guide/ guía

2 0 1 8

feel the city.

A product of / Un producto de Turismo de Lisboa Foreword / Introducción

The Lisboa Card is a La Lisboa Card es un Turismo de Lisboa product producto de Turismo de 2 0 8 1 managed by Lismarke- Lisboa gestionado por ting in collaboration with Lismarketing, en cola- D.G.P.C., , Metro- boración con la D.G.P.C., politano de Lisboa, CP, CARRIS, Metro de Lis- and the entities boa, CP, Fertagus y las that offer discounts. entidades que conceden The Lisboa Card is sold in descuentos. Adult and Child versions, Lisboa Card se vende en for 24h, 48h and 72h, las modalidades Adulto includes e Infantil de 24h, 48h y and free entrance to 35 72h incluido transporte museums and monu- público y 35 museos y ments, and can be used monumentos gratuitos y to obtain 5% to 50% otros más de 60 lugares discounts at more than 60 con descuentos del 5% locations. al 50%. The Lisboa Card is sold at: Lisboa Card puede adqui- • Ask Me Tourist Offices, rirse en: open daily except on 25 • Oficinas de Turismo Ask December and 1 January; Me, abiertas diariamente, • Turismo de Lisboa fa- excepto el día 25 de di- cilities and shops: Pilar ciembre y el 1 de enero; 7-Bridge Experience, • Equipamientos y tiendas Lisboa Story Centre, Arco de Turismo de Lisboa: da Rua Augusta, Pilar 7, Lisboa Story Shop (Rua do Arsenal), Centre, Arco de Rua Au- Lisbon Shop (Rua Jardim gusta, Lisbon Shop (Rua do Regedor) and Mitos e do Arsenal), Lisbon Shop Lendas de ; (Rua Jardim do Regedor) y • Through the Turismo de Mitos e Lendas de Sintra; Lisboa website: • A través de la web de www.visitlisboa.com; Turismo de Lisboa: • Through online platforms www.visitlisboa.com; and Tourism Operators; • A través de plataformas • At authorised retailers online y de Operadores and partners of Turismo Turísticos; de Lisboa. • Revendedores autoriza- dos y asociados de Turis- mo de Lisboa.

www.visitlisboa.com

2 Rua do Arsenal, n.o 15, 1100-038 Lisboa How to use/ Instrucciones de uso

The Lisboa Card is a Lisboa Card es una tarjeta contactless, personal and contact less, personal e non-transferable card intransferible, valido tras that is valid once you have cumplimentar fecha y hora filled in the date and time de inicio de uso, firma de of first use, signed it and su titular y validación en validated it on a form of un transporte público. public transport. La Guía Lisboa Card, The Lisboa Card Guide parte integrante de la is an integral part of the tarjeta, informa sobre los card and provides infor- beneficios a los que tiene mation about the benefits derecho su titular, durante the holder is entitled to for el plazo de validez de la as long as the card is valid. misma y además contiene It also contains detacha- bonos separables para ble discount vouchers for obtener descuentos en various tourist attractions diversas atracciones turís- and services. ticas y servicios. Lismarketing is respon- Lismarketing se respon- sible for exchanging your sabiliza del cambio de la Lisboa Card if it does not tarjeta Lisboa Card con work correctly. defectos de fabricación. Lismarketing is not liable Lismarketing no se res- for loss, theft or damage ponsabiliza del extravío, to the Lisboa Card due to robo ni cualesquier daños inappropriate use. resultantes de una mala Lismarketing is not liable utilización de la Lisboa for changes to the infor- Card. mation contained in the Lismarketing no se res- Lisboa Card Guide, which ponsabiliza de las modifi- is confirmed on the date it caciones en la información is printed annually. These que consta en la Guía Lis- include alterations or boa Card, confirmada en interruptions to the ope- la fecha de impresión de ration of public transport su edición anual, incluidas services, museums and modificaciones o inter- monuments, and tourist rupciones del funciona- attractions due to strikes, miento de los servicios de bad weather or the ope- transporte público, muses rational failures of partner y monumentos y atraccio- organisations without nes turísticas motivadas prior warning. por huelgas, mal tiempo o Help us to improve Lisboa cierre de funcionamiento Card. You can contact de los socios, sin previo us at: aviso. Ayúdenos a mejorar la Lisboa Card, contacte con nosotros: [email protected]

