Genealogical Koineisation in Oran Speech Community The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Genealogical Koineisation in Oran Speech Community The People’s Democratic Republic of Algeria Ministry of Higher Education and Scientific Research University of Es-Senia, Oran Faculty of Letters, Languages and Arts Department of Anglo-Saxon Languages Section of English DOCTORAL THESIS IN SOCIOLINGUISTICS GENEALOGICAL KOINEISATION IN ORAN SPEECH COMMUNITY THE CASE OF YOUNG UNIVERSITY ORANEES Presented by: Supervised by: LABED Zohra Pr. BOUHADIBA F.A.N. Members of the Jury: President: Professor YACINE Rachida University of Oran Supervisor: Professor BOUHADIBA Farouk University of Oran Examiner: Doctor BENHATTAB Abd El Kader University of Oran Examiner: Professor BAHOUS Abbas University of Mostaganem Examiner: Doctor ABDELHAY Bakhta University of Mostaganem Examiner: Doctor NADDAR Belabbes University of Mostaganem 2014 ACKNOWLEDGEMENTS I am deeply indebted to my supervisor Pr BOUHADIBA for his critical mind, guidance and patience without which this work would not have been accomplished. I am thankful to Oran university librarians and my sister Ibtissem for their help in finding the informants. I am grateful to the informants who have accepted to participate in this investigation. Thanks go to Zineb and Fatima for their their moral support I would also like to thank all my colleagues and friends, especially Nahed, Ouafia, Lynda, and Rajaa for their continual encouragement. DEDICATION To the memory of Pr BOUAMRANE Ali To the memory of Dr BENALI MOHAMED Rachid To my parents To my family To my friends CONTENTS Acknowledgements Dedication Contents…………………………………………………………………………………. I Abbreviations…………………………………………………………………………… X List of Tables ……………………………………………………………....................... XII List of Graphs and Figures……………………………………………………………. XVI List of Symbols…………………………………………………………………………. XVIII Phonetic Symbols………………………………………………………………………. XIX Abstract ………………………………………………………………………………... XXII General Introduction…………………………………………………………………... 1 Chapter One: Literature Review 1.0. Introduction………………………………………………………………………... 7 1.1. Language Change…………………………………………………………………. 7 1.2. Language Variation ………………………………………………………………. 11 1.2.1. Traditional Dialectology………………………………………………………… 12 1.2.1.1. Traditional Arabic Dialectology…………………………………………….... 14 1.2.2. Urban Dialectology……………………………………………………………… 14 1.2.3. Sociolinguistic Dialectology…………………………………………………….. 16 1.2.3.1. Sociolinguistic Arabic Dialectology…………………………………………… 19 1.2.4. Sociolinguistic Variation………………………………………………………... 23 1.2.5. Contact Dialectology…………………………………………………………….. 32 1.2.5.1. Genealogical Arabic Dialectology…………………………………………….. 33 1.3. Migration…………………………………………………………………………... 36 1.3.1. Parameters of Migration………………………………………………………... 37 1.3.1.1. Space…………………………………………………………………………… 38 1.3.1.2. Time……………………………………………………………………………. 40 1.3.1.3. Socio-cultural Factors………………………………………………………… 40 1.3.2. Internal Migration………………………………………………………………. 41 1.3.3. Urbanisation……………………………………………………………………... 42 I 1.4. Dialect Contact……………………………………………………………………. 45 1.4.1. Koine……………………………………………………………………………... 47 1.4.2. Koineisation……………………………………………………………………… 50 1.4.2.1. Definition and Characteristics………………………………………………... 