Des Pierres Sacrées»
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Baignade Swimming Area
BAIGNADE SWIMMING AREA . BADEPLATZ ©Sonia Blin L’ Albagne Arrigas / Aumessas : D999 direction Alzon, prendre Aumessas tournez à droite au niveau des 3 ponts, rivière l’Albagne. Aire de loisirs pour enfants, jeux, baignade, pique-nique, eau potable, toilettes, analyses régulières. L’ Arre Avèze : sortie du Vigan direction Millau, à 1km tournez à gauche direction Avèze, prendre la 1re à droite camping du Pont Vieux, rivière l’Arre. Aire de pique-nique. Le Souls Molières-Cavaillac : D999 direction Alzon, traverser le village de Cavaillac direction la promenade du viaduc. A 200 m tournez à gauche sur le parking de la piste de BMX, chaussée du Mas Rouch. Bréau et Salagosse : direction D48 Mont Aigoual, suivre Intermarché en direction de Bréau, au carrefour prendre la direction de Salagosse sur 1km, le rieumage est là, la rivière la Souls. AU BORD DE L’eau AU Office de Tourisme Cévennes & Navacelles Bureau du Vigan Place du marché - 30120 LE VIGAN +33 (0)4 67 81 01 72 Bureau du Cirque de Navacelles Maison du Grand Site, Belvédères de Blandas - 30770 Blandas +33 (0)9 62 64 35 10 [email protected] www.tourismecevennesnavacelles.com La Vis Navacelles : descendre dans le cirque de Navacelles et garez-vous au parking. Rivière la Vis, très fraîche même en été ! Saint-Laurent-le-Minier : après le pont du Super U, prendre direction Saint-Bresson puis Saint-Laurent-le- Minier. La cascade de la Meuse, la rivière la Vis la plus fraîche et la plus revigorante... Parking aménagé et payant. La cascade est en partie privée sur sa rive gauche. -
Cévennes Soleil
Sur les pentes Moulin de la Foux En toute liberté... Produits du terroir de l'Histoire Cévennes Sports, loisirs, nature et découvertes, en canoë, à VTT, à cheval ou dans les airs... La conquête de la terre a légué Côté de nombreux témoignages, Soleil du plus modeste édifice utilitaire Les Transcévenoles Milles plaisirs... four à pain, petit pont, béal ou clède, l'oignon doux des cévennes, aux nombreux châteaux forts, Fêtes , pélardons et pommes reinettes, sans oublier l'architecture religieuse convivialité & marquée par l'héritage du roman séculaire. des trésors de la nature à déguster. terroir Ganges 1900 Musée du Désert Musée Cévenol Restaurant l'Alzon Auberge de la Filature Histoire du protestantisme et des camisards en Cévennes. Pour découvrir comment Présentation des milliers d'objets témoins de la civilisation cévenole Cuisine traditionnelle et spécialités, salle climatisée et terrasse ombragée Auberge, gîtes, chambres Col de Pendedis 3 l'âme des Cévennes a été forgée par l'Histoire. 13 23 Menus et carte, repas de groupes 33 04 66 85 02 72 04 67 81 06 86 04 67 99 52 48 04 67 73 74 18 St Germain de 34190 Saint Bauzille de Putois Calberte 30140 Mialet 30120 Le Vigan 34190 Montoulieu Les Salles www.museedudesert.com www.musee-cevenol.com www.restaurant-alzon.fr www.aubergedelafilature.com D884 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Lamelouze Soustelle Le Gardon de S D32 Natur'ânes Mas de Courrèges Camping Le Grillon Aupalya - Canoë le Pont Suspendu Corniche des Cévennes Location d'ânes sellés et batés pour promenades de 40mn, 1 à 2h, 1/2 journée Chambres d'hôtes. -
Cheeses Part 2
Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days. -
Le Cirque De Navacelles Mai Le Paysage Comme Fil Rouge 2019 De La Démarche Grand Site De France