210 312 800 3 Tourism Offices / Oficinas Lisboa Card Closed/Cierran: 25/12

Lisboa - Terreiro do Paço I Praça do Comércio 9am - 8pm | 09h - 20h Lisboa - Lisboa Story Centre Praça do Comércio, 78 - 81 10am - 8pm | 10h - 20h Lisboa - de Lisboa Chegadas, Aeroporto 7am - 12pm | 07h - 24h Lisboa - Palácio Foz Praça dos Restauradores 9am - 8pm | 09h - 20h Lisboa - Praça D. Pedro IV 10am-1pm/2pm-6pm | 10h-13h/14h-18h Lisboa - CP Estação Rossio Estação da CP 9am-1pm/2pm-6pm | 9h-13h/14h-18h Lisboa - CP Est. Cais Sodré Praça de Duque de Terceira 9am-1pm/2pm-6pm | 9h-13h/14h-18h

Lisboa - CP Estação 7.30am-1pm/2pm-4.30pm | Estação da CP de Santa Apolónia 7.30h-13h/14h-16.30h

Lisboa - Mosteiro 9am - 6pm | 09h - 18h Jardim Every day except Sundays fair day/ Cierra los dos Jerónimos domingos, días de feria dominical

Lisboa - Torre Belém Jardim Torre de Belém 9am - 6pm | 09h – 18h Lisbon Shop 1 Rua Arsenal, no 15 9.30am - 7.30pm / 9.30 - 19.30h

Lisbon Shop 2 Rua Jardim do Regedor, 50 10am-8pm | 10h-20h / May-Sep/May-Sep 10am-7pm | 10h-19h / Oct-Apr / Oct-Abr

10am-1pm/2pm-6pm | 10h-13h/14h-18h Lisboa - das Oct - Mar / Oct - Mar dos Oceanos Nações 11am-1pm/2pm-7pm | 11h-13h/14h-19h Abr - Sep / Apr - Sep Lisboa - Campo Pequeno Praça do Campo Pequeno 10am-1pm/2pm-6pm | 10h-13h/14h-18h Lisboa - Alcântara Largo das Fontainhas 10am-1pm/2pm-6pm | 10h-13h/14h-18h

Ericeira Praça da República, 17 10am-1pm/2pm-6pm | 10h-13h/14h-18h Sintra Mitos e Lendas Praça da República, 23 9.30am-6pm | 9.30h-18h August/Agosto 9.30am-7pm/9.30-19h 10am-1.30pm/2.30pm-5pm | Sintra - CP Estação Estação da CP, Sintra 10h-13.30h/14.30h-17h 10am-6pm | 10h-18h Arrábida Travessa Frei Gaspar, 10, Oct - Mar / Oct - Mar Setúbal 10am-7pm | 10h-19h Abr - Sep / Apr - Sep

4 Symbology / Simbología

Bus Tram Autobús Tranvía

Train Underground Tren Metro

Ferry-boat Highway Ferry Autopista

Parking GPS Aparcamiento

Restaurant Snack-Bar Restaurante

Coffee shop Cafetería Bar

Lift Telephone Ascensor Teléfono

Schedule hop-on Horarios hop-off

Library Shops Biblioteca Tiendas

Handicrafts W.C. Artesanía Aseos

Access for disabled people Audio guide Acceso a discapacitados Audioguía

Guide Fast track with Guía Vía rápida con Lisboa Card

5 Contents / Índice

Galeria Municipal 2 Foreword / Introducción 26 Fertagus - Trains/Trenes 49 de Setúbal How to use / Monuments and Museums/ Museu Marítimo 3 27 50 Instrucciones de uso Monumentos y museos de Sesimbra Tourism Offices / Fundação Arpad 4 29 Panteão Nacional Oficinas Lisboa Card 51 Szenes - Vieira da Silva Symbology / Palácio Nacional 5 30 52 Museu da Água Simbología da Top 10 Attractions Free/ MAAT - Museu de Arte, Museu do Centro 8 31 53 Científico e Cultural Atracciones Top 10 Gratis Arquitetura e Tecnologia de Macau Fundação Portuguesa 9 Mosteiro dos Jerónimos 32 Museu do 54 das Comunicações

