al Comité Every claim done Turing the Race, must be adress, by writting, to the de Competición y entregada en propia mano al Juez Árbitro, en un tiempo máximo Organisation Commitee and given in hand to the Referee Judge, in a REGLAMENTOS // REGULATION

de 20 minutos después de darse a conocer las clasificaciones o de que el Jefe de miximun time of 20 minutes after the clasifications to be known or that Equipo haya sido notificado de la decisión tomada en contra de su competidor o the Team Leader has been notified of the decision taken against his or equipo y haya firmado el acuse de recibo. her paddler or team and has signed the receipt. Todas las protestas deberán ser hechas por escrito, y acompañadas de una tasa Every Claim must be done by writing, and must be acompained by a rate de 20€. Las tasas serán devueltas si se protesta es considerada. of 20€. The rates will be given back if the claim is accepted. Las decisiones del Comité de Competición son definitivas. The Competition Comitee decissions are definitive. Los participantes tendrán derecho de apelación, según los Reglamentos de la R.F.E.P. The paddlers will have appeal right, as is established in the R.F.E.P. rules, en forma y plazo. in form and term.

Art. 15.- Equipo Técnico. Art. 15.- Technical Team. Embarcaciones: Las embarcaciones deberán cumplir lo establecido en los Reglamentos Boats: Boats must comply with the provisions which appear in the R.F.E.P. rules y Normas de la R.F.E.P. para este tipo de competiciones. for this kind of races Deberán ir provistas de sistemas de flotabilidad y de un sistema de fijación de They must be provided with flotability Systems and a system in order to set tablillas. the race number. Palistas: Los palistas cumplirán lo preceptuado en los Reglamentos y Normas de Paddlers: They must comply with the precepts established in the Regulations la R.F.E.P. and Rules of the R.F.E.P. Los palistas deberán ir provistos de equipación deportiva y pala, haciendo constar The paddlers must be privded with the correct sport equipation and a paddle, que es obligatorio la utilización del vestuario (camiseta, pantalón corto, etc.). making Constance that it is compolsory the utilization of the clothing.

Art. 16.- Plano del Campo de Regatas y recorrido. Art. 16.- Race Field Layout. El plano de recorrido será facilitado por el organizador de la Regata. The layout will be provided by the Race Organisation.. Para las categorías sénior y junior será de 12 km con porteo en el puente de SAN For junior and senior categories will be 12 km with portage on the bridge LLORENTE DE LA VEGA. Y ACUEDUCTO DE ABANADES y META. OF SAN LLORENTE DE LA VEGA. AND AQUEDUCTS ABÁNADES AND META. Y para los cadetes será de 8 km con porteo en el puente de SAN LLORENTE DE LA And for those cadets will be 8 km portage on the bridge of SAN LLORENTE VEGA y META. DE LA VEGA AND META.

Art. 17.- Confirmación y modificación de inscripciones. Art. 17.- Confirmation y modification of the inscriptions

Los Jefes de Equipo deberán confirmar la participación de su equipo y podrán realizar Team Readers must confirm the participation of its team and the would las modificaciones el día 24 de septiembre, de 18:00 a 19:00 h. en el campo we able to do any modification the 24th of september, from 18:00 to de regata del Canal de Castilla de MELGAR DE FERNAMENTAL. 19:00 in the race field Canal de Castilla, MELGAR DE FERNAMENTAL.

Art. 18.- Subvención. Art. 18.- Subsidy. El comité organizador establecerá unos baremos de participación en esta competición. The organisation comité will set scales of participación in this race.

Art. 19.- Reunión de Delegados. Art. 19.- Delegates meeting. La reunión de Delegados se llevará a cabo el día 25 de septiembre a las 8,30 h. It will take place the 25th of september at 8:30 h. at the race field of de la mañana en el campo de regatas del Canal de Castilla de MELGAR DE the Canal de Castilla de MELGAR DE FERNAMENTAL. FERNAMENTAL. Art. 20.- Information. Art. 20.- Información. Mail : [email protected] - [email protected] • Correo electrónico: [email protected] - [email protected] Telephone: 607 388 288 ROMAN MANGAS J.A • Teléfono de contacto: 607 388 288. ROMAN MANGAS J.A

EL COMITÉ ORGANIZADOR THE ORGANIZER COMMITEE * LA4 villasCOMARCA de amaya QUE VER.... RUTA LAS 4 VILLAS DE AMAYA

El territorio de las Cuatro Villas de Amaya posee un enorme patrimonio artístico, etnográfico, cultural y monumental. El ejemplo de ello es la presencia de numerosos Bienes de Interés Cultual a lo largo de su territorio.