50 1.4.2.2. Koineisation Processes………………………………………………………… 52 1.4.2.2.1. Mixing………………………………………………………………………... 52 1.4.2.2.2. Levelling……………………………………………………………………… 53 1.4.2.2.3. Simplification………………………………………………………………... 55 1.4.2.2.4. Interdialect…………………………………………………………………... 56 1.4.2.2.5. Reallocation………………………………………………………………….. 57 a. Socio-Stylistic Reallocation…………………………………………………………. 58 b. Phonological Reallocation…………………………………………………………... 58 1.4.3. Focusing………………………………………………………………………….. 59 1.4.4. Bidialectalism……………………………………………………………………. 60 1.5. Dialect Contact and Language Contact………………………………………….. 61 1.5.1. Pidgins or Koines? …………………………………………………………….... 63 1.6. Conclusion…………………………………………………………………………. 64 Chapter Two: The Setting and Fieldwork 2.0. Introduction……………………………………………………………………….. 65 2.1. The Geographical and Historical Setting………………………………………... 65 2.2. The Algerians: Demographic Profile…………………………………………….. 68 2.2.1. Composition……………………………………………………………………. 68 2.2.2. Growth…………………………………………………………………………. 69 2.2.3. Internal Migration………………………………………………………………. 70 2.3. Ecological Development in Algeria………………………………………………. 74 2.3.1. Urban and Rural Settings………………………………………………………. 74 2.3.1.1. Ruralisation of Cities………………………………………………………….. 78 2.3.1.2. The Algerian City……………………………………………………………… 79 2.4. Social Classlessness and Network………………………………………………… 80 2.5. The Sociolinguistic Profile………………………………………………………… 82 2.5.1. Language Contact……………………………………………………………….. 82 II 2.5.1.1. Diglossia………………………………………………………………………... 83 2.5.1.2. Multilingualism………………………………………………………………... 87 2.5.1.3. Code-Switching………………………………………………………………... 93 2.5.1.4. Borrowing……………………………………………………………………… 95 2.5.1.4.1. Code-switching or Borrowing?....................................................................... 96 2.5.2. Dialect Contact in Algeria………………………………………………………. 97 2.5.2.1. Algerian Dialectology…………………………………………………………. 98 2.5.2.2. Oran Dialect: Linguistic Variation…………………………………………... 100 2.5.2.1.1. Phonological Variation……………………………………………………… 100 a. Vowels………………………………………………………………………………... 100 b. Consonants…………………………………………………………………………... 103 2.5.2.1.2. Grammatical and Lexical Variation……………………………………….. 106 2.5.2.3. Dialect Contact-stimulated Koineisation…………………………………….. 106 2.6. The Fieldwork……………………………………………………………………... 107 2.6.1. The Informants………………………………………………………………….. 108 2.6.2. Data Collection…………………………………………………………………... 110 2.6.3. The Interviews…………………………………………………………………… 112 2.6.4. The Fieldworker-Administered Questionnaire ………………………………. 115 2.6.4.1. The Analysis of Fieldworker-Administered Questionnaire ………………… 117 2.6.5. Participant Observer……………………………………………………………. 118 2.7. Conclusion…………………………………………………………………………. 119 Chapter Three: Koineisation in Oran Dialectal Pronunciation 3.0. Introduction………………………………………………………………………... 120 3.1. Mixing……………………………………………………………………………… 120 3.1.1. Consonants………………………………………………………………………. 120 3.1.1.1. /q/……………………………………………………………………………….. 120 3.1.1.2. /q/-Sedentarisation…………………………………………………………….. 123 3.1.1.3. /g/-Maintenance………………………………………………………………... 125 3.1.2. Vowels……………………………………………………………………………. 