Torre de Belém Museu Nacional 10 33 de Etnologia 55 Museu de São Roque

Pilar 7 - Bridge Museu Nacional Fundação Medeiros 11 34 56 Experience do Traje e Almeida Museu Nacional Museu Mundo 12 Lisboa Story Centre 35 57 Sporting - Estádio do Teatro e da Dança José Museu Nacional Museu Nacional de 13 36 do Arqueologia 58 Museu de Marinha Museu Nacional 14 dos Coches 37 Museu da Música 59 Museu Coleção Berardo Museu Nacional 15 Casa Museu Dr. de Arte Antiga 38 Anastácio Gonçalves 60 NewsMuseum Museu da Guarda Museu da Carris - 16 Sintra Mitos e Lendas 39 61 Nacional Republicana Tram Museum Museu da Cerâmica Museu Calouste 17 Elevador de 40 62 de Sacavém Gulbenkian Palácio Nacional Museu Calouste 18 de Mafra 41 Museu do Ar 63 Gulbenkian - Coleção Moderna Public Transports/ Museu Arqueológico 19 42 Mosteiro da Batalha 64 Transportes Públicos do Carmo Metro network/ 20 Red de Metro 43 Mosteiro de Alcobaça 65 da Regaleira

Convento de Cristo 21 Metro 44 Museu do Fado em 66 CARRIS – Trams, buses Casa Museu 22 & lifts/ tranvia, buses & 45 Museu do Neo-Realismo 67 ascensores Amália Rodrigues Museu do Trabalho Museu da Música 23 Aerobus 46 68 Michel Giacometti Mecânica CP - Comboios de Museu Bordalo 24 Casa da Cerca - 69 (Trains/Trenes) 47 Pinheiro CP/Metro network / Capela do Espírito 25 48 Santo dos Mareantes 70 Museu do Red CP/Metro de Sesimbra

6 Contents / Índice

71 Museu da Marioneta 95 KidZania Lisboa 121 PalmaYachts

Teleférico do Parque 72 Museu da Farmácia 96 122 Lisbon by Boat das Nações Palácio Nacional Lisbon 73 Culturgest de Queluz 97 123 Destination Tours Museu 74 Cosme Damião 99 Tours / Paseos 124 LucasBus

Palácio Nacional Belém Monumental 75 101 Lisbon Walker 125 de Sintra Sightseeing Tour

76 Palácio Nacional da Lisbon Eco Tours Pena/ Parque da Pena 102 126 Vertente Natural Museu Nacional 77 de História Natural 103 Tuk Guide Portugal 127 Vertigem Azul e da Ciência Visitor Atractions/ City Sightseeing Yellow Boat 79 104 Atracciones Portugal 128 River Tour Barco Varino Belém Lisbon Bus Tour/ 81 Arco da Rua Augusta 106 129 Monumental Belém Bus Tour/ Liberdade Modern Lisbon Tour Cold Green House/ Naturway - Circuitos Hills Tramcar Tour & 82 Invernadero 107 em Jeep 130 Belém Tramcar Tour CIRES - Centro Interpretativo 83 do Roaz do Estuário do Sado d'Alva Tours -Dolphins Centre 108 131 Inside Lisbon Planetário 84 Selection Tours Calouste Gulbenkian 109 132 Lisboat

85 Fundação José Saramago 110 Live Electric Tours 133 Others / Otros

EVOA - Estuary Nosso Tejo - Lisbon Emel – Parques de 86 111 Bird Observatory Traditional Boat Tours 135 Estacionamento Padrão dos 87 112 SadoArrábida Viniportugal Descobrimentos 136 Amoreiras Shopping Centro Cultural de Belém 113 Caravel on Wheels 88 137 Center

89 Aquário Vasco da Gama 114 Boost Portugal 138 El Corte Inglés

São Luiz Teatro 90 115 Cooltour Lisbon Lisbon Shop Municipal 139 Cityrama / Gray Freeport Lisboa 91 Oceanário de Lisboa 116 140 Line Portugal Fashion Outlet Pavilhão do HIPPOtrip Turismo 92 118 Fado in Chiado Conhecimento Anfíbio 141 Jardim Zoológico Fábrica de Faianças 93 119 Lisbon River Sights 142 de Lisboa e Sant'Anna

94 Parques de Sintra 120 Sailing Lovers

7 Top 10 Attractions Free/ Atracciones Top 10 Gratis

FREE Mosteiro dos Jerónimos (p.9) Torre de Belém (p.10) GRATIS

Pilar 7—Bridge Experience (p.11) Lisbon Story Centre (p.12)

