6èFESTIVALINTERNACIONAL DECINEMAIDISCAPACITAT

del 27 de novembre al 2 de desembre a CaixaForum

Comença l’acció, comença el cine per a tothom!

Inclús, Festival Internacional de Cinema i Discapacitat de Barcelona, promou obres audiovisuals sobre la diversitat funcional, amb l’objectiu de donar a conèixer la realitat de les persones amb discapacitat des d’un punt de vista constructiu i inclusiu. INAUGURACIÓ - INAUGURACIÓN - OPENING

CAMPEONES DIR: JAVIER FESSER 27/11, 19:30h (124 min) SALA AUDITORI 2018, Espanya Espanyol-SPS espanyol En Marco no està passant pel millor moment. Aquest entrenador de bàsquet té massa problemes personals i professionals que estan acabant amb la seva motivació a la vida. Enmig d'una borratxera pateix un accident de trànsit, la multa del qual serà exemplar: es convertirà en entrenador d'un equip de bàsquet de persones amb discapacitat intel·lectual. La perspectiva no és gaire agradable per a en Marco, però aviat s'adonarà que ha d'aprendre moltes coses d'aquest estrany grup. Marco no está pasando por su mejor momento. Este entrenador de baloncesto tiene demasiados problemas personales y profesionales, que están terminando con su motivación ante la vida. En medio de una ENTREVISTA borrachera sufre un accidente de tráfico, cuya multa será ejemplar: se convertirá en entrenador de un equipo de baloncesto de personas con Ens acompanyarà part de discapacidad intelectual. La perspectiva no es muy del agrado de Marco, l'equip de la pel·lícula que pero pronto se dará cuenta de que tiene mucho que aprender de este representarà Espanya als extraño grupo. OSCAR. Marco is not going through his best moment. This basketball coach has too many personal and professional problems, which are ending Presentador gala: Sergi with his motivation in life. In the middle of a drunkenness, he suffers a Grimau, ex jugador de bàsquet traffic accident, whose fine will be exemplary: he will become coach of i President d'Special Olympics a basketball team of people with intellectual disabilities. Marco doesn't Catalunya. like this situation at all, but he will soon realize that he has a lot to learn from this strange group.

Amb la col·laboració de / Con la colaboración de / With the collaboration of INAUGURACIÓ - INAUGURACIÓN - OPENING

El guionista David Marqués, els actors José de Luna i Sergio Olmos, i la coach Andrea González compartiran amb nosaltres històries i detalls de la realització de la pel·lícula. El guionista David Marqués, los actores José de Luna y Sergio Olmos, y la coach Andrea González compartirán con nosotros historias y detalles de la realización de la película. Screenwriter David Marqués, actors José de Luna and Sergio Olmos, and coach Andrea González will share stories and details about the shooting with us. LLARGMETRATGE FICCIÓ - LARGOMETRAJE FICCIÓN - FEATURE FICTION FILM

ALTAS EXPECTATIVAS

02/12, 12:35h (89 min) SALA AUDITORI 2017, Brasil Portuguès VO-SPS espanyol El Decinho és un tímid domador de cavalls que s‘enamora de la Lena, una artista melancòlica que acaba d‘heretar una petita cafeteria del Club de Joquei de Rio de Janeiro. Aquesta seria una altra típica història d‘amor, si no fos perquè el Decinho, a part de ser un noi perceptiu, divertit i sensible, també és nan. Decinho es un tímido entrenador de caballos que se enamora de Lena, una artista melancólica que acaba de heredar una pequeña cafetería en el Club de Jockey de Rio de Janeiro. Ésta sería otra típica historia de amor si no fuera porque Decinho, a parte de ser un tipo muy perceptivo, divertido y sensible, también es enano. Decinho is a shy horse trainer who falls in love with Lena, a melancholic artist who has just inherited a small coffee shop at Rio de Janeiro‘s Jockey Club. It would be only another love story, if it wasn‘t for the fact that Decinho is a very perceptive, funny, sensitive guy who also happens to be a midget.

ALVARO CAMPOS - PEDRO ANTÔNIO PAES

Álvaro és director de teatre, tele i Álvaro es director de teatro, tele Álvaro is a theater, television and film cinema, premiat per millor sèrie y cine, premiado por mejor serie director, awarded for best independent independent i per millor comèdia independiente y por mejor comedia series and for best comedy on MTV. He a MTV. Ha dirigit les seves pròpies en MTV. Ha dirigido sus propias has directed his own television series sèries televisives i la web sèrie 'Epic series televisivas y la web serie 'Epic and the web series 'Epic Galaxies', recent Galaxies', recent guanyadora a Galaxies', reciente ganadora en winner at RioFilme. Pedro Antônio is the RioFilme. Pedro Antônio és director RioFilme. Pedro Antônio es director de director of Prêmio multishow de humor de Prêmio multishow d'humor (2012) Prêmio multishow de humor (2012) y (2012) and 'Fred&Lucy' (2015) and of i 'Fred&Lucy' (2015) i dels llargs 'Tô 'Fred&Lucy' (2015) y de los largos 'Tô the feature films 'Tô Ryca!' (2016), 'Um Ryca!' (2016), 'Um Tio Quase Perfeito' Ryca!' (2016), 'Um Tio Quase Perfeito' Tio Quase Perfeito' (2017) and 'High (2017) i 'Altes expectatives' (2017). (2017) y 'Altas expectativas' (2017). expectations' (2017). LLARGMETRATGE FICCIÓ - LARGOMETRAJE FICCIÓN - FEATURE FICTION FILM

DON’T WORRY, HE WON’T GET FAR ON FOOT

02/12, 16:35h (114 min) SALA AUDITORI 2018, EEUU Durant el difícil camí cap a la sobrietat després d‘un accident que li Espanyol-SPS espanyol canvia la vida, John Callahan descobreix el terapèutic poder de l‘art, que el porta a realitzar dibuixos divertits, i tot sovint polèmics, però que li donen un nou al·licient a la seva vida. En el difícil camino hacia la sobriedad después de un accidente que le cambió la vida, John Callahan descubre el poder terapéutico del arte, que lo lleva a realizar dibujos divertidos, a menudo polémicos, que le dan un nuevo aliciente en su vida. On the rocky path to sobriety after a life–changing accident, John Callahan discovers the healing power of art, willing his injured hands into drawing hilarious, often controversial cartoons, which bring him a new lease on life.

GUS VAN SANT

Aclamat director, guionista i escriptor. Aclamado director, guionista y escritor. Acclaimed director, screenwriter and Les seves pel·lícules solen tractar Sus películas suelen tratar temas writer. His films usually deal with temes de subcultures marginades, de subculturas marginadas, como themes of marginalized subcultures, com l'homosexualitat. Al llarg de la la homosexualidad. A lo largo de su such as homosexuality. During seva carrera, ha rebut quaranta premis carrera, ha recibido cuarenta premios his career, he has received forty internacionals. Candidat al OSCAR internacionales. Candidato al OSCAR international awards. Candidate for com a millor director per 'El indomable como mejor director por 'El indomable OSCAR as best director for 'Good Will Will Hunting'. El 2003, 'Elephant' va Will Hunting'. En 2003, 'Elephant' Hunting'. In 2003, 'Elephant' won the guanyar la Palma d'Or al Festival de ganó la Palma de Oro en el Festival de Palme d'Or at the Cannes Film Festival Cinema de Cannes i també va rebre el Cine de Cannes y también recibió el and also received the Best Director Premi al Millor Director. Premio al Mejor Director. Award. LLARGMETRATGE FICCIÓ - LARGOMETRAJE FICCIÓN - FEATURE FICTION FILM

LA VIDA DE ANNA

01/12, 17:40h (108 min) SALA AUDITORI 2016, Georgia Georgià VO-SPS espanyol Una mare soltera de 32 anys vol mudar–se a Amèrica per millorar la seva qualitat de vida i la del seu fill autista. Tot i les adversitats, l’Anna s‘arrisca, no perd l‘esperança i lluita diàriament per a tirar endavant. Una madre soltera de 32 años que quiere irse a América para mejorar sus condiciones de vida y las de su hijo autista. A pesar de las adversidades, Anna se arriesga, no pierde la esperanza, y lucha diariamente para poder salir adelante. A 32–years–old single mother wants to move to America in order to improve her son’s quality of life and also her owns. In spite of the adversities, Anna takes the risk, without losing hope and struggles everyday to be able to move forward.