126 3.1.2.1. Short Vowels…………………………………………………………………… 126 3.1.2.2. Long Vowels…………………………………………………………………… 128 III 3.1.2.3. Diphthongs …………………………………………………………………….. 129 3.1.3. Phonological Processes: Assimilation and Labialisation……………………… 130 3.2. Reallocation………………………………………………………………………... 131 3.2.1. Socio-Stylistic Reallocation: /q/………………………………………………… 131 3.2.2. Phonological Reallocation………………………………………………………. 135 3.2.2.1. /q/……………………………………………………………………………….. 135 a. Phonemic contrast /q/ vs /g/………………………………………………………… 135 b. Phonemic contrast /ɣ/ vs /q/………………………………………………………… 136 3.2.2.2. Diphthongs..……………………………………………………………………. 137 3.3. Interdialect………………………………………………………………………… 139 3.3.1. /q/…………………………………………………………………………………. 139 3.3.2. /t/………………………………………………………………………………….. 140 3.3.3. /ɖ/………………………………………………………………………………… 142 3.3.4. Metathesis………………………………………………………………………... 143 3.4. Levelling……………………………………………………………………………. 144 3.4.1. /q/…………………………………………………………………………………. 145 3.4.2. Interdentals………………………………………………………………………. 156 3.4.2.1. The Unvoiced Interdental Sibilant /θ/………………………………………... 158 3.4.2.2. The Voiced Interdental Sibilant /ð/…………………………………………... 160 3.4.2.3. Vowels: Diphthongs…………………………………………………………… 163 3.4.2.4. Phonological Processes………………………………………………………... 167 a. Assimilation………………………………………………………………………….. 167 b. Labialisation…………………………………………………………………………. 169 3.5. Focusing……………………………………………………………………………. 171 3.5.1. Consonants………………………………………………………………………. 171 3.5.1.1. /ð/……………………………………………………………………………….. 171 3.5.1.2. /ʒ/……………………………………………………………………………….. 172 3.5.2. Vowels……………………………………………………………………………. 174 3.5.2.1. Short Vowels…………………………………………………………………… 174 3.5.2.2. Long Vowels…………………………………………………………………… 175 3.5.3. Saliency…………………………………………………………………………... 176 3.5.3.1. Salient Bedouin Features: /ɣ/…………………………………………………. 176 3.5.3.2. Salient Sedentary Features…………………………………………………… 177 IV a. /r/……………………………………………………………………………………... 177 b. /k/……………………………………………………………………………………... 178 3.5.4. Syllabic Structure……………………………………………………………….. 179 3.5.5. Phonological Processes………………………………………………………….. 180 a. Assimilation………………………………………………………………………….. 180 b. /h/ in Suffixal Pronouns ……………………………………………………………. 181 3.6. Conclusion…………………………………………………………………………. 182 Chapter Four: Koineisation in Oran Dialectal Grammar 4.0. Introduction………………………………………………………………………... 184 4.1. Mixing……………………………………………………………………………… 184 4.1.1. Defective Verbs………………………………………………………………….. 184 4.1.2. The Possessive Relationship…………………………………………………….. 186 4.1.3. The Indefinite Article…………………………………………………………… 188 4.1.4. Other Genealogical Features…………………………………………………… 189 4.2. Reallocation………………………………………………………………………... 190 4.2.1. Grammatical Reallocation: Defective Verbs…………………………………... 190 4.2.3. Socio-Stylistic Reallocation……………………………………………………… 193 4.2.3.1. Possessive Relationships………………………................................................. 193 I. Analytic Construction……………………………………………………………..... 193 a. Wedding……………………………………………………………………………… 194 b. Number………………………………………………………………………………. 195 c. Time…………………………………………………………………………………… 196 d. Location………………………………………………………………………………. 197 e. Moral Customs and Traditions……………………………………………………… 197 II. Synthetic Construction………………………………………………………............ 198 a. Kinship……………………………………………………………………………….