Dossier du réseau n° 9 Le cirque de Navacelles mai Le paysage comme fil rouge 2019 de la démarche Grand Site de France Cirque de Navacelles. Direction régionale de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement Occitanie www.occitanie.developpement-durable.gouv.fr LES DOSSIERS DU RÉSEAU | N° 9 — MAI 2019 Direction régionale de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement Occitanie Sommaire 4 Introduction 4 Le paysage, un des fondement des Grands Sites 5 Exemple du Cirque de Navacelles 5 Territoire et perception 11 Acteurs et gouvernance 13 Démarches et outils 21 Le paysage et les Grands Sites de France 21 Protéger, gérer et aménager : des actions à mener de concert 21 Le paysage, une entrée transversale pour associer tous les acteurs et mettre en œuvre une gouvernance durable 23 Sources 3 LES DOSSIERS DU RÉSEAU | N° 9 — MAI 2019 Introduction Le paysage, un des fondements des Grands Sites Le caractère exceptionnel, unique ou singulier de certains paysages justifie certaines protections fortes, à commencer par le classement au titre de la loi de 1930, en fonction de valeurs partagées locale- ment et qui tiennent au caractère artistique, historique, scientifique, légendaire ou pittoresque du territoire considéré. Ces valeurs uniques ou cumulatives ont soutenu le développement du tourisme qui peut générer une fréquentation très importante sur ces sites ou sur leurs abords immédiats. Cette pression humaine plus ou moins intense peut conduire à une dégradation partielle ou totale, réversible ou non des espaces ainsi convoités. Afin d’assurer une protection, une gestion et une mise en valeur de ces sites exceptionnels, une politique nationale « Grands Sites » s’est construite depuis une trentaine d’années en vue d’assurer une pérennité à ces territoires et de préserver les valeurs qui en font tout l’attrait et la qualité. -
Présentation Powerpoint
“Because after the finish all the suffering turns to memories of pleasure, and the greater the suffering, the greater the pleasure.” Tim KRABBE, ”The Rider”, 1977. Cycling-Tour Cévennes Mont-Aigoual 12-17 September 2021 www.campilaro.com Organised by: With the support of: Editorial The TEAM CAMPILARO Association, a member club of the French Cycling Federation, organises every year in July one of the rare French stage cyclosportives: The CAMPILARO Pyrenees. Boistered by this experience, we offer you a final breakaway to end your season. The Cévennes are the ideal playground at this time of the year (September). They abound with deserted roads, wild passes, narrow valleys and majestic causses. The ascent of Mont-Aigoual, also used by the riders of the Tour de France 2020, will for sure, mark your stay. An event which will be in cycling track mode, without a stopwatch (except for stage 4 in the footsteps of Tim KRABBE) with not other stake than the pleasure of riding above all else. Come and take advantage of our experience in event organisation, combining quality of service and warm hospitality: signage, motorbike supervision, refreshments on the stages, post-race lunch, mechanical assistance, medical cover, massages... Alone or accompanied, let yourself be carried away by the spirit of this territory and the imagination of TIM KRABBE, the Dutch author who popularised the values of cycling on these roads. 6 DAYS 5 STAGES 15 PASSES 600 KM 9000 M+ TIMING MEDICAL MECHANICAL ASCENT (ONLY STAGE 4) ASSISTANCE ASSISTANCE SECURED MASSAGE ON-RACE -
Découvrir Le
DÉCOUVRIR LE DISCOVER - ENTDECKEN - ONTDEKKEN NATURE NATUR NATUUR CULTURE KULTUR CULTUUR ACTIVITÉS ACTIVITIES AKTIVITÄT ACTIVITEIT SAVEURS DES CÉVENNES SAVOURS AND LOCAL PRODUCE LANDWIRSTSCHAFTLICHE GENÜSSE UND ER ZEUGNISSE SMAKEN EN STREEKPRODUCTEN ART & CULTURE CRAFT HANDWERK AMBACHTEN HAUTE VALLEE DE L’HERAULT - PAYS VIGANAIS - CAUSSES VALLEE DE LA SALINDRENQUE - VALLEE BORGNE - AIGOUAL CARTE DU TERRITOIRE TERRITOIRE DU ARTE C Point de Baignade Bathing spot Punkt des Schwimmens Punt van het zwemmen Offices de Tourisme Tourist Office Fremdenverkehrsamt VVV-kantoor Relais