NINO BASILIA

Nascuda a Geòrgia, Basilia és directora Nacida en Georgia, Basilia es directora Born in Georgia, Basilia is a director and i guionista. Va estudiar a l'Escola y guionista. Estudió en la Escuela screenwriter. She studied at the School Superior de Guionistes i Cineastes així Superior de Guionistas y Cineastas of Writers and Filmmakers as well as com a l'Institut Pedagògic de Tbilissi. así como en el Instituto Pedagógico the Pedagogical Institute of Tbilisi. També és llicenciada en periodisme de Tbilisi. También es licenciada She also has a degree in journalism per la Universitat Estatal de Geòrgia. en periodismo por la Universidad from the State University of Georgia. Entre les seves moltes pel·lícules, '6 Estatal de Georgia. Entre sus muchas Among her many films, '6 ½ Minutes' ½ Minutes' va ser la guanyadora del películas, '6 ½ Minutes' fue la was the winner of the Moscow Film Festival de Cinema de Moscú. 'La ganadora del Festival de Cine de Festival. 'Anna's Life' was nominated vida de Anna' va ser nominada per a Moscú. 'La vida de Anna' fue nominada for an Ingmar Bergman Award at the un premi Ingmar Bergman al Festival para un Premio Ingmar Bergman en Gothenburg International Film Festival Internacional de Cinema de Göteborg el Festival Internacional de Cine de (GIFF) in Sweden. (GIFF), a Suècia. Gotemburgo (GIFF), en Suecia.

CURTMETRATGE FICCIÓ - CORTOMETRAJE FICCIÓN - SHORT FICTION FILM

CLAC!

01/12, 21:20h (19 min) SALA AUDITORI 2017, França Francès VO-SPS català En un sopar familiar en un restaurant xinès, la mare anuncia que té Alzheimer i que es vol suïcidar aquella mateixa nit. Aquest és l‘últim sopar d‘una família a punt d‘explotar i perdre els papers. En una cena familiar en un restaurante chino, la madre anuncia que tiene Alzheimer y que se va a suicidar esa misma noche. Esta es la última comida de una familia a punto de estallar y perder los papeles. A family dinner in a Chinese restaurant, the mother announces that she has Alzheimer, and that she is going to kill herself that same night. This is the last meal of a family ready to blow and freak out.

FABIEN ARA

Actor francès que va fer el seu debut Actor francés que hizo su debut en French actor who made his television en televisió amb el curtmetratge televisión con el cortometraje 'Coloc– debut with the short film 'Coloc- 'Coloc-Scopie' (2008), de Sébastien Scopie' (2008), de Sébastien Douaud, Scopie' (2008), by Sébastien Douaud, Douaud, per al programa 'ARTE To be para el programa 'ARTE To be 20 years for the program 'ARTE To be 20 years 20 years old', abans de ser descobert old', antes de ser descubierto por old', before being discovered by per Laurent Bouhnik per al paper Laurent Bouhnik para el papel de Alex Laurent Bouhnik for the role of Alex in d'Alex en el seu llargmetratge 'Desire'. en su largometraje 'Desire'. 'Clac!' es his feature film 'Desire'. 'Clac!' is his 'Clac!' és el seu primer curtmetratge su primer cortometraje como director. first short film as a director. com a director.

CURTMETRATGE FICCIÓ - CORTOMETRAJE FICCIÓN - SHORT FICTION FILM

DOWNSIDE UP

01/12, 20:50h (15 min) SALA AUDITORI 2016, Bèlgica En un món on tota la població té síndrome de Down, neix un nen Flamenc VO-SPS espanyol “normal”. Aquesta pel·lícula tracta de com lluita per adaptar–se en una realitat on el seu físic i comportament són inusuals. En un mundo donde toda la población está formada por personas con síndrome de Down, nace un niño “normal”. Esta película trata sobre cómo lucha para encajar en una realidad donde su físico y comporta- miento son inusuales. In a world where the whole population consists of people with Down syndrome, a “normal” boy is born. This movie is about how he struggles to fit in a reality, where both his physique and his behaviour are unusuals.

PETER GHESQUIÈRE

Director de cine belga, guionista Director de cine belga, guionista Belgian film director, screenwriter and i assistent de direcció. Amb el y asistente de dirección. Con el assistant director. With the short film curtmetratge 'Shine of the Moon' cortometraje 'Shine of the Moon' 'Shine of the Moon' (2004) he was (2004) va guanyar la Palma d‘Or (2004) ganó la Palma de Oro en awarded with the Palme d‘Or at Cannes del Festival de Cinema de Cannes. el Festival de Cine de Cannes. El Film Festival. In 2006, he won the El 2006 s‘endugué el premi del 2006 se llevó el premio del público public award at the International Short públic del Festival Internacional de en el Festival Internacional de Film Festival of Louvain for his work Curtmetratges de Lovaine per la seva Cortometrajes de Lovaina por su obra 'Zondvloed'. His most successful short obra 'Zondvloed'. El seu curt més 'Zondvloed'. Su cortometraje más film is 'Downside Up', which has won exitós és 'Downside Up' (2016), amb exitoso es 'Downside Up' (2016), con numerous national and international el que ha guanyat nombrosos premis el que ha ganado numerosos premios prizes. nacionals i internacionals. nacionales e internacionales. CURTMETRATGE FICCIÓ - CORTOMETRAJE FICCIÓN - SHORT FICTION FILM

FERIDES

30/11, 17:50h (9 min) SALA AUDITORI 2018, Espanya Català VO-SPS català La relació d’una jove parella de cecs es veu afectada quan el noi porta notícies inesperades. La relación de una joven pareja de ciegos se ve afectada cuando el chico trae noticias inesperadas. A blind couple is disturbed when the boy brings some unexpected news.

JOAN PAÜLS VERGÉS

Guionista i director, ha rodat vuit Guionista y director, ha rodado ocho Screenwriter and director, he has curts que han donat la volta al món, cortos que han dado la vuelta al shot eight short films that have been nominats en més de 45 festivals. mundo, nominados en más de 45 around the world, nominated in more També ha treballat en grans empreses festivales. También ha trabajado en than 45 festivals. He has also worked internacionals com Somesuch, Magic grandes empresas internacionales in large international companies such Light Pictures o Harold Entertainment, como Somesuch, Magic Light Pictures as Somesuch, Magic Light Pictures or aprenent de grans directors com Jakob o Harold Entertainment, aprendiendo Harold Entertainment, learning from Schuh, Koldo Serra o Paula Ortiz. El de grandes directores como Jakob great directors like Jakob Schuh, Koldo 2014 va fundar la seva productora Schuh, Koldo Serra o Paula Ortiz. En Serra or Paula Ortiz. In 2014 he founded pròpia Kill the Film amb J.A. Moreno, 2014 fundó su productora propia Kill his own production company Kill the amb la qual també s'enfoca als the Film con J.A. Moreno, con la que Film with J.A. Moreno, with whom he videoclips. Actualment viu a Los también se enfoca a los videoclips. also focuses on video clips. He currently Angeles, realitzant el seu primer llarg Actualmente vive en Los Angeles, lives in Los Angeles, making his first 'You&me'. realizando su primer largo 'You&me'. feature 'You&me'. CURTMETRATGE FICCIÓ - CORTOMETRAJE FICCIÓN - SHORT FICTION FILM

FLESH OF MY FLESH

01/12, 16:30h (24 min) SALA AUDITORI Dotze anys després d‘un accident de cotxe, un home i la seva esposa 2017, Sudàfrica quadriplègica celebren el seu vintè aniversari de bodes. Malgrat l‘humor, Flamenc VO-SPS espanyol el romanticisme i el desinteressat amor que es tenen, les complicacions per la seva discapacitat forcen a la parella a afrontar la veritat sobre la seva relació, el sofriment, els remordiments i la impotència. Doce años después de un accidente de tráfico, un hombre y su mujer cuadripléjica celebran su vigésimo aniversario de bodas. A pesar del humor, el romance y el desinteresado amor que sienten, las complica- ciones con su discapacidad fuerzan a la pareja a afrontar la realidad de su agrietada relación, el dolor, el remordimiento y la impotencia. Twelve years after a car accident a man and his quadriplegic wife celebrate their twentieth wedding anniversary. Despite humor, romance and selfless love, complications with her disability force them to face the truth about their broken relationship, regret, pain and powerlessness.

