New Writing from Ireland
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
New Writing from Ireland Ireland Literature Exchange – Promoting Irish literature abroad Welcome Welcome to the 2005 edition of New Writing from Ireland. This year’s catalogue contains submissions from 24 publishers and features Louis de Paor – bringing out new collections in 2005. For younger readers, our newly published writing by over 50 leading Irish novelists and poets. catalogue features books about cockroaches, time-travel, Viking Ireland, leprechauns and rogues aplenty! We are tremendously excited to be introducing début titles by up-and-coming writers Órfhlaith Foyle, Karen Gillece, Jason Johnson, Sam Millar and Mark We hope that publishers will apply to ILE for translation funding for the O’Sullivan. Renowned poet Brian Lynch also makes his fiction début, while titles listed. established authors Deirdre Madden and Eoin McNamee try their hand at writing for children. A glance through New Writing from Ireland reveals the diversity of Máire Ní Dhonnchadha preoccupations of our featured writers. Sebastian Barry, Tom Phelan and Programme and Publications Manager Dermot Bolger explore the effects of the first World War on Irish society, while Sinéad Mac Aodha Mark O’Sullivan’s book is set during the Irish War of Independence. As ever in Director Irish writing, the rural landscape and society feature prominently in the books of P.J. Curtis, Joe Steve Ó Neachtain, Desmond Hogan and Alice Taylor. Urban Ireland is revisited in Oona Frawley’s anthology of short stories in homage to Please note: Inclusion of a book in this catalogue does not indicate that it has been approved James Joyce, New Dubliners. Publishers of Irish poetry have been exceptionally for a translation subsidy by ILE. Further information about ILE’s translation- busy this year, with some of Ireland’s leading poets – Pat Boran, Eva Bourke, funding programme and about our other activities is available overleaf and on Thomas McCarthy, Derek Mahon, Conor O’Callaghan, Gabriel Rosenstock and our website at www.irelandliterature.com Cover Image: Summer Landscape by Seán McSweeney, 2002. Reproduced by kind permission of the artist. Design, typesetting and layout by Language, Dublin. www.language.ie Printed in Dublin, Ireland, August 2005. Contents About Ireland Literature Exchange 4 Biography and Current Affairs 6 Children’s Fiction 15 Literature Fiction 24 Poetry 49 Index of Authors 60 Index of Titles 61 Index of Publishers 62 p 4 | ABOUT ILE About Ireland Literature Exchange What is Ireland Literature Exchange What does ILE do? • Participates in international literary How do I apply? (ILE)? translation projects. • Organises a Translation Grant Prepare your submission using the Ireland Literature Exchange is the Programme. This programme offers Translation Grants translation-grant application checklist national agency for the international translation grants to publishers and provided in the box on the opposite page. promotion of Irish literature i.e. funds the translation of literature Who can apply? writing in English and Irish. We do this from Ireland into foreign languages, When should I apply? International publishers who are primarily by offering translation grants and the translation of foreign seeking support for translations into Applicants are advised to submit their to international publishers. We also literature into English or Irish. (Please foreign languages; Irish publishers applications at least three months offer residential bursaries to literary note that translations from English seeking support for translations from before publication of the translation. translators, organise translator and into Irish and from Irish into English foreign languages into English or Irish. author events at international festivals are ineligible for ILE grant aid). The deadlines for receipt of applications and participate regularly in the major Which works are eligible? in 2006 are 11 January, 22 February, • Runs a Residential Bursary world bookfairs. In addition, we 5 April, 28 July and 31 October. welcome applications from Irish Programme for literary translators. Biography, children’s literature, publishers who wish to publish drama, literary fiction, history, poetry How are applications assessed? • Organises international author and international literature in translation. and literary criticism. translator events. Once the sample translation has been A not-for-profit organisation, ILE is What is the level of grant aid? assessed by an expert, the application • Provides information to publishers, funded by both Arts Councils in is considered by the board of ILE, agents, translators, writers and other ILE offers successful applicants a Ireland, by Culture Ireland and by Bord which meets five times per annum. If interested parties. substantial contribution towards the na Leabhar Gaeilge/The Irish Language an award is approved, a letter of translator’s fees. Books Board. Established in 1994, ILE • Publishes and distributes New confirmation and a contract will be has funded the translation of over 800 Writing from Ireland. posted to the applicant shortly after books into 40 languages in 34 countries. the board meeting. Applicants will • Attends international bookfairs and always be informed of the board’s festivals. decision within a maximum of 6 weeks of the deadline. p 5 | ABOUT ILE Who receives payment? Author and Translator Events Grant Application Checklist The publisher of the translation, once ILE runs a limited number of » Copy of the signed contract between » A copy of the translator’s c.v. ILE has received proof of payment to international author and translator the publisher and the translation the translator and 6 copies of the events. For further information in rights’ holder. » Details of (a) number of pages in the finished work which must contain an relation to this programme, please original work; (b) the title of the acknowledgement of ILE’s funding contact us at [email protected] » Copy of the signed work in translation; (c) proposed contract/agreement between the publication date; (d) proposed print The ILE Residential Bursary We welcome grant applications, publisher and the translator. run and (e) the distribution and Programme for Literary Translators general enquiries and feedback about marketing plan for the work. our programme. If you would like » 2 copies of a translation sample of the ILE runs an annual programme of more information about ILE or have work completed to the highest » Bibliographic information, print run, residential bursaries for translators. In any queries about how to apply for a standard (6 poems or 10-12 pages of price sales figures and reviews for the 2005 these awards have been made to grant, please contact us or visit us at prose). If more than one translator is original work are useful for our work four literary translators from Latin the Frankfurt Bookfair. involved (e.g. an anthology), please in ILE, but not essential to your America. Calls for applications for 2006 supply samples of work by 2 or more application. will be announced in Autumn, 2005. To apply for a translation grant, please translators. Please number all pages. submit the following documentation to: » This application checklist can also be Bookfairs » 2 copies of the original work. Do not downloaded from our website (pdf, Sinéad Mac Aodha, Director, send photocopies. doc) www.irelandliterature.com ILE attends the London and Frankfurt Ireland Literature Exchange, Bookfairs each year, as well as a number 25 Denzille Lane, Dublin 2, Ireland » The translator’s fee in Euro. Please of other bookfairs from time to time. quote the total translation fee with a t: +353 (0)1 678 8961 full breakdown of charges (i.e. fee per t: +353 (0)1 662 5807 character, per line or per page). f: +353 (0)1 662 5687 e: [email protected] w:www.irelandliterature.com p 6 | BIOGRAPHY & CURRENT AFFAIRS Rosita Boland New Island | www.newisland.ie A Treasure Map of Ireland 300pp pb 1 90430 178 9 October 2005 ‘The first map I ever owned was The Rosita Boland writes for The Irish All rights available. Educational School Map of Ireland, Times. Her first book, Sea Legs, was which we all had to buy in fourth class also the first title published by New Rights contact: when I was nine. I think it cost Island in 1992. She is the author of Mr Edwin Higel sixpence.’ two poetry collections, Muscle Creek New Island Books, and The Dissected Heart. Inspired by a childhood map, Irish 2 Brookside, Times journalist Rosita Boland set out Dundrum Road, on a journey into the 32 counties of Dublin 14, Ireland. Quickly realising that every Ireland. map conceals as much as it reveals, t: +353 (0)1 298 9937 she unearthed new stories about old f: +353 (0)1 298 2783 places, each one unusual and distinct. e: [email protected] ‘I thought I already knew Ireland w: www.newisland.ie © New Island pretty well. I was completely wrong. The more closely you look at something, the bigger and more complex and more densely textured it becomes. To me, the biggest and best surprise was realising I will continually be surprised by Ireland.’ Surprising us about the very places we think we know, A Treasure Map of Ireland is a unique travelogue – the underside of the map of home. The Collins Press | www.collinspress.ie Paul Clements p 7 | BIOGRAPHY & CURRENT AFFAIRS The Height of Nonsense 400pp 198 x 128mm pb 1 903464 69 2 March 2005 In the middle of 2002 Paul Clements Paul Clements was born in Augher, All rights available. went around Ireland searching for the County Tyrone in 1957. He works as highest point in each of the 32 an assistant news editor with the BBC, Rights contact: counties. based in Belfast. He has worked for Mr Con Collins the BBC World Service Radio and The Collins Press, The result is The Height of Nonsense,a National Television News in London. West Link Park, book overflowing with stories and The Height of Nonsense is his second Doughcloyne, gossip from cafés and bars.