Recommended publications
  • Judeo-Arabic: Cultural Symbiosis of the Jews in the Islamicate Context
    INSANIYAT Journal of Islam and Humanities, Vol. 1(1), November 2016 Judeo-Arabic: Cultural Symbiosis of the Jews in the Islamicate Context Leonard C. Epafras Indonesian Consortium for Religious Studies (ICRS), Gajah Mada University Yogyakarta, Indonesia email: [email protected] Abstract The present article studies the Jewish-Muslim intimacy through the Jewish language as a cultural space in the period of the medieval Islam. The Judeo-Arabic, as the technical terms of the Jewish language in this period and in the subsequent eras, was one of the many venues through which people negotiated the Jewish identity in the non-Jewish environments. This negotiation was the outcome of intensive meeting between the Arabs’ culture and the Jewish-specific heritages since pre-Islamic era to the period of the medieval Islam in dialectical and contested way. The Arabic language in the Hebrew script was an example of this process. In this article, the author traces back the earlier encounter between the Jews and the Arabs in the proto-Judeo-Arabic, al-yahūdīyyah, which includs the Muslim narrative of both the Prophet Muḥammad and the Jews. Next, this paper studies a later period of the Judeo-Arabic development as a Jewish specific language. The author argues that the Judeo-Arabic demonstrates a cultural symbiosis and a frontier of interaction between the Jews and the Muslims marked by the way Muslims and Jews accommodated and contested to each other. Keywords: Judeo-Arabic, Jewish-Muslim interaction, and ‘Islamicate’ context A. Introduction: Jews and Early Muslims spacefor them to engage with the dominant Close Encounter culture, but at the same time demarcating their cultural interest.
    [Show full text]
  • Chemical Composition and Antioxidant, Anti-Inflammatory, And
    molecules Article Chemical Composition and Antioxidant, Anti-Inflammatory, and Enzyme Inhibitory Activities of an Endemic Species from Southern Algeria: Warionia saharae Habiba Rechek 1,2,3 , Ammar Haouat 4,5, Kaouther Hamaidia 1,6,* , Hamza Allal 7 , Tarek Boudiar 8, Diana C. G. A. Pinto 3,* , Susana M. Cardoso 3 , Chawki Bensouici 8, Noureddine Soltani 6 and Artur M. S. Silva 3,* 1 Faculty of Sciences of Nature and Life, Mohamed Cherif Messaadia University, Souk-Ahras 41000, Algeria; [email protected] 2 Department of Biology of Organisms, Faculty of Sciences of Nature and Life, University of Batna 2, Mostefa Ben Boulaid, Batna 05078, Algeria 3 LAQV-REQUIMTE & Department of Chemistry, University of Aveiro, 3810-193 Aveiro, Portugal; [email protected] 4 Unité de Valorisation des Ressources Naturelles, Molécules Bioactives et Analyse Physicochimiques et Biologiques (VARENBIOMOL), Université des Frères Mentouri, Constantine 25000, Algeria; [email protected] 5 Department of Biology, Faculty of Sciences of Nature and Life, University of Oued Souf, Oued Souf 39000, Algeria 6 Laboratory of Applied Animal Biology, Badji Mokhtar University, Annaba 23000, Algeria; [email protected] Citation: Rechek, H.; Haouat, A.; 7 Department of Technology, Faculty of Technology, 20 August 1955 Skikda University, Hamaidia, K.; Allal, H.; Boudiar, T.; Skikda 21000, Algeria; [email protected] Pinto, D.C.G.A.; Cardoso, S.M.; 8 Centre de Recherche en Biotechnologie, Ali Mendjli Nouvelle Ville UV 03, Constantine 25000, Algeria; Bensouici, C.; Soltani, N.; Silva, [email protected] (T.B.); [email protected] (C.B.) A.M.S. Chemical Composition and * Correspondence: [email protected] (K.H.); [email protected] (D.C.G.A.P.); Antioxidant, Anti-Inflammatory, and [email protected] (A.M.S.S.); Tel.: +213-66-509-5858 (K.H.); +351-234-401407 (D.C.G.A.P.); Enzyme Inhibitory Activities of an +351-234-370714 (A.M.S.S.) Endemic Species from Southern Algeria: Warionia saharae.