MATTHYS BOSHOFF

Director d'art de pel·lícules Director de arte de películas Art director of international films, he internacionals, va completar la internacionales, completó la residencia completed the residency of filmmakers residència de cineastes del Taller de cineastas del Taller Internacional de at the International Film and TV Internacional de Cinema i TV Cine y TV de América. Ha trabajado Workshop of America. He has worked in d'Amèrica. Ha treballat en llocs com en sitios como Afganistán, Patagonia places such as Afghanistan, Patagonia l'Afganistan, Patagònia o Uganda, o Uganda, siempre enfocado a la or Uganda, always focused on beauty, sempre enfocat a la bellesa, el risc, la belleza, el riesgo, la sensación de risk, the sensation of discovery and the sensació de descobriment i l'estima descubrimiento y el aprecio por la appreciation for humanity. 'Flesh of my per la humanitat. 'Flesh of my humanidad. 'Flesh of my flesh' se ha flesh' has been screened at numerous flesh' s'ha projectat en nombrosos proyectado en numerosos festivales international film festivals qualifying festivals de cinema internacionals de cine internacionales clasificatorios for OSCAR. classificatoris per als OSCAR. para los OSCAR. CURTMETRATGE FICCIÓ - CORTOMETRAJE FICCIÓN - SHORT FICTION FILM

ROBARTE UNA NOCHE 02/12, 16:05h (15 min) SALA AUDITORI 2018, Espanya Espanyol VO-SPS espanyol A l’Ana se li donen bé els panys, i el Teo està desitjant que algú entri a casa seva. Una història de com dos desconeguts es troben una nit i de com ballar des del terra. A Ana se le dan bien las cerraduras, y Teo está deseando que alguien entre en su casa. Una historia de cómo dos extraños se juntan una noche y de cómo bailar desde el suelo. Ana is good at locks, and Teo is looking forward to someone entering his house. A story of how two strangers come together one night, how to dance from the ground.

FERNANDO VERA MORENO

Realitzador audiovisual amb més de Realizador audiovisual con más de Audiovisual producer with more than quinze anys d‘experiència en equips quince años de experiencia en equipos fifteen years of experience in directing de direcció i producció. Format en el de dirección y de producción, y formado and production departments. Trained in Taller de Cine de Bigas Luna i la New en el Taller de Cine de Bigas Luna y la the Bigas Luna Film Workshop and the York Film Academy. Responsable New York Film Academy. Responsable New York Film Academy. Responsible de curtmetratges premiats dins i de cortos premiados dentro y fuera de for award–winning short films inside fora d‘Espanya, de campanyes de España, de campañas de lanzamiento and outside of Spain, national brand llançament de marques en l‘àmbit de marcas a nivel nacional y de un launch campaigns, and a number nacional i d‘un bon nombre de buen número de documentales of institutional documentaries, he documentals, actualment centra institucionales, actualmente centra currently focuses on the documentary la seva activitat en el documental su actividad en el documental 'Behind 'Behind India', shot in 2015 and now in 'Behind India', rodat el 2015 i que es India', rodado en 2015 y ahora en fase post–production phase. troba ara en fase de postproducció. de postproducción. CURTMETRATGE FICCIÓ - CORTOMETRAJE FICCIÓN - SHORT FICTION FILM

THE SILENT CHILD

01/12, 17:05h (20 min) SALA AUDITORI A l’Anglaterra rural, una família de classe mitja busca una solució 2017, Regne Unit ràpida perquè la seva filla Libby, una nena totalment sorda, estigui més Anglès VO-SPS català preparada per al món real. Però quan contracten una treballadora social especialitzada en sordesa es descobreix que la Libby no és qui necessita ser “arreglada”. En la Inglaterra rural, una familia de clase media, busca una solución rápida para que su hija Libby, una niña totalmente sorda, esté más preparada para el mundo real. Pero cuando contratan a una trabajadora social especializada en sordera se descubre que Libby no es la que necesita ser “arreglada”. Set in rural England, a middle–class family seek out a quick fix to make their profoundly deaf child, Libby, more equipped to handle the real world. But when they employ the help of a deaf–specialised social worker it becomes apparent that Libby is not the one who needs to be fixed.

PETER GHESQUIÈRE

Comença la seva carrera com a actor, Comienza su carrera como actor, He began his career as an actor, working treballant amb directors com Joel trabajando con directores como Joel with directors like Joel Schumacher or Schumacher o Roman Polanski i va Schumacher o Roman Polanski y fue Roman Polanski and was part of the cast ser part del repartiment de 'Pride', parte del reparto de 'Pride', filme of 'Pride', a BAFTA winning film, directed film guanyador d’un BAFTA, dirigit ganador de un BAFTA, dirigido por by Matther Warchus. He founded, with per Matther Warchus. Va fundar, amb Matthes Warchus. Fundó, con sólo only 20 years, a leading production només 20 anys, una productora líder 20 años, una productora líder en company in the United Kingdom. 'The a Regne Unit. 'The Silent Child' és el Reino Unido. 'The Silent Child' es su Silent Child' is his first short as a director seu primer curt com a director i un dels primer corto como director y uno de and one of his most challenging works: seus treballs més desafiants: amb una sus trabajos más desafiantes: con una with a deaf five-year-old actress, he actriu de cinc anys sorda, va fer classes actriz de cinco años sorda, dio clases learnt sign language before filming. de llengua de signes abans de rodar. de lengua de signos antes de rodar. 3173-27127-2018 Anunci Connetem per al catàleg del Fetival INCLÚS, A5 vertical, català.pdf 1 30/10/18 17:02

Connectem la ciutadania amb la cultura i vetllem per la integració social de tots els col·lectius

C

M

Y

CM

MY

CY CMY La Diputació de Barcelona col·labora amb K INCLÚS. Festival Internacional de Cinema i Discapacitat de Barcelona

diba.cat/benestar

#DibaOberta 3173-27127-2018 Anunci Connetem per al catàleg del Fetival INCLÚS, A5 vertical, català.pdf 1 30/10/18 17:02

LLARGMETRATGE DOCUMENTAL - LARGOMETRAJE DOCUMENTAL - FEATURE DOCUMENTARY FILM Connectem la ciutadania amb la cultura i vetllem per la integració social de tots els col·lectius

A SKY WITHOUT STARS 01/12, 21:50h (50 min) SALA AUDITORI 2018, Polònia Polac VO-SPS català C És la història sobre l’amor entre un pare que està a punt de perdre la vista i un fill, que esdevé el seu guia. El Robert ensenya al Gabe les eines que M necessitarà en un futur. Tot allò que el fill veu per primer cop és, molt Y probablement, allò que el seu pare està apreciant per darrera vegada. CM Es la historia del amor entre un padre que está a punto de perder la

MY vista y su hijo, que se convierte en su guía. Robert enseña a Gabe las habilidades que necesitará en un futuro. Lo que su hijo ve por primera CY vez es, muy probablemente, lo que su padre está apreciando por última CMY La Diputació de Barcelona col·labora amb vez. K This is the story of the love between a father who has almost lost his sight and his son who has become his guide. Robert teaches Gabe the skills INCLÚS. Festival Internacional de Cinema he‘ll need in the future. What his son sees for the first time, his father is i Discapacitat de Barcelona most likely seeing for the last time.

KATARZYNA DABKOWSKA - KULACZ diba.cat/benestar Graduada per la Universitat de Silesia Graduada por la Universidad de Graduated from the University of a Katowice, és l'autora de documentals Silesia en Katowice, es autora Silesia in Katowice, she is an author com 'An artic syndrome', que tracta de documentales como 'An artic of documentary films such as 'An sobre l'Estació Polar polaca de syndrome', sobre la Estación Polar arctic syndrome', about Polish Polar Hornsund a Svalbard i 'Between the polaca de Hornsund en Svalbard Station Hornsund at Svalbard and worlds', sobre els suïcidis d'esquimals y 'Between the worlds', sobre los 'Between the worlds', about suicides de Nunavut, Canadà. Ha rebut la Beca suicidios de esquimales en Nunavut, among Inuits in Nunavut, Canada. Young Poland pel seu documental de Canadá. Recibió la Beca Young Poland She received the Young Poland mariners cecs 'Sense of freedom'. por su documental sobre marineros Scholarship for a documentary about ciegos 'Sense of freedom'. blind sailors 'Sense of freedom'. #DibaOberta LLARGMETRATGE DOCUMENTAL - LARGOMETRAJE DOCUMENTAL - FEATURE DOCUMENTARY FILM

BEYOND THE SPECTRUM: A FAMILY’S YEAR CONFRONTING AUTISM 28/11, 19:40h (86 min) SALA AUDITORI 2016, Canadà Quan diagnostiquen autisme al seu fill de dos anys, una ocupada família Anglès VO-SPS català de set membres, ho deixa tot durant un any per centrar–se en la teràpia del petit. En aquest sorprenent viatge de descobriment, s‘enfronten a una qüestió crucial: què significa realment l‘amor incondicional? Cuando diagnostican autismo a su hijo de dos años, una ocupada familia de siete, lo deja todo durante un año para centrarse en la terapia del pequeño Oskar. En este sorprendente viaje de descubrimiento se enfrentan a una pregunta vital: ¿qué significa realmente el amor incon- dicional? When their two–year–old son Oskar is diagnosed with autism, this busy family of seven drops everything for a year to focus on his therapy. In their surprising journey of discovery, they confront a critical question: what does unconditional love really mean?