d’Information du Parc National des Cévennes Information Point National Park Informationspunkt des Nationalen Naturparks Geen informatie nationaal park Eglise, Abbaye, chapelle, prieuré Church, abbey, chapel, priory Kirche, Kloster, Kapelle, Priorat Kerk, Abdij, kapel, priorij Dolmen, menhir, cromlech 2 3 Bienvenue Terres sauvages et accueillantes, les Cévennes savent recevoir leurs visiteurs. Vous serez d’abord fascinés par les paysages toujours grandioses que l’on soit dans les vallées cévenoles ou sur les vastes étendues des Causses. Puis vous ferez connaissance avec les cévenols à l’occasion d’un festival, d’un repas au restaurant ou d’une visite chez un agriculteur ou un viticulteur. Enfin, vous vous évaderez grâce aux innombrables activités à découvrir : randonnée, visites de villages et hameaux typiques, canoë, baignade …. Sommaire Bon séjour à tous ! CARTE DU TERRITOIRE 2 WELCOME WILLKOMMEN WELKOM ENG GR NL IENVENUE Both wild and welcoming Die wilden und gastfreun- Zowel ruig als toegankelijk, B 4 The Cevennes is famous for its ge- dlichen Cevennen wissen ihre Be- is de Cevennes beroemd om zijn LE PARC NATIONAL DES CÉVENNES 8 nerous hospitality. You will be fasci- sucher zu empfangen. -
3B2 to Ps Tmp 1..96
1975L0271 — EN — 14.04.1998 — 014.001 — 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents ►B COUNCIL DIRECTIVE of 28 April 1975 concerning the Community list of less-favoured farming areas within the meaning of Directive No 75/268/EEC (France) (75/271/EEC) (OJ L 128, 19.5.1975, p. 33) Amended by: Official Journal No page date ►M1 Council Directive 76/401/EEC of 6 April 1976 L 108 22 26.4.1976 ►M2 Council Directive 77/178/EEC of 14 February 1977 L 58 22 3.3.1977 ►M3 Commission Decision 77/3/EEC of 13 December 1976 L 3 12 5.1.1977 ►M4 Commission Decision 78/863/EEC of 9 October 1978 L 297 19 24.10.1978 ►M5 Commission Decision 81/408/EEC of 22 April 1981 L 156 56 15.6.1981 ►M6 Commission Decision 83/121/EEC of 16 March 1983 L 79 42 25.3.1983 ►M7 Commission Decision 84/266/EEC of 8 May 1984 L 131 46 17.5.1984 ►M8 Commission Decision 85/138/EEC of 29 January 1985 L 51 43 21.2.1985 ►M9 Commission Decision 85/599/EEC of 12 December 1985 L 373 46 31.12.1985 ►M10 Commission Decision 86/129/EEC of 11 March 1986 L 101 32 17.4.1986 ►M11 Commission Decision 87/348/EEC of 11 June 1987 L 189 35 9.7.1987 ►M12 Commission Decision 89/565/EEC of 16 October 1989 L 308 17 25.10.1989 ►M13 Commission Decision 93/238/EEC of 7 April 1993 L 108 134 1.5.1993 ►M14 Commission Decision 97/158/EC of 13 February 1997 L 60 64 1.3.1997 ►M15 Commission Decision 98/280/EC of 8 April 1998 L 127 29 29.4.1998 Corrected by: ►C1 Corrigendum, OJ L 288, 20.10.1976, p. -
Planning Ressourcerie Mobile 2021
PLANNING RESSOURCERIE MOBILE 2021 passage le lundi de 9h à 13h JANVIER FEVRIER MARS AVRIL MAI JUIN 1 vendredi 1 lundi CAMPESTRE 1 lundi ALZON 1 jeudi 1 samedi 1 mardi 2 samedi 2 mardi 2 mardi 2 vendredi 2 dimanche 2 mercredi 22 3 dimanche 3 mercredi 5 3 mercredi 9 3 samedi 3 lundi ALZON 3 jeudi 4 lundi ALZON 4 jeudi 4 jeudi 4 dimanche 4 mardi 4 vendredi 5 mardi 5 vendredi 5 vendredi 5 lundi 5 mercredi 18 5 samedi 6 mercredi 1 6 samedi 6 samedi 6 mardi 6 jeudi 6 dimanche 7 jeudi 7 dimanche 7 dimanche 7 mercredi 14 7 vendredi 7 lundi ALZON ARRIGAS ROGUES 8 vendredi 8 lundi Aumessas 8 lundi Montdardier 8 jeudi 8 samedi 8 mardi 9 samedi 9 mardi 9 mardi 9 vendredi 9 dimanche 9 mercredi 23 6 10 ROGUES 10 dimanche 10 mercredi 10 mercredi 10 samedi 10 lundi Montdardier 10 jeudi ROGUES 11 lundi Montdardier 11 jeudi 11 jeudi 11 dimanche 11 mardi 11 vendredi ARRIGAS 19 12 mardi 12 vendredi 12 vendredi 12 lundi Aumessas 12 mercredi 12 samedi 13 mercredi 2 13 samedi 13 samedi 13 mardi 13 jeudi 13 dimanche 14 jeudi 14 dimanche 14 dimanche 14 mercredi 15 14 vendredi 14 lundi CAMPESTRE 15 vendredi 15 lundi 15 lundi VISSEC 15 jeudi 15 samedi 15 mardi 16 samedi 16 mardi 16 mardi 16 vendredi 16 dimanche 16 mercredi 24 17 dimanche 17 mercredi 7 17 mercredi 11 17 samedi 17 lundi VISSEC 17 jeudi 18 lundi VISSEC 18 jeudi 18 jeudi 18 dimanche 18 mardi 18 vendredi ST BRESSON 20 19 mardi 19 vendredi 19 vendredi 19 lundi Roquedur 19 mercredi 19 samedi 20 mercredi 3 20 samedi 20 samedi 20 mardi 20 jeudi 20 dimanche 16 ARRIGAS 21 jeudi 21 dimanche 21 dimanche 21 -