    [Show full text]
  • Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, And
    Arabic Sociolinguistics Arabic Sociolinguistics Reem Bassiouney Edinburgh University Press © Reem Bassiouney, 2009 Edinburgh University Press Ltd 22 George Square, Edinburgh Typeset in ll/13pt Ehrhardt by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham and East bourne A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 0 7486 2373 0 (hardback) ISBN 978 0 7486 2374 7 (paperback) The right ofReem Bassiouney to be identified as author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Contents Acknowledgements viii List of charts, maps and tables x List of abbreviations xii Conventions used in this book xiv Introduction 1 1. Diglossia and dialect groups in the Arab world 9 1.1 Diglossia 10 1.1.1 Anoverviewofthestudyofdiglossia 10 1.1.2 Theories that explain diglossia in terms oflevels 14 1.1.3 The idea ofEducated Spoken Arabic 16 1.2 Dialects/varieties in the Arab world 18 1.2. 1 The concept ofprestige as different from that ofstandard 18 1.2.2 Groups ofdialects in the Arab world 19 1.3 Conclusion 26 2. Code-switching 28 2.1 Introduction 29 2.2 Problem of terminology: code-switching and code-mixing 30 2.3 Code-switching and diglossia 31 2.4 The study of constraints on code-switching in relation to the Arab world 31 2.4. 1 Structural constraints on classic code-switching 31 2.4.2 Structural constraints on diglossic switching 42 2.5 Motivations for code-switching 59 2.
    [Show full text]
  • Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: a Study of the Polysemy of Verbs
    ` Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs Yousuf B. AlBader Thesis submitted to the University of Sheffield in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the School of English Literature, Language and Linguistics April 2015 ABSTRACT This thesis is a socio-historical study of semantic innovation and change of a contemporary dialect spoken in north-eastern Arabia known as Kuwaiti Arabic. I analyse the structure of polysemy of verbs and their uses by native speakers in Kuwait City. I particularly report on qualitative and ethnographic analyses of four motion verbs: dašš ‘enter’, xalla ‘leave’, miša ‘walk’, and i a ‘run’, with the aim of establishing whether and to what extent linguistic and social factors condition and constrain the emergence and development of new senses. The overarching research question is: How do we account for the patterns of polysemy of verbs in Kuwaiti Arabic? Local social gatherings generate more evidence of semantic innovation and change with respect to the key verbs than other kinds of contexts. The results of the semantic analysis indicate that meaning is both contextually and collocationally bound and that a verb’s meaning is activated in different contexts. In order to uncover the more local social meanings of this change, I also report that the use of innovative or well-attested senses relates to the community of practice of the speakers. The qualitative and ethnographic analyses demonstrate a number of differences between friendship communities of practice and familial communities of practice. The groups of people in these communities of practice can be distinguished in terms of their habits of speech, which are conditioned by the situation of use.
    [Show full text]
  • Impact of Migration on Arabic Urban Vernacular : Advocating a Comparative Analysis Catherine Miller
    Impact of Migration on Arabic Urban Vernacular : Advocating a comparative Analysis Catherine Miller To cite this version: Catherine Miller. Impact of Migration on Arabic Urban Vernacular : Advocating a comparative Analysis. 5th International Aida Conference, 2004, Cadiz, Spain. pp.251-262. halshs-00150400 HAL Id: halshs-00150400 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00150400 Submitted on 30 May 2007 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. IMPACT OF MIGRATION ON ARABIC URBAN VERNACULARS : ADVOCATING A COMPARATIVE ANALYSIS Catherine MILLER CNRS-Iremam, Université d’Aix en Provence, France INTRODUCTION The meeting of Aida 5 in Cadiz created the opportunity for organizing a panel on Arabic urban linguistics.1 This panel had two main goals: a) to put together and present some on-going research on Arabic urban vernaculars, and b) to set- up a research network of people working on Arab cities, and more specifically on the issue of “migration to the city and evolution of Arabic urban vernaculars”. Some of the contributions of the panel are published in these proceedings. In this short paper, I will summarize the reasons for setting up such a research- network and present the main scientific guidelines and perspectives of the network.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]