Museu Nacional do Azulejo (p.13) Museu Nacional dos Coches (p.14)

Museu Nacional de Arte Antiga (p.15) Sintra Mitos e Lendas (p.16)

Elevador de Santa Justa (p.17) Palácio Nacional de Mafra (p.18)

8 Mosteiro dos Jerónimos FREE Construction of the La construcción del GRATIS Jerónimos Monastery Monasterio de los began in 1501, on the Jerónimos comenzó orders of King Manuel I. en 1501, por iniciativa Chosen as the royal del rey D. Manuel I. 714, 727, 728, 729, 751 pantheon and financed Escogido como panteón by the fabulous wealth real y financiado por 15 brought back from los fabulosos ingresos India, this monumental procedentes de la Line / Línea Cascais construction is a brilliant India, este conjunto Belém synthesis of European monumental hace una late-Gothic and early síntesis brillante entre renaissance trends. It is las últimas tendencias also of unquestionable del gótico tardío FAST technical mastery, europeo y los primeros especially the elegant and registros decorativos del TRACK bold ribbed that Renacimiento, además de covers the entire church. revelar una indiscutible Jerónimos Monastery is a maestría técnica, sobre UNESCO World Heritage todo en la elegante site. y atrevida bóveda de nervios que cubre todo el espacio de la iglesia. El Monasterio de los Jerónimos está clasificado por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 5pm / 10 - 17.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06 y 25/12

www.mosteirojeronimos.pt

Praça do Império, 1400-206 Lisboa 213 620 034 9 www.torrebelem.pt Torre de Belém FREE Designed by Francisco da Construida entre GRATIS Arruda and built between 1514 y 1520 según 1514 and 1520, the tower proyecto de Francisco known as Torre de São da Arruda, la Torre de 714, 727, 728, 729, 751 Vicente de Belém was S. Vicente de Belém era a key element of the un punto esencial del 15 defensive complex at complejo defensivo de la the mouth of the Tagus. desembocadura del Tajo. Line / Línea Cascais Its shape still recalls Evocando además, por su Belém the traditional keeps forma, los tradicionales of medieval castles. torreones de los castillos This singular medievales, este singular building also reflects the edificio manuelino FAST changes made necessary representa también la TRACK by advances in artillery. actualización necesaria Some of its structural frente al desarrollo de la aspects are similar to artillería, presentando the modern Italian-style aspectos estructurales fortress. The monument is cercanos al baluarte a UNESCO World Heritage moderno, al estilo italiano. site. Este monumento está clasificado por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 5pm / 10 - 17.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06 y 25/12

www.torrebelem.pt

10 Torre de Belém, 1400-206 Lisboa 213 620 034 Pilar 7 - Bridge Experience FREE Located in Alcântara Ubicada en la (Avenida da Índia), this da Índia, en Alcântara, la GRATIS interactive centre allows Experiencia Pilar 7 promete all visitors to have a mostrar el puente como nunca unique experience of the lo habías visto. La propuesta 714, 727, 732, 751 bridge – considered one es un viaje por la historia de of the prettiest in the la construcción de esta gran 15 world – via a tour that obra nacional, terminando en takes in the exterior areas la subida en ascensor hasta Line / Línea of this key pillar and the un mirador panorámico, a una Cascais Alcântara sensory experience of altura de cerca de 80 metros, visiting its interior. It is a que ofrece una visión inédita trip through the history of de la ciudad, en particular its construction and ends sobre la zona de Belém y el with an ride up to río Tajo. a panoramic viewing point Situado a la altura de la that provides an unrivalled plataforma de la carretera, view of the city and the el mirador con vistas river. panorámicas, uno de los Making use of modern elementos de atracción multimedia devices, www.visitlisboa.comprincipal del proyecto, ofrece your visit ends with an una experiencia inigualable. immersive virtual-reality Espacios hasta ahora experience of parts inaccesibles, como el punto of the bridge that are más alto de los pilares de esta inaccessible and a call at estructura, pasan también the PhotoBooth so you can a ser visitables a través de record this unforgettable experiencias en Realidad moment. Virtual.