STEVE SUDERMAN

El segon documental de Steve, 'To El segundo documental de Steve, 'To Steve‘s second feature documentary, Make A Farm', es va estrenar el 2011 Make A Farm', se estrenó en 2011 en 'To Make A Farm', premiered in 2011 al Festival Internacional de Cinema el Festival Internacional de Cine de at the Vancouver International Film de Vancouver, on va ser una de les Vancouver, donde fue una de las diez Festival, where it was one of the top deu pel·lícules canadenques més películas canadienses más populares. ten most popular Canadian films. populars. Ha ensenyat producció de Ha enseñado producción de cine He has taught film production as a cinema com adjunt a la Universitat de como adjunto en la Universidad de sessional instructor at the University Regina, va ser membre de la junta de Regina, fue miembro de la junta de of Regina, served on the board of the Saskatchewan Filmpool Cooperative, Saskatchewan Filmpool Cooperative, Saskatchewan Filmpool Cooperative, i ha col·laborat a la revista Splice. És y ha colaborado en la revista Splice. and contributed to Splice Magazine. membre de Winnipeg Film Group, Es miembro de Winnipeg Film Group, He is a member of the Winnipeg Film On Screen Manitoba i Documentary On Screen Manitoba y Documentary Group, On Screen Manitoba, and Organization. Organization. Documentary Organization. LLARGMETRATGE DOCUMENTAL - LARGOMETRAJE DOCUMENTAL - FEATURE DOCUMENTARY FILM

BY STANLEY FOR STANLEY 30/11, 18:10h (54 min) SALA AUDITORI 2017, Polònia Els dos personatges principals, d‘edats diferents, tenen la mateixa Polac VO-SPS català discapacitat. L'Stas és un nen petit i l'Stanislaw un home madur. L‘home explica amb paciència al nen el que és important en la vida i com fer front a les activitats diàries més simples. Los dos personajes principales, a pesar de su diferencia de edad, tienen la misma discapacidad. Stás es un niño pequeño mientras que Stanislaw ya es un hombre maduro. El hombre explica pacientemente al niño qué es importante en la vida y cómo hacer frente a las actividades diarias más simples. Two main characters, besides being in a different age, are both disabled. Stas is a little child and Stanislaw is a mature man. The man patiently explains to the young child what is important in life and how to cope with the simplest daily activities.

MONIKA MELEN

Directora i autora de guions per a Directora y autora de guiones para Director and author of scripts for many diversos programes produïts per la varios programas producidos por feature programmes produced by Televisió Polaca. Es va graduar en la Televisión Polaca. Se graduó de the Polish Television, graduated of Estudis de Cinema a la Universitat de Estudios de Cine en la Universidad Film Studies at University of Silesia Silesia a Katowice i Periodisme a la de Silesia en Katowice y Periodismo in Katowice and Journalism at the Universitat Jagellònica. Els seus llargs en la Universidad Jagellónica. Sus Jagiellonian University. Her features han estat freqüentment presentats en largometrajes se han presentado were frequently presented at Polish festivals de cinema polacs. Va treballar frecuentemente en festivales de cine film festivals. She worked on the a la sèrie documental 'My 600 Grams polacos. Trabajó en la serie documental documentary series 'My 600 Grams of Happiness' per TVP 2. 'By Stanley 'My 600 Grams of Happiness' para TVP of Happiness' for TVP 2. 'By Stanley for Stanley' és el seu primer llarg 2. 'By Stanley for Stanley' es su primer for Stanley' is her first documentary documental. largometraje documental. feature film. CURTMETRATGE DOCUMENTAL - CORTOMETRAJE DOCUMENTAL - SHORT DOCUMENTARY FILM La Fundació SGAE amb

CISCO 2020: MASSIVE Àrea Social i Assistencial de la SGAE, REBEL 01/12, 20:10h (29 min) un espai de desenvolupament SALA AUDITORI 2018, Espanya solidari, creatiu i cultural. Espanyol VO-SPS espanyol Aquesta és la història del Cisco, un apassionat del snowboard i el tenis, qui en el 2015 va tenir un accident en el qual es va trencar la medul·la espinal. www.fundacionsgae.org / www.sgae.cat / www.inclus.cat Esta es la historia de Cisco, un amante del snowboard y del tenis, que en 2015 sufrió un accidente en el que se rompió la médula espinal. This is the story of Cisco, a snowboard and tennis lover, who in 2015 suffered an accident in which his spinal cord was broken.

MIGUEL GARRIDO

Miguel Garrido va estudiar realització Miguel Garrido estudió Realización Miguel Garrido studied Audiovisual d'audiovisuals al CEV (Centro de de audiovisuales en el CEV (Centro Production at CEV (Centro de Estudios Estudios del Vídeo) de Madrid, i és de Estudios del Vídeo) de Madrid, del Vídeo) in Madrid, and holds a llicenciat en Comunicació Audiovisual y es licenciado en Comunicación degree in Audiovisual Communication pel CES Felipe Segundo. Realitzador Audiovisual por la CES Felipe Segundo. from the CES Felipe Segundo. He is i editor de vídeo, ha desenvolupat Es realizador y editor de vídeo y ha a producer and video editor, and has tota la seva carrera en el món de la desarrollado toda su carrera en el developed his entire career in the world televisió, publicitat i comunicació mundo de la televisión, la publicidad of television, advertising and corporate corporativa. y la comunicación corporativa. communication. La Fundació SGAE amb

Àrea Social i Assistencial de la SGAE, un espai de desenvolupament solidari, creatiu i cultural. www.fundacionsgae.org / www.sgae.cat / www.inclus.cat PROGRAMACIÓ - PROGRAMACIÓN - SCHEDULE

Dimarts Dimecres Dijous Dissabte 1 Martes 27 Miércoles 28 Jueves 29 Sábado Tuesday 11 Wednesday 11 Thursday 11 Saturday 12

10:00-11:30 10:00-11:30 12:00-14:00 Escola. Escola. Teatre. Inclús Espot Inclús sentim el cine - Pocket Els músics de Bremen

17:30-19:30 Curs Llengua de Signes Catalana (Infantil)

19:00-21:30

19:30-23:30 SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ I 16:30-23:00 Entitats. SRC Dr.Pi i Molist Inauguració. SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ III The Fight (29’) Campeones (124’) Entitats. La Marina The silent child (20’) Downside up (15’) Beyond the Spectrum (86’) Entrevista equip i Fundació Sant Tomàs La vida de Anna (108’) Entitats. APICES Càtering Flesh of my flesh (25’) Entitats. TEB Sant Andreu CLAC (19’) Entitats. AMISOL Cisco 2020 (29’) A sky without stars (52’)

Divendres Diumenge Viernes 30 Domingo 2 Friday 11 Sunday 12

10:00-11:30 10:30-14:00 11:00-14:00 12:30-14:00

Escola. Taller Innovació Tecnològica Curs Llengua de Signes SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ IV Diferències I+D+d Catalana (Adult) Entitats. Fundació CAVIGA Altas expectativas (89’)

12:00-13:30 Escola. 16:00-18:30 Diferències SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ V Entitats. AREP i APCA Robarte una noche (15’) Don't worry, he won't get far on foot (115’) 17:00-19:15

SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ II 18:45-19:30 Entitats. AFAMP i UEN Ferides (9’) The child who wanted to walk By Stanley for Stanley (54’) Inclús Sentim el cinema at all costs (26’) 20:00-22:00 Gal·la cloenda

Audiodescripció Bucle magnètic Subtitulació per a sords Llengua de signes Presència de l’equip Audiodescripció Bucle magnètic Subtitulació per a sords Llengua de signes Presència de l’equip PROGRAMACIÓ - PROGRAMACIÓN - SCHEDULE

Dimarts Dimecres Dijous Dissabte 1 Martes 27 Miércoles 28 Jueves 29 Sábado Tuesday 11 Wednesday 11 Thursday 11 Saturday 12

10:00-11:30 10:00-11:30 12:00-14:00 Escola. Escola. Teatre. Inclús Espot Inclús sentim el cine - Pocket Els músics de Bremen

17:30-19:30 Curs Llengua de Signes Catalana (Infantil)

19:00-21:30

19:30-23:30 SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ I 16:30-23:00 Entitats. SRC Dr.Pi i Molist Inauguració. SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ III The Fight (29’) Campeones (124’) Entitats. La Marina The silent child (20’) Downside up (15’) Beyond the Spectrum (86’) Entrevista equip i Fundació Sant Tomàs La vida de Anna (108’) Entitats. APICES Càtering Flesh of my flesh (25’) Entitats. TEB Sant Andreu CLAC (19’) Entitats. AMISOL Cisco 2020 (29’) A sky without stars (52’)

Divendres Diumenge Viernes 30 Domingo 2 Friday 11 Sunday 12

10:00-11:30 10:30-14:00 11:00-14:00 12:30-14:00

Escola. Taller Innovació Tecnològica Curs Llengua de Signes SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ IV Diferències I+D+d Catalana (Adult) Entitats. Fundació CAVIGA Altas expectativas (89’)

12:00-13:30 Escola. 16:00-18:30 Diferències SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ V Entitats. AREP i APCA Robarte una noche (15’) Don't worry, he won't get far on foot (115’) 17:00-19:15

SELECCIÓ OFICIAL. SESSIÓ II 18:45-19:30 Entitats. AFAMP i UEN Ferides (9’) The child who wanted to walk By Stanley for Stanley (54’) Inclús Sentim el cinema at all costs (26’) 20:00-22:00 Gal·la cloenda

Audiodescripció Bucle magnètic Subtitulació per a sords Llengua de signes Presència de l’equip Audiodescripció Bucle magnètic Subtitulació per a sords Llengua de signes Presència de l’equip CURTMETRATGE DOCUMENTAL - CORTOMETRAJE DOCUMENTAL - SHORT DOCUMENTARY FILM

THE CHILD WHO WANTED TO WALK AT ALL COSTS

30/11, 17:10h (26 min) SALA AUDITORI 2016, Bèlgica El Dimitri és un nen amb una paràlisi cerebral congènita que li impedeix Francès VO-SPS català moure braços i cames. Després del pronòstic pessimista dels metges, els seus pares decideixen lluitar per millorar el seu dia a dia. La fisioteràpia és com un joc per ell, però en realitat el propòsit és rehabilitar les seves quatre extremitats. Dimitri es un niño con una parálisis cerebral congénita que le impide mover brazos y piernas. Después del pesimista pronóstico de los médicos, sus padres deciden luchar para mejorar su día a día. La fisiote- rapia es como un juego para él, pero en realidad el propósito es rehabi- litar sus cuatro extremidades. Dimitri is a 4–year–old boy, disabled by cerebral palsy since birth, a condition that paralyzed both his arms and his legs. Following the doctor's very pessimistic prognoses, his parents decided to fight hard to improve his everyday life. Physiotherapy is for him a time to play but, in fact, the purpose is to rehabilitate all four of his limbs.

CYRIL FLEURY - PATRICE GOLDBERG

Cyril Fleury és un experimentat Cyril Fleury es un experimentado Cyril Fleury is an experienced Belgian director de cinema belga amb un sòlid director de cine belga con un sólido film director with a solid track record historial en la indústria dels mitjans de historial en la industria de los medios in the media industry, specializing in comunicació, especialitzat en televisió, de comunicación, especializado en television, news writing, magazines, redacció de notícies, revistes, edició i televisión, redacción de noticias, editing and video journalism. Patrice vídeoperiodisme. Patrice Goldberg es revistas, edición y vídeo periodismo. Goldberg graduated from the va llicenciar a la Université Libre de Patrice Goldberg se licenció en la Université Libre de Bruxelles. He is a Bruxelles. És periodista i productor de Université Libre de Bruxelles. Es journalist and television producer. He televisió. Actualment també és el cap periodista y productor de televisión. is also currently head of the Science del Departament de Ciències a RTBF. Actualmente también es jefe del Department at RTBF. Departamento de Ciencias en RTBF. CURTMETRATGE DOCUMENTAL - CORTOMETRAJE DOCUMENTAL - SHORT DOCUMENTARY FILM

THE FIGHT

28/11, 19:10h (29 min) SALA AUDITORI 2017, Bolívia Les persones amb discapacitat són un dels col·lectius més discriminats Espanyol VO-SPS espanyol a Bolívia. Farts de ser ignorats, un grup s‘embarca en una aventura de gairebé 390 quilòmetres, travessant els , fins a la seu del govern a on exigeixen parlar amb el president . Las personas con discapacidad son uno de los colectivos más discriminados en . Hartos de ser ignorados, un grupo se embarca en un viaje de casi 390 kilómetros cruzando los Andes, hasta la sede del gobierno en La Paz, donde exigen hablar con el presidente Evo Morales. People with disabilities are among the most discriminated in Bolivia. Fed up with being ignored, a group of them march 240 miles across the Andes to the seat of the government in La Paz, demanding to speak to President Evo Morales.

VIOLETA AYALA - DANIEL FALLSHAW

Violeta Ayala és una premiada Violeta Ayala es una premiada Violeta Ayala is an award winning cineasta quechua, nascuda a Bolívia. cineasta quechua, nacida en Bolivia. Quechua filmmaker, born in Bolivia. Daniel Fallshaw és un director de cine Daniel Fallshaw es un cineasta Daniel Fallshaw is a Walkley Award guanyador del Premi Walkley, que ganador del Premio Walkley, que hace winning filmmaker, who makes films to fa pel·lícules per canviar l‘equilibri películas para cambiar el equilibrio shift the balance of power. Their credits de poder. Entre els seus treballs del poder. Entres sus obras se incluyen include 'The Fight' (2017) which won a s‘inclouen 'The Fight' (2017), que va 'The Fight' (2017), que ganó un Walkley, the Doc Dispatch at Sheffield, guanyar un Walkley, Doc Dispatch a Walkley, Doc Dispatch en Sheffield and nominations for the IDA and Rory Sheffield i nominacions al IDA i Rory y nominaciones para IDA y Rory Peck Peck Awards (Guardian). 'The Bolivian Peck Awards (Guardian). 'The Bolivian Awards (Guardian). 'The Bolivian Case' (2015) premiered at HotDocs Case' (2015) es va estrenar a HotDocs Case' (2015) se estrenó en HotDocs y and 'Stolen' (2009) also premiered at i 'Stolen' (2009), també estrenada a 'Stolen' (2009), también estrenada en Toronto, and won 16 awards. Toronto, va guanyar 16 premis. Toronto, ganó 16 premios. JURAT - JURADO - JURY

Carles Bosch. Director, documentalista, periodista i ex-reporter de televisió. Ha dirigit, entre d'altres, 'Balseros' (nominada als OSCAR a l’any 2004 com Millor Llargmetratge Documental), 'Bicicleta, cullera, poma' (Goya i Gaudí a Millor Pel·lícula Documental 2011) i més recentment l'aclamat 'Petitet' (guanyadora del Premi Public del Festival DocsBarcelona). A l’actualitat imparteix tallers i post-graus on mostra la interrelació entre el guió de cinema documental i la ficció. Director, documentalista, periodista y ex-reportero de TV. Ha dirigido, entre otros, 'Balseros' (nominada a los OSCAR en el 2004 como Mejor Largometraje Documental), 'Bicicleta, cuchara, manzana' (Goya y Gaudí a Mejor Película Documental 2011) y más recientemente el aclamado 'Petitet' (Premio del Público del Festival DocsBarcelona). Actualmente imparte talleres y post-grados donde muestra la interrelación entre el guión de cine documental y la ficción. Director, documentary film scriptwriter, journalist and former TV reporter. He has directed, among others, 'Balseros' (nominated for OSCAR on 2004 as Best Documentary Feature Film), 'Bicicleta, cuchara, manzana' (Goya and Gaudí Awards for Best Documentary Film 2011) and most recently 'Petitet' (winner of the Audience Award at DocsBarcelona Festival). He currently gives workshops and post graduate courses where he shows the interrelation between the script for documentary films and the fiction.