Su visita puede ser un complemento excelente para culminar la estancia en las Cuatro Villas de Amaya. Iglesias románicas, castros celtas, conjuntos arquitectónicos medievales, castillos y torreones, restos de vías y puentes romanos, o palacios y casonas, son algunos de los ejemplos de los testimonios que se pueden encontrar en este vasto territorio cargado de historia.

Si hay un legado cultural que sobresale sobre el resto en esta comarca es el mundialmente conocido Camino de Santiago, que tiene en Castrojeriz uno de las más bellas localidades en su recorrido hasta Santiago de Compostela. A los pies de un cerro se dispone el entramado medieval de esta bonita localidad castellana.

Presidida por las ruinas de su castillo destaca la iglesia de Santo Domingo y la iglesia de San Juan. Cerca de Castrojeriz bien merece la pena visitar la iglesia de la localidad de Villasilos y la Mazarreros. Además, dentro de la localidad de puede encontrar el convento de San Miguel, iglesia de la Inmaculada en Villaveta, o al este Sasamón, se encuentran también la Fuente de lugar donde se ubicaba la antigua judería y su el espectacular Convento de San Antón, en el Cambija y varios espacios expositivos, como son sinagoga. La iglesia de San Lorenzo, la de Santa el Museo Municipal de Arte Contemporáneo, la María y la Ermita del Cristo completan el recorrido. Camino de Santiago. Exposición de Miniaturas de don Néstor Calzada Hay que destacar entre sus fiestas populares la y, en la carretera a Citores del Páramo, la Casa fiesta de Judas es el colofón de la Semana Más al norte se encuentra la localidad de Museo-Taller de Salaguti, artista local. Dentro Santa, simula la Batalla entre el bien y el mal. Sasamón, otro ejemplo de arquitectura popular del municipio de Sasamón también Dentro de su municipio sobresalen los torreones en buen estado de conservación. Pero si hay merece la pena acercarse hasta Olmillos para de Olmos de la Picaza, Villalibado, ; las algo que destaca en Sasamón son su iglesia disfrutar del Castillo de los Cartagena (convertido ermitas que todavía muestran su origen románico gótica y su origen romano. En las proximidades en establecimiento de hostelería)y de su de Arenillas de Villadiego, Boada de Villadiego, de la actual villa se levantó hace más de 2.000 entramado urbano y a Castrillo de Murcia, donde Coculina y Villaute, amén de todas las existentes años parte del campamento romano de Segisama se celebra el día del Corpus una de las fiestas en el resto de localidades, que se encuentran Augusta, que bajo el mando del emperador César populares más célebres de la provincia de Burgos: en buen estado de conservación, mereciendo la Augusto combatió con los poblados cántabros El Colacho. pena la visita de la iglesia de Villahizán de situados en la zona de Amaya. Treviño. La siguiente parada en el camino es la localidad En la salida de la localidad dirección a Villadiego de Villadiego, villa de estructura medieval, que Otros ejemplos de arquitectura popular con se encuentra la Ermita de San Isidro y su Cruz alberga dentro de su gran territorio grandes la presencia de casas señoriales puede encontrarse del Humilladero y los restos de una antigua tesoros culturales. Villadiego se dispone alrededor en Palazuelos de Villadiego, Rioparaíso y muralla del siglo XV, con su correspondiente arco de su porticada e irregular Plaza Mayor. El Arco Villahizán de Treviño. de entrada. Más alejada, en mitad de una finca de la Cárcel es el único que se conserva de las agrícola, se encuentra la portada tardorrománica cuatro puertas que daban entrada al interior de Junto al río Pisuerga se asienta la localidad de de la iglesia del despoblado de San Miguel de la muralla que protegía la villa. Continuando se Melgar de Fernamental, que cuenta con la más información en cuatrovillas.com iglesia renacentista de Santa María, el palacio plateresco del Ayuntamiento, la DÓNDE COMER Casa del Cordón y la Casa de los Palazuelos, donde se alberga un museo etnográfico CASTROJERIZ local. En las afueras de la localidad, en la > Restaurante Puerta del Monte. ribera del Pisuerga, se localiza la coqueta Paseo Puerta del Monte s/n, 09110 - Castrojeriz | Teléfono: 947 37 86 47 ermita románica de Nuestra Señora de Zorita, donde destacan sus capiteles, el > Restaurante la Taberna. ábside y el pórtico neorrománico. Algo Calle General Mola 43, 09110 - Castrojeriz | Teléfono: 947 37 76 10 más lejos se encuentran las localidades > Restaurante La Cachava. de Valtierra de Pisuerga, Tagarrosa y Santa Calle Real 93-95, 09110 - Castrojeriz | Teléfono: 947 37 85 47 María de Ananuñez, donde el tiempo parece haberse detenido. Su caseríos, > Restaurante Mesón de Castrojeriz. formados por un entramado de casas de Calle Cordón 1, 09110 - Castrojeriz | Teléfono: 947 37 86 10 adobe, y el torreón de Tagarrosa bien > Restaurante Cordón. merecen la visita a estas pedanías de Calle Cordón 2, 09110 - Castrojeriz | Teléfono: 696 980 871 Melgar de Fernamental. > Restaurante El Lagar. Al otro lado del río Pisuerga se encuentra Calle Cordón 16, 09110 - Castrojeriz el Canal de Castilla, una de las obras de ingeniería civil del siglo XVIII más MELGAR DE FERNAMENTAL importantes de España. El acueducto de Abánades sobre el río Pisuerga, el Centro > Restaurante Concha. de Turismo de Carrecalzada, donde es Calle General Mola 15, 09100 - Melgar de Fernamental | Teléfono: 947 37 20 13 posible tomar un barco o alquilar unas > Restaurante Leo. barcas a pedales, para realizar un recorrido Calle General Mola 6, 09100 - Melgar de Fernamental | Teléfono: 947 37 20 02 por el Canal, y la Central de la esclusa 14, se sitúan dentro de su territorio. > Mesón del Pisuerga. Calle Pisuerga 52, 09100 - Melgar de Fernamental | Teléfono: 947 37 20 44 Finalmente, la localidad de Amaya, situada > Mesón Lola. en un paraje de singular belleza, a los pies Calle Castilla 1, 09100 - Melgar de Fernamental | Teléfono: 947 37 38 46 de la enorme mole de roca caliza de la > Restaurante Vegas Peña Amaya, ofrece un ejemplo de bello Calle Calvo Sotelo 12, 09100 - Melgar de Fernamental | Teléfono: 947 37 22 80 caserío de arquitectura popular. La pequeña localidad de Peones alberga en su interior una bonita ermita. OLMILLOS DE SASAMÓN > Restaurante El Castillo. Siguiendo un pequeño tramo del sendero de la Peña Amaya se encuentran los restos Ctra. Nacional 120, Km. 135, 09123 - Olmillos de Sasamón | Teléfono: 947 37 06 06 de un antiguo castro, que en tiempos gozó > Restaurante Señorio de Olmillos. de un gran esplendor, llegando a contar Camino de Santa Lucia s/n, 09123 - Olmillos de Sasamón | Teléfono: 947 37 00 58 con una notable población.