Mon/Lun to/a Sun/Dom Oct - Apr / Oct - Abr 10am-6pm / 10 - 18.00

May - Sept / May - Sept 10am-8pm/10 - 20.00 Closed/Cierra: 25/12

www.visitlisboa.com

Av. India - Pilar 7 da Ponte 25 de Abril 211 117 880 11 Lisboa Story Centre FREE The Lisbon Story Centre El Lisboa Story Centre GRATIS - Memories of the – Memorias de la City, which opened in Ciudad, abierto desde September 2012, tells the septiembre de 2012, es un 711, 714, 728, 732, 736 story of the Portuguese equipamiento dedicado . This interpretation a la historia de la capital 15, 25 centre invites visitors to portuguesa. Este centro discover the city and its de interpretación invita heritage and stories, in a al visitante a descubrir Terreiro do Paço playful, interactive and la ciudad, su patrimonio technologically accessible y sus historias de forma manner. The centre offers lúdica, interactiva y an immersive itinerary tecnológicamente through various scenarios accesible. Será un that recreate and portray recorrido de inmersión the main historical en varios escenarios, events in the city, using recreando y relatando appropriate technology los principales and special effects. One acontecimientos a través of the highlights is a de efectos especiales y theatre that recreates the tecnología adecuada. experience of the 1755 Destaca la creación earthquake in 4D. de un teatro donde se reconstruirá en 4D la experiencia del terremoto de 1755.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 10am - 8pm / 10 - 20.00

Last Entry/Última Entrada: 7pm / 19.00. Closed/Cierra 25/12

www.lisboastorycentre.pt

Terreiro do Paço, Ala Nascente, 12 n.o 78 a 81, 1100-148 Lisboa 211 941 099 Museu Nacional do Azulejo FREE The Museu Nacional do El Museo Nacional del Azulejo (National Tile Azulejo está situado en la GRATIS Museum) is situated in the zona oriental de Lisboa, en eastern part of Lisbon, el antiguo Convento de la housed in the former Madre de Deus, fundado 718, 728, 742, 759, 794 Convent of Madre de en 1509 por la Reina Dña. Deus, which was founded Leonor de Lencastre, in 1509 by Queen Leonor esposa del Rey D. João II. de Lencastre, wife of King Transformado por diversas João II. campañas de obras, Of particular interest destacan en el edificio el inside the building are the claustro manierista del th FAST 16 Century cloister, the siglo XVI, la sacristía, el TRACK vestry, the upper choir and coro alto y la capilla de San St. Anthony’s chapel. Antonio. The collection as a La colección hace un whole traces out tile recorrido entre la segunda development from the 2nd mitad del siglo XV hasta half of the 15th Century to los tiempos modernos. the present day. La exposición comienza The exhibition starts with con un pequeño núcleo a piece explaining the que ilustra los modos different ways in which de manufactura del tiles are made. The rest of azulejo, para continuar the exhibition is organised después el trayecto chronologically. expositivo, organizado cronológicamente.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06 y 25/12 Last Entry/Última Entrada: 5.30pm / 17.30

www.museudoazulejo.pt

Rua da Madre de Deus, n.o 4 1900 -312 Lisboa 218 100 340 13 Museu Nacional dos Coches FREE GRATIS

714, 727, 728 , 729, 751

15

Line / Línea Cascais Belém

Ranging from the 17th Desde la carroza del siglo Century coach of King XVII de Felipe II a los FAST Philip II to 19th Century carruajes del siglo XIX, TRACK carriages, and including pasando por las célebres the famous coaches used carrozas de la embajada in the Embassy sent by de D. Juan V al Papa King João V to Pope Clemente XI, se trata de Clement XI, this collection un conjunto único en el is quite unique in the mundo que ejemplifica world. In addition to its también la evolución del historical interest, it also arte de la escultura y de shows the development of la talla, de la pintura y de the art of sculpture, gilding otras artes aplicadas. and other applied arts.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00 Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06, 24 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06, 24 y 25/12 Last entry half a hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes del cierre

www.museudoscoches.pt

Avenida da Índia, n.o 136 14 210 732 319 1300-300 Lisboa Museu Nacional de Arte Antiga FREE This museum was founded El Museo Nacional de Arte in 1884. Its collections Antiguo fue fundado en GRATIS of paintings, sculpture, 1884. Sus colecciones drawings, gold and de pintura, escultura, silverware and jewellery, dibujo, orfebrería 713, 714, 727 ceramics, textiles and y joyería, cerámica, furniture offer a panoramic textiles y mobiliario, 15, 18 overview of Portuguese presentan el panorama art and its contacts with del arte portugués y Line / Línea Cascais the rest of the world from de sus contactos con el Santos the 12th through to the mundo, desde el siglo early 19th Century. XII hasta principios del Among its most famous siglo XIX. Entre sus obras works, are the Painéis emblemáticas destacan de São Vicente (the los Paneles de S. Vicente, São Vicente double la obra maestra del retrato triptych), a masterpiece colectivo en la pintura FAST of 15th Century collective del siglo XV, y el célebre TRACK portraiture, and the tríptico de las Tentaciones famous triptych, The de San Antón, de Temptations of St. Hieronymus Bosch. Anthony, by Hieronymus Bosch.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00 Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06 y 25/12 Last entry half a hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes del cierre