  • Physical Preparation and Performance Analysis Technology
    The Conference Organizing Committee : The Scientific Committee of the Conference: The Chairman of the Conference Organizing People’s Democratic and Republic of Algeria The Chairman of the Scientific Committee of the Committee: Dr. GHERIBI Hichem Ministry of High Education and Scientific Research Conference: Pr. GHENNAM Noureddine University of L'arbi Ben M'hidi Oum El Bouaghi Pr. IDIR Hassan University of Oum El Bouaghi Institute for Sciences and Techniques of Pr.GUELLATI Yazid University of Oum El Bouaghi Dr.CHELIHI Omar : Physical and Sports Activities Pr. Nouasria Mouna University of Oum El Bouaghi General Coordinator of the Conference Pr. OULD HAMMOU Mustapha University of Boumerdes Dr.ROUAM Moussa : Pr. TURKMEN Mutlu University of Bayburt- Turkey The Organizing Committee Coordinator Organizes Pr. BELGHOUL Fathi University of Algiers 3 Dr.KOUASSEH Nadhir Member Pr.AHMED youcef University of Benha- Egypt Dr.GUERMAT Nouri Member Pr.CHIHA Fouad University of Constantine 2 Dr.DJEBBAR Abd el salem Member Pr.BENKARA Yacin University of Constantine 2 Dr.LAROUI Ilyes Member Pr. CHERIFI Ali University of Algiers 3 Pr.HANY Eldesouky University of South Valley - Egypt Pr.AHMED Sewilam Damietta University- Egypt Pr.MHIMDET Rachid CREPS.Constantine The International Virtual Conference Entitled: Dr.BOUBAKER Abdelkerim University of Menouba - Tunisia Dr. MERABET Messaoud University of Oum El Bouaghi Physical Preparation and Performance Dr. BENFADEL Fouad University of Oum El Bouaghi Dr. GASMI Abdelmalek University of Batna Analysis Technology in High Level Athletes Dr. LATRECHE Zoubir University of Oum El Bouaghi The Conference Secretariat: Dr. BOUNEB Chakeur University of Oum El Bouaghi April 10-11, 2021 Via google meet Dr.
    [Show full text]
  • 1 MAGRİP'teki ŞEHİT DENİZCİLERİMİZ: ORUÇ VE İSHAK REİS Dr. Nejat Tarakçı Jeopolitikçi Ve Deniz Tarihçisi Ntarak
    MAGRİP’TEKİ ŞEHİT DENİZCİLERİMİZ: ORUÇ VE İSHAK REİS Dr. Nejat Tarakçı Jeopolitikçi ve Deniz Tarihçisi [email protected] Giriş Milletler ancak köklerine ve dillerine sahip çıkarak tarih sahnesinde kalabilirler. Bu kapsamda yapılabilecek en önemli ve kolay işlerden biri, dünyanın neresinde olursa olsun şehitlere sahip çıkmaktır. Onların mezarlarını kalıcı bir şekilde abat etmek, korumak, onların tarihe mal olan hizmet ve anılarını ziyaret ve anma törenleri ile yeni nesillere aktarmaktır. Avustralyalılar 100 yıldan bu yana Çanakkale’deler. ABD, İngiltere, Almanya ve tarihin akışında rol oynamış birçok ülkenin dünyanın her yerinde anıt ve şehitlikleri var. Örneğin Birinci Dünya Savaşı’nda Midilli Gemisinde şehit olan askerlerin anıt mezarları İstanbul Tarabya’daki Alman Konsolosluğu konutunun bahçesindedir. Türkiye Cumhuriyeti de şehitlerine sahip çıkmakta bu zamana kadar son derece hassas bir uygulama yürütmüştür. Türkiye’nin dünyanın 34 ülkesinde ve üç kıtada şehitlikleri var. Bunlar gayet güzel muhafaza ediliyorlar. Ancak Afrika’da sadece Mısır’da İngilizlere esir düşenlerin yattığı iki şehitliğimiz ile Trablusgarp’ta Turgut Reis’in türbesi var. Bunlara gurur ve şerefle eklememiz gereken yeni bir anıt şehitliğe ihtiyacımız var. Nerede mi? Üç asrı aşkın Osmanlı hâkimiyetinde kalmış olan Mağrip topraklarında. Kimler için? Mağribi Osmanlı topraklarına katan ve burada Hristiyanların hemen dibinde yeni bir Türk-Osmanlı- Müslüman cephesi oluşturan Baba lakaplı Oruç Reis ile ağabeyi İshak Reis ve diğer kahramanlar için. Peki, bu kahraman denizciler, Osmanlı - Türk tarihine ne gibi katkılar sağladılar? Evet, işin en önemli yönü bence bu, anıt şehitlik yapmak sadece izin ve para işidir. Ancak onları tarihimizdeki hak ettikleri yere oturtmak, değerlerini yeni kuşaklara aktarmak ve her yıl anarak hatıralarını yaşatmak işin en zor yanıdır.