Además de esta iniciativa de recorridos SASAMÓN BTT y senderos a pie, está previsto que se > Restaurante Gloria. desarrollen diferentes Centros de Calle Arco 1, 09123 - Sasamón | Teléfono: 947 37 00 59 Interpretación en sus municipios. Castrojeriz acogerá la Escuela de Peregrinos en la Iglesia de Santo Domingo, Melgar de VILLADIEGO Fernamental pondrá en funcionamiento > Restaurante La Cueva de Mayla. una Escuela de Pesca y Aula del Río, la villa de Sasamón proyecta en la Iglesia de Calle Mayor 11, 09120 - Villadiego | Teléfono: 947 36 00 42 Santa María una instalación dedicada al > Restaurante Ronny. Laberinto del Tiempo y de la Historia, y Avenida Reyes Católicos 8, 09120 - Villadiego | Teléfono: 947 36 16 63 un cuarto proyecto en Villadiego que dedica > Restaurante Viacos. su centro de interpretación al cómic como homenaje a uno de los grandes dibujantes Avenida Reyes Católicos 2, 09120 - Villadiego | Teléfono: 947 36 17 32 que tuvo el famoso “Capitán Trueno”, > Restaurante La Taberna. Ángel Pardo, vecino de la localidad. Calle Vega 10, 09120 - Villadiego | Teléfono: 947 36 18 78