www.museudearteantiga.pt

Rua das Janelas Verdes 1249-017 Lisboa 213 912 800 15 Sintra Mitos e Lendas FREE The Sintra Myths and El Centro Interactivo GRATIS Legends Interactive Sintra Mitos y Leyendas, Centre, in the tourist office instalado en el edificio de building, is an invitation to la oficina de turismo, es Line /Línea Sintra discover the mysterious una invitación a descubrir dimension of Sintra. It la dimensión misteriosa offers a voyage across de Sintra, un viaje en el time and space through tiempo y en el espacio the myths and legends por mitos y leyendas that are part of the town’s que están en el origen origins, in a historical de la villa, enmarcados framework, that combines históricamente, reality and fiction through conciliando realidad y the use of elaborate sets, ficción, a través del uso de multimedia and sensory escenografía, multimedia y experiences. experiencias sensoriales. Visitors are welcome El recorrido de 17 espacios to tour the 17 different distintos se realiza de spaces at their own pace forma autónoma e and an audio guide is individual, con la ayuda available in 5 languages. de una audioguía en 5 The Centre has been idiomas. El Centro está designed as an inclusive hecho para ser una experience: experiencia inclusiva: A tablet with captions para visitantes con will be available to enable discapacidad auditiva the hard of hearing to se ofrece una tablet follow the journey. For the subtitulada, que les visually impaired, there permitirá acompañar is a specific audio guide, el recorrido. Para las with descriptions of all the personas con discapacidad actions and their settings. visual se entrega una audioguía específica, con descripción de todas las acciones y su respectivo entorno.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 9.30am - 6pm / 9.30 - 18.00 Except during the month of August which opens from 9.30am to 7pm / Excepto durante el mes de agosto, que abre de 9.30 a 19h Last Entry one hour prior to closing time/ Última entrada una hora antes de la hora de cierre

www.visitlisboa.com

Praça da República, n.o 23 16 219 231 157 2710-616 Sintra Elevador de Santa Justa FREE Revel in the panorama Desde la cima del of downtown Lisbon and ascensor, inaugurado el GRATIS the São Jorge Castle from 10 de julio de 1902, se the top of this lift, which descubre toda la Baixa first opened in 1902. lisboeta y el Castillo de Located right in the heart San Jorge. Situado en of Pombal’s Lisbon, the pleno corazón pombalino is one of de la ciudad de Lisboa, the Portuguese capital’s el Ascensor de Santa most iconic landmarks. Justa es una verdadera It should most definitely obra maestra de la figure on any visitor’s capital portuguesa, visita must-do list. obligada para cualquier The elegant Santa Justa turista que se desplace a Lift is an iron-built Portugal. structure, with a 25-metre El vistoso ascensor de metal walkway. This is Santa Justa tiene una supported halfway along estructura de hierro by a reinforced concrete formada por un viaducto pillar and, at one end, metálico de 25 metros, a 45-metre high metal apoyado por el medio tower. As you look at sobre un pilar de hormigón it, the thrill of the short armado y, en uno de los trip up into the skies is extremos, en una torre palpable. metálica de 45 metros You can go right up to the de altura. Es fácil, así, top of the lift, from where entender la emoción you can get a unique view que se siente durante of Lisbon. Stop for a while los escasos minutos del on the stunning lento viaje, rumbo a los and soak up some sun, cielos. Puede subir hasta la while you feel the city hum cima del ascensor, donde beneath you. podrá ver Lisboa desde una perspectiva única, descansar en la bellísima terraza, tomar un poco el y sentir la ciudad vibrando allá abajo.