    [Show full text]
  • RABBIS of MOROCCO ~15Th Century to 20Th Century Source: Ben Naim, Yosef
    RABBIS OF MOROCCO ~15th Century to 20th Century Source: Ben Naim, Yosef. Malkhei Rabanan. Jerusalem, 5691 (1931) Sh.-Col. Surname Given Name Notes ~ Abbu see also: Ben Abbu ~ ~ .17 - 2 Abecassis Abraham b. Messod Marrakech, Lived in the 6th. 81 - 2 Abecassis Maimon Rabat, 5490: sign. 82 - 3 Abecassis Makhluf Lived in the 5th cent. 85 - 3 Abecassis Messod Lived in the 5th cent., Malkhluf's father. 85 - 2 Abecassis Messod b. Makhluf Azaouia, 5527: sign. , Lived in the 5-6th cent., Abraham's father. 126 - 3 Abecassis Shimon Mogador, Lived in the 7th cent. 53 - 2 Abecassis Yehuda Mogador, 5609: sign. 63 - 1 Abecassis Yihye 5471: sign. 61 - 4 Abecassis Yosef Rabat, 5490: sign. 54 - 1 Aben Abbas Yehuda b. Shmuel Fes, born 4840, had a son Shmuel, moved to Aleppo,Syria.D1678 .16 - 4 Aben Danan Abraham Fes, 5508: sign. .17 - 1 Aben Danan Abraham b. Menashe Fes, born :13 Kislev 5556, d. 12 Adar 5593 .16 - 4 Aben Danan Abraham b. Shaul Fes, d.: 5317 39 - 3 Aben Danan Haim (the old) Fes, lived in the end of the 6th cent. & beg. 7th. 3 sons: Moshe. Eliahu, Shmuel. 82 - 1 Aben Danan Maimon b. Saadia Fes, Brother of the Shmuel the old, 5384: sign. 82 - 1 Aben Danan Maimon b. Shmuel Castilla, expulsed, moved to Fes, 5286: killed. 84 - 2 Aben Danan Menashe I b. Abraham Fes, d.: 5527 (very old) 84 - 3 Aben Danan Menashe II b. Shmuel Fes, lived in the 6th cent. 85 - 4 Aben Danan Messod b. Yaakov Fes, lived in the end of 5th cent.
    [Show full text]
  • Hispano-Moroccan Mimesis in the Spanish War on Tetouan and Its Occupation (1859-62) Itzea Goikolea-Amiano
    This is the accepted version of a forthcoming article that will be published by Taylor & Francis in Journal of North African Studies: Accepted version downloaded from SOAS Research Online: http://eprints.soas.ac.uk/25444/ Hispano-Moroccan Mimesis in the Spanish War on Tetouan and its Occupation (1859-62) Itzea Goikolea-Amiano ERC MULOSIGE Post-Doctoral Fellow, Centre for Cultural, Literary and Postcolonial Studies (CCLPS), SOAS (University of London) [email protected] 1 This is the accepted version of a forthcoming article that will be published by Taylor & Francis in Journal of North African Studies: Accepted version downloaded from SOAS Research Online: http://eprints.soas.ac.uk/25444/ Hispano-Moroccan Mimesis in the Spanish War on Tetouan and its Occupation (1859-62)1 Abstract The ‘War of Africa’/‘War of Tetouan’ (1859-60) and the subsequent Spanish occupation of Tetouan (1860-62) have commonly been considered the landmark of the end of Morocco’s independence. While it is hardly arguable that Spain achieved to consolidate its position in Morocco throughout the second half of the nineteenth century thanks to the favorable conditions established in the treaties that followed the end of the war, the goal of this article is to nuance the reification of the power of the colonizers and the powerlessness of the colonized that many historiographical narratives have purported. I will concentrate on the initial stage of the occupation of Tetouan, and will illustrate the political transformation that took place among the Spaniards who were on the ground. Although I will mainly rely on Spanish sources, I will highlight the ways in which Makhzan diplomacy, Tetouani common people, and local notions and practices shaped such transformation by contributing to create and expand the anxieties and obstacles that permeated the Spanish colonization.