Mont Aigoual D 118 > Samedi De 14H30 À 19H > Dimanche De 10H À 19H I Science, Culture Et Terroir GR 60
Navettes Entre les deux sites Mont Aigoual D 118 > Samedi de 14h30 à 19h > Dimanche de 10h à 19h i Science, culture et terroir GR 60 GR 6 - 7 - 66 i Menhir Prat-Peyrot Belvédère Pôle nature Voie de découverte Arboretum de l’Hort de Dieu i Accueil 1567 m Accueil 1440 m • Stands Estival de l’Aigoual, Pôle Nature et partenaires • Buvette de l’Estival • Stands Estival de l’Aigoual, Pôle Nature et partenaires • Restauration • Buvette > Snack-bar de l’Aigoual, samedi et dimanche carte à midi et assiette de l’Estival le soir • Location VTT et VTC > Repas des producteurs, dimanche midi et soir (réservation conseillée le soir) • Aire de stationnement nocturne camping-cars Espace de découverte et d’animations Activités de pleine nature Balades, visites Découvertes, balades et ateliers Spectacles et concerts En cas d’intempéries, les animations, lieux et horaires sont susceptibles d’être modifiés et la réservation aux spectacles indispensable. La météo peut changer rapidement en montagne, prévoir vêtements et chaussures adaptés selon les activités pratiquées Autour de l’Estival... Blandas De Navacelles à l’Aigoual... En partenariat avec le festival Ô Merle ˃ L’Espérou Salon du livre Dimanche 7 août Vendredi 5 août Dano Haider et Marcel Dreux duo jazz ˃ Mont Aigoual Science, culture et terroir Espace de découverte et d’animations Paysages nocturnes • Le ciel se dévoile, exposition météo permanente Météo France • Balade Paysages au crépuscule Cristelina Fernandez (AEM) Initiation et découverte de la science météo et l’observation du temps. Samedi à 20h • Des paysages et des hommes, projections photo et vidéo • Retour nocturne à Prat-Peyrot Cristelina Fernandez (AEM) L’Odyssée de l’Hérault, Régis Domergue, Alex Terror.. -
Aménagement Nature, Logement
OK mauvais MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT, DE L’ÉNERGIE ET DE LA MER MINISTÈRE DU LOGEMENT ET DE L’HABITAT DURABLE AMÉNAGEMENT NATURE, loGEMENT MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT, DE L’ÉNERGIE ET DE LA MER, EN CHARGE DES RELATIONS INTERNATIONALES SUR LE CLIMAT _ Direction générale de l’aménagement, du logement et de la nature _ Décision du 5 janvier 2017 relative au label Grand Site de France du « Cirque de Navacelles » NOR : DEVL1637976S (Texte non paru au Journal officiel) La ministre de l’environnement, de l’énergie et de la mer, chargée des relations internationales sur le climat, Vu le code de l’environnement, notamment son article L. 341-15-1 ; Vu le décret du 8 décembre 1983 portant classement parmi les sites des départements du Gard et de l’Hérault de l’ensemble formé par le cirque de Navacelles et les gorges de la Vis, sur les communes de Blandas, Visses, Rogues (Gard) et Saint-Maurice-Navacelles (Hérault) ; Vu la demande d’attribution du label Grand Site de France présentée par le syndicat mixte d’étude et de pilotage du grand site du Cirque de Navacelles, en la personne de son président, pour le grand site du Cirque de Navacelles, sur le territoire des communes de La Vacquerie, Lauroux, Le Caylar, Le Cros, Les Rives, Pégairolles-de-l’Escalette, Saint-Étienne-de-Gourgas, Saint-Félix, Saint-Maurice- Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Privat, Sorbs, Soubès dans le département de l’Hérault, et des communes de Blandas, Campestre-et-Luc, Montdardier, Rogues, Vissec dans le département du Gard ; Vu l’avis formulé par -
