In Memoriam André-Louis Périnetti (1926-2017)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
In Memoriam André-Louis Périnetti (1926-2017) With the texts of / Avec les • Mohamed Driss • Faynia Williams Annexe: textes de: • Georgette Gebara • Alain Chevalier • Speech Theatre of Nations, • Mohamed Saif Al-Afkham • Hamadou Mandé • Violeta Cacerres Zurich, 1998 / Discours Théâtre • Tobias Biancone • Ian Herbert • Mexican Centre/Centre des Nations, Zurich, 1998 • Manfred Beilharz • Luz Patricia Moreno Linero Mexicain • Jennifer Walpole • Marc Gooris for the Belgium • Corneliu Dumitriu • Stéphane Fievet Centre • Christine Botbol • Georges Banu • Neville Schulman CBE Mohamed Saif Al-Afkham monde de l‘ITI, ce qui en fait une organisation qui travaille au profit du théâtre, des acteurs et des communautés de The former General Secretary and Honorary President of ITI, théâtre partout dans le monde. Ses réalisations ont construit Mr. André-Louis Périnetti, was one of the outstanding leaders les bases de l‘ITI aujourd‘hui. De toute évidence, il a dû diriger and pioneers of ITI. Under his strong guidance, and with the l’ITI, contre vent et marées, principalement en raison de assistance of the exceptional Jennifer Walpole, André-Louis la crise économique et de la perte de l‘aide financière d‘un des Périnetti’s tenure contained many highlights, including celebrity principaux partisans de l‘ITI. endorsements and many initiatives that formed the world of ITI, making it an organization which worked for the benefit of Sans lui, l’ITI ne serait pas là où il se trouve maintenant. C‘est theatre, theatre makers and the theatre communities all over the pourquoi je me sens personnellement redevable et j‘aimerais world. His achievements have built the foundation of ITI today. vous exprimer ma gratitude. Obviously he also had to steer the ship through troubled waters, mainly due to economic crisis and the loss of financial assistance Pour l‘honorer, nous avons créé cette newsletter spéciale „ of one of the main supporters of ITI. En mémoire; André-Louis Périnetti „. Merci à Jennifer Walpole et à Jean-Marie Périnetti, son fils, grâce à qui nous avons pu obtenir Without him, ITI would not be where it is now. That is why I les déclarations de ses amis et collègues. Nous publions personally feel indebted to him and would like to express my les messages dans les langues de l‘UNESCO en français, anglais gratitude to him. et espagnol. To honour him, we have created this special newsletter “In Un grand homme est décédé. Pionnier de l‘ITI. Memoriam; André-Louis Périnetti“. Thanks to Jennifer Walpole and Jean-Marie Périnetti, his son, we were able to get the statements Mes plus sincères condoléances à la famille d‘André-Louis of his friends and colleagues. We publish the messages in the Périnetti UNESCO languages of French, English and Spanish. Qu‘il repose en paix. A great man has passed away. A pioneer of ITI. Mohamed Saif Al-Afkham My deepest condolences to the family of André-Louis Périnetti Président de l’ITI Mondial. May he rest in peace. Mohamed Saif Al-Afkham President ITI worldwide Tobias Biancone: Farewell, André-Louis Mohamed Saif Al-Afkham While André-Louis Périnetti was always an eminent figure within ITI, for me, it was only three years ago that I had the occasion to L‘ancien secrétaire général et président d‘honneur de l‘ITI, M. know him closer. On a trip to Santa Marta in Colombia where we André-Louis Périnetti, a été l‘un des leaders et pionniers de were both invited to a festival, organized by Luz Patricia Moreno l‘ITI. Sous sa direction et avec l‘aide de l‘exceptionnelle Linero and the Colombian Centre, we were hosted in a resort Jennifer Walpole, le mandat d‘André-Louis Périnetti and had ample time to talk with each other about life and about contient de nombreux faits saillants, y compris le soutien ITI. de célébrités et de nombreuses initiatives qui ont formé le 1 In Memoriam André-Louis Périnetti Having encountered similar problems in our work connected us. Dr. Manfred Beilharz: Hommage à André-Louis Périnetti I began to understand what he went through in Paris and what problems he had to face during his time of being the Secretary J’ai été des plus touchés par l’annonce de la mort d’André-Louis General. While he did not agree on all the changes that ITI went Périnetti, l’ancien secrétaire général de l’Institut International du through since I entered the office, on the main points we always Théâtre (worldwide) à Paris. agreed. Vous comprendrez, je l’espère, que mon hommage à André- When I told him that ITI may move the management to Louis Périnetti ne saurait en rester à une réaction émotionnelle Shanghai, he