Mon/Lun to/a Sun/Dom Nov - Feb / Nov - Fev 7.30am-9pm/7.30 - 21.00

Mar - Out / Mar - Oct 7.30am-11pm/7.30 - 23.00

Miradouro de Sta. Justa Easter week & May to Oct/ Semana de Pascua & Mayo a Oct 9am-11pm / 9.00 - 23.00 Except Easter week & Nov to April / Excepto Semana de 9am-9pm / 9.00 - 21.00 Pascua & Nov a Abr www.carris.pt

Rua do Ouro, 1150-060 Lisboa 213 500 115 17 Palácio Nacional de Mafra FREE The Royal Convent of Mafra El Real Convento de Mafra es GRATIS is the most important el monumento más importante Portuguese del barroco portugués. Engloba monument. It comprises a una basílica, un palacio real Campo Grande Basilica, a Royal and y un convento de la Orden (Mafrense) Mafra a Convent of the Order of St. de S. Francisco, que también Francis. fue ocupado un tiempo por It was also briefly occupied los Canónigos de la Regla de by a group of Augustinian San Agustín (1771/1791). Fue FAST Canons (1771/1791). King mandado construir en el siglo TRACK João V had it built in the XVIII por el Rey D. Juan V, en 18th Century, fulfilling a vow cumplimiento de una promesa made either to obtain issue para obtener sucesión de su from his marriage to Maria matrimonio con Dña. María Ana Ana of or to cure a de Austria, o para la cura de una serious illness. grave enfermedad. Construido Built using local marble, the en piedra caliza de la región, el edifice occupies an area edificio ocupa una superficie de of around 38,000 m2. The cerca de 38.000 m2, y su obra master builder was Johann fue dirigida por João Frederico Friedrich Ludwig, a German Ludovice, orfebre alemán con goldsmith who trained as formación de arquitecto en Italia. an architect in .The La primera piedra fue lanzada first stone was laid in 1717 en 1717, ante el Patriarca y toda before the Patriarch and the la Corte, y el 22 de octubre de entire court. On 22 October 1730, día del cumpleaños del 1730, the King’s birthday, Rey, se consagró solemnemente the Basilica was solemnly la Basílica, dedicada a Nuestra consecrated and dedicated Señora y a San Antonio. Merecen to Our Lady and St. Anthony. además mención especial la The Infirmary is a rare Enfermería, caso poco habitual example of its type in en Europa, y la Biblioteca, una and the 34,000 volumes de las más importantes del made the Library one of the siglo XVIII, con cerca de 34.000 most important of the 18th volúmenes. Century.

Mon/Lun Tue/Mar Wed/Mié to/a Sun/Dom 9.30am-5.30pm - 9.30am-5.30pm 9.30 - 17.30 9.30 - 17.30 Closed/Cierra: Tuesday, 1/01, Easter Sunday, 1/05 and 25/12 /Martes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05 y 25/12 Last entry one hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta una hora antes del cierre

www.palaciomafra.pt

18 261 817 550 Terreiro D. João V Public Transports Transportes Públicos Metro network / Red de Metro

20 Metro FREE The is a rapid El Metro de Lisboa es un medio and efficient city transit de transporte rápido y eficaz GRATIS system. It was inaugurated in en la movilidad de Lisboa. Fue December 1959 as Portugal’s inaugurado en diciembre de first public underground 1959, y fue la primera red de system and consists of 4 metro abierta al público en autonomous lines and 56 Portugal. Está constituido por stations, 6 of which allow 4 líneas autónomas, con 56 passengers to switch lines. estaciones, seis de las cuales son de correspondencia. The Metro: a museum of contemporary Portuguese art Metro, un museo de arte The art of making decorative contemporáneo portugués tiles (azulejos) dates back in El azulejo es en Portugal una Portugal to the 16th century. forma de arte que se remonta al The first stations on the s. XVI. Las primeras estaciones Lisbon Metro to open to the del Metro de Lisboa, abiertas public in 1959 paid homage al público en 1959, retomaron to this tradition and were esta tradición, a través de decorated in tiles designed revestimientos diseñados por la by the artist . pintora Maria Keil. Autora casi Working almost exclusively exclusiva de las estaciones del for Lisbon Metro until the Metro de Lisboa hasta principios beginning of the 1970s, Keil de la década de los 70, Maria Keil was a pioneer of public art. fue pionera de un Arte Público This began to change from que, a partir de 1991, se fue 1991 onwards, when a more diversificando, dando inicio a diverse approach to art on un nuevo ciclo de vida artístico the Metro began, leading en el metro, abierto a diferentes to different architectural propuestas de arquitectura y de designs and art interventions intervención artística de autores by renowned Portuguese nacionales de renombre. artists. El Metro de Lisboa, además In addition to being a vital de ser un medio de transporte form of city transport, Lisbon estructurante de la ciudad de Metro is also an active patron Lisboa, se muestra también of the arts, and in particular como impulsor de las artes, azulejos, contributing to sobre todo del azulejo, the artistic enhancement of contribuyendo a la valoración Lisbon’s public spaces. artística de los espacios públicos de la ciudad de Lisboa.