Noc 146/2 Official Journal of the European Communities 17.6.81
NoC 146/2 Official Journal of the European Communities 17.6.81 Award of aid from the Guidance Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund Council Regulation (EEC) No 1362/78 First tranche 1981 In accordance with the provisions of paragraph 3 of Article 10 of Council Regulation (EEC) No 1362/78 of 19 June 1978 on the programme for the acceleration and guidance of collective irrigation works in the Mezzogiorno ('), the amount of 260 million units of account is available over a period of five years. The special programmes must be included in a framework programme. The framework programme submitted by the Italian Government was approved by the Commission on 29 November 1979 (2). Having consulted the Fund Committee on the financial aspects, particularly on the funds available, and having received the opinion of the Standing Committee on Agricultural Structures, the Commission has selected an application for aid representing a subsidy of 26 266 148 European units of account. The special programme selected seems to the Commission to be in the interest of the Community. In accordance with the provisions of Article 9, paragraph 2, of Council Regulation (EEC) No 1362/78, the decision awarding EAGGF aid to the special programme has been notified to the Italian Government and also to the agency responsible for its implementation. (') OJNoL 166,29.6. 1978, p. 11. O OJ No L 322, 18. 12. 1979, p. 30. Award of aid from the Guidance Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund Council Regulation (EEC) No 1760/78 First tranche 1981 In accordance with the provisions of paragraph 3 of Article 11 of Council Regulation (EEC) No 1760/78 of 25 July 1978 on a common measure for the improvement of infrastructure in certain rural areas ('), an amount of 25 million units of account is available each year. -
STE ENIMIE (476M) 28.5 Km, 7H De Marche
CHEMIN DE SAINT GUILHEM LE DESERT Entre Aubrac et Méditerranée epuis la vallée du Lot aux garrigues languedociennes, le chemin de Saint Guilhem le Désert est depuis longtemps un itinéraire attractif. Trait D d’union entre les hautes terres de Lozère et les plaines de Méditerranée, le chemin est jalonné de croix depuis le Moyen Age, antique voie de transhumance, voie commerciale dès l’Antiquité, il mène à la rencontre d’un patrimoine architectural varié et de sites naturels prestigieux : Causse Méjean et de Sauveterre, gorges du Tarn et de la Jonte, Parc National des Cévennes, massif de l’Aigoual, pays Viganais, cirque de Navacelles, causse des Blandas et plaine du Languedoc pour enfin atteindre le beau village de Saint-Guilhem-le-désert et l’abbaye de Gellone. LA PELERINE Randonnées et Voyages à pied 32 Place Limozin 43170 SAUGUES Tél : +33 (0)4 71 74 47 40 \ [email protected] \ www.lapelerine.com › LE PROGRAMME FL121 9 jours - 8 nuits - 7 jours de marche JOUR 1 : Accueil et installation à l’hébergement. JOUR 2 : LA CANOURGUE - STE ENIMIE (476m) 28.5 km, 7h de marche. Première partie de l’étape qui vous fera monter progressivement sur le causse Sauveterre. Dans cette immensité du Causse, on marche entre « ciel et terre ». Vous allez parfois croiser un berger et son troupeau mais sur cette partie du département de la Lozère la densité de population n’atteint pas 5 habitants au km2. Paysage fascinant comblé par une tranquillité surprenante. L’arrivée à Ste Enimie est splendide avec un panorama sur les méandres du Tarn.