Aurora Depares. Propietària del videoclub més antic d’Espanya, VIDEO INSTAN a Barcelona: “Des de petita estic vinculada amb el cinema ja que sempre he estat entre pel·lícules al Videoclub que van fundar els meus pares al 1980, el primer d’Espanya”. Propietaria del videoclub más antiguo de España, VIDEO INSTAN en Barcelona: “Desde pequeña tengo vínculo con el cine ya que siempre me he movido entre películas en el Videoclub que fundaron mis padres en 1980, el primero de España”. Owner of the oldest video club in Spain, VIDEO INSTAN located in Barcelona: “Since I was a child I had a connection with cinema because I have always been surrounded by films in the Videoclub that my parents founded in 1980, the first in Spain”.

Agustí Argelich. Productor i director de cinema. Actualment Agustí Argelich s’encarrega de Filmets Badalona Film Festival. També ha treballat a 'Anata O Korosu' (2012) i Curtcircuit33. Productor y director de cinema. Actualmente se encarga de Filmets Badalona Film Festival. Ha trabajado también en 'Anata O Korosu' (2012) i Curtcircuit33. Producer and film director. Agustí Argelich is in charge of Filmets Badalona Film Festival. He also has worked in 'Anata O Korosu' (2012) and CurtCuircuit33. JURAT - JURADO - JURY

Marta Bayarri. Actriu, guionista i directora. Com a actriu, ha treballat a la sèrie diària 'La Riera' i com a guionista i directora ha estrenat la peça de teatre 'Marc&Oliva' i els curtmetratges 'Una nit' i 'Fugit', seleccionat per La Academia de Cine com a Candidat a Millor Curtmetratge de Ficció en la 32a Edició dels Premis GOYA’18. Recentment, ha dirigit i també protagonitzat el seu tercer curt 'Vaca'. Actriz, guionista y directora. Como actriz, ha trabajado en la serie diaria 'La Riera' y como guionista y directora ha estrenado la pieza de teatro 'Mark&Oliva' y los cortos 'Una nit' y 'Fugit', seleccionado por la Academia de Cine como Candidato a Mejor Cortometraje de Ficción en la 32ª Edición de los Premios GOYA'18. Recientemente ha dirigido y también protagonizado su tercer cortometraje 'Vaca'. Actress, scriptwriter and director. As an actress, she worked in the daily series 'La Riera' and as a scriptwriter and director she has premiered the play 'Marc&Olivia', and the short films 'Una nit' and 'Fugit', selected by the Film Academy as a candidate for the Best Fiction Short Film in the 32nd Edition of the Goya 2018 Awards. Shee recently directed and also starred in her third short film 'Vaca'.

Antoni Verdaguer. Fundador del Cine-Club d’Amics de les Arts, Terrassa. Ha dirigit 14 llargmetratges, entre ells 'L’escot' (1987), 'La teranyina' (1990), 'Havanera 1820' (1993) o 'Raval, Raval...' (2005). Paral·lelament també s’ha dedicat a la docència cinematogràfica en escoles i universitats. Actualment, i des del 2007, és Assessor per temes de Cine i Audiovisual de l'Ajuntament de Terrassa, amb motiu de la seva nominació com 'Creative City Film UNESCO'. Fundador del Cine-Club d’Amics de les Arts, Terrassa. Ha dirigido 14 largometrajes, entre ellos 'L’escot' (1987), 'La teranyina' (1990), 'Havanera 1820' (1993) o 'Raval, Raval...' (2005). Paralelament ha ejercido la docencia cinematográfica en escuelas y universidades. Actualmente, y desde el 2017, es Asesor por temas de Cine y Audiovisual del Ayuntamiento de Terrassa, con motivo de su nominación como 'Creative City Film UNESCO' Founder of the Cine-Club d'Amics de les Arts, Terrassa. He has directed 14 feature films including 'L'escot' (1987), 'La Teranyina' (1990), 'Havanera 1820' (1993) or 'Raval, Raval ...' (2005). In addition, he has also dedicated himself to film teaching in schools and universities. Currently, and since 2017, he is an Advisor for Cinema and Audiovisual issues of the City of Terrassa, on the occasion of its nomination as 'Creative City Film UNESCO'

CATEGORIES:

Millor llargmetratge documental Millor llargmetratge de ficció

Millor curtmetratge documental Millor curtmetratge de ficció ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

ACTIVITAT EXTERNA

JORNADA PROFESSIONAL 26/11, 11:00h SALA MOMPOU - SGAE (Passeig de Colom, 6, 08002 Barcelona)

Estudiarem la situació a Catalunya respecte a l'accessibilitat audiovisual, i l'accés a la cultura. Centrant-nos en les discapacitats sensorials, i a través de casos pràctics, debatrem sobre les eines per a trencar les barreres sensorials: l'audiodescripció i el subtitulat per a persones amb discapacitat auditiva, en el cas concret dels festivals de cinema.

Estudiaremos la situación en Cataluña respecto a la accesibilidad audiovisual, y el acceso a la cultura. Centrándonos en las discapacidades sensoriales, y a través de casos prácticos, debatiremos sobre las herramientas para romper las barreras sensoriales: la audiodescripción y el subtitulado para personas con discapacidad auditiva, en el caso concreto de los festivales de cine.

We will study the situation in Catalonia regarding the audiovisual accessibility, and the access to culture. Focusing on sensory disabilities, and through practical cases, we will discuss the tools to break sensory barriers down: audio description and subtitling for people with hearing disabilities, in the specific case of film festivals. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

Sessió ESCOLAR

INCLÚS ESPOT 28/11, 10:00h AULA 1

Projecció d’anuncis i curtmetratges pensats per al primer i segon cicle de l’ESO, amb l’objectiu de sensibilitzar als adolescents vers la discapacitat. A través del debat i de la reflexió conjunta, descobrirem que podem capacitar o discapacitar una persona segons com la tractem, segons les ajudes d’accessibilitat que com a societat oferim i segons la capacitat de creure en les possibilitats d’un mateix.

Proyección de anuncios y cortometrajes pensados para el primer y segundo ciclo de la ESO, con el objetivo de sensibilizar a los adolescentes sobre la discapacidad. A través del debate y de la reflexión conjunta, descubriremos que podemos capacitar o discapacitar a una persona según cómo la tratamos, según las ayudas de accesibilidad que como sociedad ofrecemos y según la capacidad de creer en las posibilidades de uno mismo.

Screening of advertising and short films designed for the first and second cycle of ESO, with the aim of raising awarness among adolescents about disability. Through debate and joint reflection, we will discover that we can train or disable a person according to how we treat them, according to the accessibility aids that we offer as society and according to the ability to believe in the possibilities of one. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

Sessió ESCOLAR

SENTIM EL CINE - POCKET 29/11, 10:00h AULA 1

Com sent el cinema una persona amb discapacitat visual o auditiva? Viu-ho en la teva pròpia pell! Veurem un curt sense imatge, amb audiodescripció, per a percebre la pel·lícula a través de l’oïda; un altre curt en el qual els participants sentiran una discapacitat visual parcial; i un tercer que serà projectat sense so, amb subtitulació per a sords. Després es parlarà sobre les sensacions viscudes per a, posteriorment, veure la pel·lícula amb tots els sentits. A través del debat i de la reflexió conjunta, descobrirem quines estratègies generem per poder compensar la falta d’informació pels canals sensorials dels que estem acostumats, quines sensacions ens genera l’experiència i la importància de l’accessibilitat universal en sales de cinema.

¿Cómo siente el cine una persona con discapacidad visual o auditiva? ¡Vívelo en tu propia piel! Se verá un corto sin imagen, con audiodescripción, para percibir la película a través del oído; otro corto en que los participantes sentirán una discapacidad visual parcial; y un tercero que será proyectado sin sonido, con subtitulación para sordos. Después se hablará sobre las sensaciones vividas para, luego, ver la película con todos los sentidos. A través del debate y de la reflexión conjunta, descubriremos qué estrategias se generan para compensar la falta de información por los canales sensoriales a los que estamos acostumbrados, qué sensaciones nos genera la experiencia y la importancia de la accesibilidad universal de las salas de cine.