    [Show full text]
  • Journal of Second Language Teaching and Research. Volume 5, Special Issue
    Journal of Second Language Teaching and Research. Volume 5, Special Issue Unity and Diversity within Pidginized Arabic as Produced by Asian Migrant Workers in the Arabian Gulf Najah S. Albaqawi, Wolverhampton University Abstract Gulf Pidgin Arabic (GPA) is a simplified contact variety of language spoken in the Gulf States in the Middle East. This unique linguistic phenomenon has resulted from the frequent language contact between the non-indigenous workforce with no Arabic skills, who come from countries such as India, Indonesia, Pakistan and the Philippines for job opportunities, and native speakers who do not share a common language with them. Pidgin languages have not been studied until relatively recently, since the middle of the last century. Similarly, GPA has received relatively little attention in the literature apart from a few descriptive works such as Albakrawi, 2013; Alghamdi, 2014; Almoaily, 2008, 2012; Alshammari, 2010; Al- Zubeiry, 2015; Avram, 2014, 2015; Gomaa, 2007; Hobrom, 1996; Næss, 2008; Smart, 1990; Wiswal, 2002. This study aims to propose an account of both unity and diversity within Asian migrant Arabic pidgins in the states of the Arabian Gulf in terms of a set of parameters where purely linguistic developments interact with contextual ones. The analysis of the social situation and of the available linguistic data shows that the main factor behind conventionalizing within GPA is migrants’ mobility in the Gulf region. This is basically compatible with Bizri (2014)1 who suggests that in Asian Migrant Arabic Pidgins (AMAP) “[’] mobility across the region is the major factor for homogenizing both native Arabic-speakers’ foreigner talk and migrants’ pidgin Arabic” (p.
    [Show full text]
  • Albert Camus's Mediterraneanism in <I>La Peste</I>
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 9-2017 Albert Camus's Mediterraneanism in La Peste Jacquelyn Libby The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/2411 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] Albert Camus’s Mediterraneanism in La Peste by Jacquelyn Libby A dissertation submitted to the Graduate Faculty in French in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2017 Jacquelyn Libby ii Doctoral Thesis © 2017 Jacquelyn Libby All Rights Reserved Jacquelyn Libby iii Doctoral Thesis Albert Camus’s Mediterraneanism in La Peste by Jacquelyn Emma Libby This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in French in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. September 7th, 2017 Peter Consenstein Chair of Examining Committee September 7th, 2017 Francesca Canadé Sautman Executive Officer Supervisory Committee Peter Consenstein Ali Nematollahy Jason Herbeck THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK Jacquelyn Libby iv Doctoral Thesis ABSTRACT Albert Camus’s Mediterraneanism in La Peste by Jacquelyn Libby Advisor: Professor Peter Consenstein The following dissertation uses the speech Camus gave at the inauguration of a new community arts center in Algiers in 1937, entitled “La Culture Indigène. La Nouvelle Culture Méditerranéenne,” to show that this expression of Mediterraneanism, as well as its evolution, can be detected in his novel La Peste, which was published ten years later in 1947.
    [Show full text]