was astonished, then he smiled and told me that de consternation, comme il est pourtant d’usage dans ce genre he considers this a courageous and great move. The more we de circonstances. Cela ne suffirait pas pour saluer l’importance et were talking about the circumstances in Paris, and about the l’influence qu’a pu avoir André-Louis Périnetti. monetary problems, the more he was convinced that this is the right thing to do - go to a location where theatre was well Permettez-moi tout d’abord d’évoquer succinctement son accepted in society and by the government. When I told him parcours. Encore étudiant, il fut co-fondateur du Théâtre de la that I do not know what we should do with the archives of ITI, Cité Universitaire à Paris, où il fut également metteur en scène. he said to me “La bibliothèque nationale de France” (BNF) is the Puis il fut nommé par le Ministre de la culture directeur du right place. He offered to help me link ITI with BNF. That is what Théâtre National Populaire, dans le Palais Chaillot à Paris, où il he did and that is why the archives are now at the BNF in Paris, eut la tâche difficile de succéder aux directeurs et metteurs en accessible to anyone who is interested in the history of ITI. scène de grand renom comme Jean Vilar (fondateur du Festival d’Avignon), Wilson et d’autres. Cet héritage ne fut pas chose At one point, he asked me why the Executive Council cancelled simple, dans le Paris de cette époque, alors capitale européenne the collaboration with the ITI/UNESCO Chair and if it would not du théâtre où, comme on le vit aujourd’hui à Berlin, chaque be better to continue it. After explaining to him that the main directeur de théâtre se retrouvait livré à lui-même, menant ses problem was that there was no real win-win situation between combats seul et où la solidarité entre collègues était chose rare the Chair and ITI, and that delegating the field of theatre dans cette ville au théâtre vivant et trépidant. C’est ainsi qu’il academia to another organization made it impossible for ITI to accepta en 1983 de venir à l’ITI Paris succéder au Suédois Lars af include the academic field of theatre in the endeavours of ITI. Malmborg, et qu’il fut élu secrétaire général de l’ITI (worldwide). After listening to me, he looked at me, was silent for a moment Au moment de son élection, le monde politique se trouvait dans and then answered: “I agree. This was always a problem. Under une situation extrêmement difficile : l’Est et l’Ouest s’étaient this viewpoint, the decision of the Executive Council was chacun emmurés dans leur idéologie. Les deux blocs politiques appropriate”. se faisaient face, irréconciliables, et l’on pensait qu’à tout moment, la « Guerre froide » allait virer en nouvelle guerre mondiale, avec I am grateful to André-Louis Périnetti for all he did for ITI. It has pour protagonistes les États-Unis (Président Reagan) et la Russie been great to listen to his ITI-historical anecdotes and adventures (Brejnev/Andropov). with ITI. Entre les deux fronts se tenait l’UNESCO, née d’une initiative en I know that he would have been interested in writing the faveur de la paix qui tentait de diffuser la culture dans le monde “History of ITI” if he could have. But I share with him the attitude entier, et qui a dû jouer un rôle de médiateur entre les deux blocs. that history can be written by others, it is better to be engaged Cette situation était la même pour sa filiale dédiée au théâtre, l’ITI. in creating history for the benefit of the performing arts and Et même si l’ITI était une ONG et qu’elle n’avait le droit d’accepter performing artists today. parmi ses membres uniquement des professionnels issus du monde du théâtre et aucune institution gouvernementale, les Farewell, André-Louis. And thanks a lot for what you did for ITI tentatives des deux camps idéologiques et politiques d’exercer and theatre all over the world. une influence ont toujours pesé comme une menace sur l’ITI aussi. Tobias Biancone Poet, Writer, Director General of ITI C’est dans ce contexte sensible et difficile sur le plan diplomatique qu’André-Louis Périnetti fut nommé en 1983 secrétaire général de l’ITI à Paris. Je souhaiterais tout d’abord dire ceci : il a su tirer le meilleur de la situation et a même accompli de grandes choses. Il a réussi, avec le concours d’autres membres de l’ITI, à faire en sorte que jamais le dialogue entre Est et Ouest ne soit rompu, à bâtir des ponts et à souder l’entente entre les professionnels du théâtre engagés au niveau international, comme en témoignent les nombreux congrès internationaux et entrevues personnelles qui ont eu lieu par le passé, avant 1989 et après encore.