How does a visual impaired person or a deaf person feel the cinema? Feel it in your own skin! We’ll see a short film without image, with audio description, to perceive the film through the ear; another one in which the participants feel a partial visual impairment; and a third that will be screened without sound, with closed caption for the deaf. A colloquium will be held on the feelings experienced to later see the film with all senses. Through debate and joint reflection, we will discover what strategies we generate to compensate the lack of information through the sensory channels to which we are used to, what sensations the experience generates us and the importance of universal accessibility in movie theaters. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

Sessió ESCOLAR

DIFERÈNCIES? 30/11, 10:00h AULA 1 30/11, 12:00h AULA1

Diferències? és un taller participatiu, vivencial i de descoberta dirigit a joves que tinguin interès en conèixer de més a prop el món de la Salut Mental. Seguint com a fil conductor el món del cinema, anirem identificant característiques d’alguns del problemes més freqüents i podrem participar en dinàmiques que ajudin a posar-nos en el lloc de les persones que els pateixen, per a arribar a comprendre-les millor.

Diferencias? es un taller participativo, vivencial y de descubrimiento dirigido a jóvenes que tengan interés en conocer más de cerca el mundo de la Salud Mental. Siguiendo como hilo conductor el mundo del cine, iremos identificando características de algunos del problemas más frecuentes y podremos participar en dinámicas que ayuden a ponernos en el lugar de las personas que los sufren, para llegar a comprenderlas mejor.

Differences? is a participatory, experiential and discovery workshop aimed at young people who have an interest in knowing more about the world of Mental Health. We will identify some of the most frequent problems and characteristics of people with disability, through audiovisual works, and we will be able to participate in some dynamics that help us to put ourselves in the shoes of the people who suffer them, in order to understand them better. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

ACTIVITAT FAMILIAR

TEATRE. ELS MÚSICS DE BREMEN IN CONCERT 01/12, 12:00h AUDITORI

Quatre animals músics es coneixen camí de Bremen després de fugir de casa... els seus amos volien sacrificar-los per ser massa vells! Però mai s’és massa vell per al Rock & Roll, i es presenten a un càsting per a la Banda Municipal de la ciutat. Però se les hauran d'enginyar amb en Mr. X, un furtiu que tractarà d’enxampar-los...

Després de la funció, es farà un teatre-fòrum, perquè els nens puguin aprofundir en conceptes com els valors socials, el treball en grup i l'assoliment de reptes, que són la base del treball diari d'aquesta companyia de teatre, Pot Teatre, íntegrament composta per persones amb discapacitat.

Cuatro animales músicos se conocen camino a Bremen tras huir de casa... ¡sus dueños querían sacrificarlos por ser demasiado viejos! Pero nunca se es demasiado viejo para el Rock & Roll, y se presentan a un casting para la Banda Municipal de la ciudad. Pero se las tendrán que ingeniar con Mr. X, un furtivo que tratará de cazarlos...

Después de la función, se hará un teatro-fórum, para que los niños puedan profundizar en conceptos como los valores sociales, el trabajo en grupo y el logro de retos, que son la base del trabajo diario de esta compañía de teatro, Pot Teatre, íntegramente compuesta por personas con discapacidad.

Four animals musicians meet on their way to Bremen after running away from home... their owners wanted to sacrifice them for being too old! But you're never too old for Rock & Roll, and they show up for a casting for the City Band. But they will have to manage with Mr. X, a poacher who will try to hunt them...

After the show, there will be a theater-forum, so that children can delve into concepts such as social values, group work and the achievement of challenges, which are the basis of the daily work of this theater company, Pot Teatre, entirely composed of people with disabilities. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

ACTIVITAT FAMILIAR

CURS LLENGUA DE SIGNES (INFANTIL) 01/12, 17:30h AULA 1

Es tracta d’una llengua sovint desconeguda per la societat oient. En ell aprendrem coses sobre les persones sordes i sobre la llengua de signes. Farem activitats pràctiques de reflexió i aprendrem la dactilologia i signes d’allò més curiosos: les presentacions, els dies de la setmana, els animals... Una intèrpret professional de llengua de signes i una persona sorda que treballa com a docent de la llengua de signes catalana, s’ocuparan de fer-nos passar una molt bona estona alhora que descobrim el món de la sordesa.

Se trata de una lengua a menudo desconocida para la sociedad oyente. Se aprenderán cosas sobre las personas sordas y la lengua de signos. Se realizarán actividades prácticas de reflexión y se aprenderá la dactilología y los signos más curiosos: las presentaciones, los días de la semana, los animales... Una intérprete profesional de lengua de signos y una persona sorda que trabaja como docente de la lengua de signos catalana, se encargarán de hacernos disfrutar mientras descubrimos el mundo de la sordera.

We are talking about an unknown language for the common public. Kids will learn things about deaf people and sign language. Practical activities of reflection will be carried out and the signatures and the most curious signs will be learnt: introductions, the days of the week, the animals... A professional sign language interpreter and a deaf person who works as a teacher of Catalan sign language, will be responsible for making us enjoy while discovering the world of deafness. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

Trabajamos para lograr la plena integración de las personas con diversidad funcional. Somos INNOVACIÓ TECNOLÒGICA I+D+d capaces 02/12, 10:30h AULA 3

Es tracta d’un espai on podrem conèixer les últimes tecnologies adaptades en termes de productes de recolzament i accessibilitat. Els participants ens ensenyaran els models i ens deixaran testar-los, per posar-nos a la pell de qui els necessita: control de l’ordinador amb el cap, software musical dirigit per la mirada, videojocs adaptats, comprensió d’espais 3D...

Se trata de un espacio donde podremos conocer las últimas tecnologías adaptadas en términos de productos de apoyo y accesibilidad. Los participantes nos enseñarán los modelos y nos dejarán testarlos, para ponernos en la piel de quien los necesita: control del ordenador con la cabeza, software musical dirigido por la mirada, videojuegos adaptados, comprensió de espacios 3D...

It is a space where we can learn about the latest technologies adapted in terms of support products and accessibility. The participants will show us the models and let us test them, to put ourselves in the shoes of those who www.fundaciongruposifu.org need them: pc controlled through head moves, musical software through the eye, accessible videogames, 3D spaces... FundacionGrupoSIFU GrupoSifutv Trabajamos para lograr la plena integración de las personas con diversidad funcional. Somos capaces

www.fundaciongruposifu.org FundacionGrupoSIFU GrupoSifutv ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

CURS LLENGUA DE SIGNES (ADULT) 02/12, 11:00h AULA 1

Es tracta d’una llengua sovint desconeguda per la societat oient. En ell aprendrem coses sobre les persones sordes i sobre la llengua de signes. Farem activitats pràctiques de reflexió i aprendrem la dactilologia i signes d’allò més curiosos: les presentacions, els dies de la setmana, els animals... Una intèrpret professional de llengua de signes i una persona sorda que treballa com a docent de la llengua de signes catalana, s’ocuparan de fer-nos passar una molt bona estona alhora que descobrim el món de la sordesa.

Se trata de una lengua a menudo desconocida para la sociedad oyente. Se aprenderán cosas sobre las personas sordas y la lengua de signos. Se realizarán actividades prácticas de reflexión y se aprenderá la dactilología y los signos más curiosos: las presentaciones, los días de la semana, los animales... Una intérprete profesional de lengua de signos y una persona sorda que trabaja como docente de la lengua de signos catalana, se encargarán de hacernos disfrutar mientras descubrimos el mundo de la sordera.

We are talking about an unknown language for the common public. Kids will learn things about deaf people and sign language. Practical activities of reflection will be carried out and the signatures and the most curious signs will be learnt: introductions, the days of the week, the animals... A professional sign language interpreter and a deaf person who works as a teacher of Catalan sign language, will be responsible for making us enjoy while discovering the world of deafness. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

SENTIM EL CINE 02/12, 18:45h AULA 1

Com sent el cinema una persona amb discapacitat visual o auditiva? Viu-ho en la teva pròpia pell! Projectarem un curt sense imatge però amb audiodescripció i podràs percebre'l a través de l’oïda. El segon serà amb audiodescripció i podràs veure parcialment la imatge sentint-te en la pell d’una persona amb discapacitat visual parcial. L’últim el veuràs sense so i amb subtitulació per a sords. Després de cada projecció, parlarem sobre les sensacions viscudes.

¿Cómo siente el cine una persona con discapacidad visual o auditiva? ¡Vívelo en tu propia piel! Proyectaremos un corto sin imagen pero con audiodescripción y podrás percibirlo a través del oído. El segundo será proyectado con audiodescripción y podrás ver parcialmente la imagen sintiéndote en la piel de una persona con discapacidad visual parcial. El último lo verás sin sonido pero con subtitulación para sordos. Tras cada proyección hablaremos sobre las sensaciones vividas.

How does a visual impaired person or a deaf person feel the cinema? Feel it in your own skin! We will screen a short film without image but with audio description and you will be able to perceive it through the ear. A second short will be screened with audio description and you'll be able to partially see the image feeling on the skin of a person with a partial visual disability. The last one will come without sound but with subtitles for the deaf. Right after each screening, we will talk about how we perceived and feel the films like this. ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

POSA'T A LA NOSTRA PELL

Enguany Arep i Inclús han decidit unir forces i realitzar plegats el concurs "Posa't a la nostra pell". Es tracta d'un concurs de curtmetratges amateur on persones amb un tipus de diversitat funcional es posen a la pell d'una altra persona amb una diversitat funcional diferent i realitzen un curt. Es presentaran 11 videos d'entitats diferents durant el Festival. Es triarà la millor interpretació i el millor curt, que es projectarà també al Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Sitges.

Este año Arep e Inclús han decidido unir fuerzas y realizar conjuntamente el concurso "Ponte en nuestra piel". Se trata de un concurso de cortometrajes amateur donde personas con alguna diversidad funcional se ponen en la piel de una persona con una diversidad funcional diferente y realizan un corto. Se presentarán 11 vídeos de entidades diferentes durante el Festival. Se elegirá la mejor interpretación y el mejor corto, que se proyectará también en el Festival Internacional de Cine Fantástico de Sitges.

This year Arep and Inclús have decided to join forces and hold the contest "Get in our shoes". This is an amateur short film contest where people with some functional diversity put themselves on the shoes of a person with different functional diversity and make a short film. 11 videos of different entities will be shown during the Festival. The best interpretation and the best short, which will be screened at the International Fantastic Film Festival of Sitges, will be chosen.

28/11, 19:00h SRC Dr.Pi i Molist (Hospital de Sant Pau) “Sant Jordi” (3:58 min) Diversitat assignada: TDAH

30/11, 17:00h AFAMP- Plena Inclusió Andalucía “Mi salvador” (4:00 min) Diversitat assignada: Sensibilitat Química Múltiple

30/11, 17:05h UEN Unidad de Estimulación Neurológica “El futuro es ahora” (4:00 min) Diversitat assignada: Parkinson

01/12, 16:30h La Marina “Alzheimer” (3:58 min) Diversitat assignada: Alzheimer ACTIVITATS - ACTIVIDADES - ACTIVITIES

01/12, 16:35h Fundació Sant Tomàs (Centre Ocupacional) “I tu, quin TOC tens?” (3:57 min) Diversitat assignada: Transtorn Obsessiu Compulsiu

01/12, 17:00h AMISOL “La formació serà inclusiva? o no serà?” (3:57 min) Diversitat assignada: Discapacitat auditiva

01/12, 20:00h TEB Sant Andreu “Tu tranquil·la, que ara venen” (3:58 min) Diversitat assignada: Dificultats en la parla i el llenguatge

01/12, 21:15h APICES SALUD MENTAL “Ceguera, una realidad oscura” (3:59 min) Diversitat assignada: Discapacitat visual

02/12, 12:30h Fundació CAVIGA Centre Ocupacional “Fermín” (4:00 min) Diversitat assignada: Lesions medul·lars

02/12, 16:00h Arep: Servei de Rehabilitació Comunitària “Tourette” (3:57 min) Diversitat assignada: Síndrome de la Tourette

02/12, 16:05h Fisioterapia APCA “AMGITSE” (2:25 min) Diversitat assignada: Salut mental JURAT ENTITATS - JURADO ENTIDADES - ENTITIES JURY

Yolanda Anguita. Servei de Promoció i Suport de l'Institut Municipal de Persones amb Discapacitat (Àrea de Drets Socials) de l'Ajuntament de Barcelona. Servicio de Promoción y Apoyo del Instituto Municipal de Personas con Discapacidad (Área de Derechos Sociales) del Ayuntamiento de Barcelona. Promotion and Support Service of the Municipal Institute for People with Disabilities (Social Rights Area) of the Barcelona City Council.

Fernando Martínez.

Vocal d’AREP, Associació per a la rehabilitació de les persones amb enfermetat mental. Vocal de AREP, Asociación para la rehabilitación de las personas con enfermedad mental. Member of AREP, Association for the rehabilitation of people with mental illness.

Mike Hostench. Sots-director del Sitges Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya. Subdirector del Sitges Festival Internacional de Cine Fantástico de Cataluña. Subdirector of Sitges International Fantastic Film Festival of Catalonia.

Laura Marino. Educadora social, membre del Barcelona Espai de Cinema i del Col·legi d'Educadors i Educadores Socials de Catalunya. Educadora social, miembro del Barcelona Espai de Cineme y del Colegio de Educadores y Educadoras Sociales de Cataluña. Social educator, member of the Barcelona Espai de Cinema and of the Association Social Educators of Catalonia.

Amb l'assessorament de / Con el asesoramiento de / With the advice of Ricard Borràs.

Col·labora / Colabora / Collaboration

CATEGORIES:

Millor video realitzat Millor interpretació

Organitza / Organiza / Organize

Amb el patrocini / Con el patrocinio / With the sponsorship of

Amb la col·laboració / Con la colaboración / In collaboration with

Media partner / Media Partner / Media Partner

Direcció i organització: Adriana Pérez i Marta de Muga Assistent d’organització: Anna Gómez Assistent de producció: Maró Kazamiaki Comunicació web: Julia Maluenda Audiodescriptors i subtituladors: Laura Soriano, Maria Fernández, Alejandro González, Paula Fernández, Mar Ortells, Sheila del Pozo, Judit Altadill, Jennifer Rubio, Noelia Román, Carmen Marco, Jesús Osorio, Mar Segura, Blanca Serrano, Paula Godínez, Anna Nin, Manuel Iglesias, Marta Santiago Tècnica de so d’audiodescripció: Silvia Miranda. Veus: Marta Moreno, Pol Álvarez, Marc Lobato, Núria Cabiró, Xavier Perramon, Aida Pérez, Vicent Ortega, Andrea Pérez, Hector Rubio, Ingrid Carreras, Anna Alfaro, Oriol Fagés, Antares Vaqué, Natalia Grandia, Eloi Salvany, Gisela Andrés Agraïments: Natalia Timoneda, Pedro Franquet, Laura Giralt, Maria Argentí, Alba Medina, Noelia Sierra, Ivanna Pascual, Laia Pelacals, Marta Espallargas, Aileen Timoneda, Anna Fernández Torné, Julián Bruscantini, Estel·la Oncís, Josep Pinto INFORMACIÓ - INFORMACIÓN - INFORMATION

CAIXAFORUM BARCELONA Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 08038 Barcelona

TRANSPORTS

Metro Autobusos Línies 1 i 3 (Espanya) Línies 13 i 150 (CaixaForum) FGC Línies 9, 23, 27, 37, 46, 50, 65, 79, 91, 109 i Línies L8, S33, S4, S8, R5 i R6 (Espanya) 165 (pl. d’Espanya) Bicing Línies D20, H12, H16, V7, L72, L80, L81, L86, Gran Via - Pl. d’Espanya (estació núm. 96) L87 i L95 (pl. d’Espanya) Rius i Taulet (estació núm. 237)

ACCESSIBILITAT

Audiodescripció per mitjà de l’app AudescMobile Subtitulació en directe: ACAPPS Intèrpret de llengua de signes: FESOCA

ENTRADES

4 euros per sessió - tarifa reduïda 2 euros o gratuïtat (consulta a CaixaForum) www.inclus.cat o a taquilla de CaixaForum abans i durant el Festival

CONTACTE FESTIVAL [email protected] / 615 189 007 / 665 262 075 i U M  vS?

www.inclus.cat