Espaço Cliente Marquês de Pombal Estação de Metro Marquês de Pombal (zona comercial) Mon/Lun to/a Fri/Vier Sat/Sáb and/y Sun/Dom 8.30am-7.30pm/8.30 - 19.30 -

www.metrolisboa.pt e-mail: [email protected]

Av. Fontes Pereira de Melo, n.o 28 1069-095 Lisboa 213 500 115 21 Carris - Trams, buses & lifts/ Tranvias, buses & ascensores FREE CARRIS offers various CARRIS ofrece varios GRATIS transport services in servicios de transporte en Lisbon within a 667km Lisboa dentro de una red network. It has: de 667 km. Tiene: - A daytime service - Servicio diurno a través through bus, tram and de líneas de autobús, elevator lines (Santa Justa, tranvía y ascensor (Santa Glória, Lavra e Bica); Justa, Glória, Lavra y Bica); - A night service: Dawn - Servicio nocturno: Red Network, every night with de la Madrugada, todas regular fares; las noches con tarifas - Special services for regulares; people with reduced - Servicios especiales para mobility, Bike Bus service personas con movilidad and Mob Carsharing. reducida, servicio de Bicicletas y Carsharing Mob;

Network Diagram/Diagrama de Red:

Information desk/Centro de información Mon/Lun to/a Fri/Vier Sat/Sáb and/y Sun/Dom 8.30am-7pm/8.30 - 19.00 -

www.carris.pt e-mail: [email protected]

Alameda António Sérgio, n.o62 22 213 613 000 2795-221 Linda-a-Velha / Aerobus DISCOUNT DISCUENTO The Aerobus is the easiest El Aerobus es la forma % way to get to and from más fácil de desplazarse 25 . Departing desde y hacia el from Terminal 1 every aeropuerto de Lisboa. 20 minutes, this service Con salidas cada 20 runs 365 days per year, minutos desde la Terminal connecting the airport 1, en funcionamiento 365 to key parts of the city, días al año. Garantiza hotels, Sete Rios bus las conexiones con los station and Entrecampos principales puntos de la and Cais do Sodré train ciudad, hoteles, estación stations. de autobuses de Sete Rios y estaciones de tren de Main advantages: Entrecampos y Cais do • Stops at over 100 hotels Sodré. • Links to bus and train stations Principales ventajas: • Accessible to people with • Conexión a más de 100 reduced mobility hoteles • Area for luggage • Conexión con las • Free wi-fi estaciones de autobús y • USB chargers de tren • Acceso para personas de movilidad reducida • Espacio para equipajes • Wi-fi gratuito • Cargadores USB

Aerobus 1 Aerobus 2

Every day | Todos los días Every day | Todos los días 8am–9pm | 08h–21h 8.10am–9.10pm | 8.10h–21.10h Every | Cada: 20min Every | Cada: 20min

1. Aeroporto (Arrivals/Llegadas) 1. Aeroporto (Arrivals/Llegadas) 2. Entrecampos 2. 3. Campo Pequeno 3. Alameda 4. 4. Pç. Chile 5. 5. Av. Almirante Reis / R. Angola 6. Marquês Pombal 6. 7. Av. da Liberdade 7. Martim Moniz 8. Restauradores 8. Rossio 9. Rossio (Terminal) 9. Pç. Comércio 10. Cais Sodré (Terminal) From May 1st/ a partir del 1 de mayo

www.aerobus.pt e-mail: [email protected]

218 503 225 23 Line / línea: ·Sintra CP - (Trains/Trenes) FREE ·Cascais ·Vila Franca In Lisbon, next to the Tagus En Lisboa, cerca del río GRATIS de Xira River, you will find the Cais do Tajo, es en sí misma a Cais - Sodré station that connects do Sodré con conexión by train with the Cascais line. de tren con la línea de 728, 732, 735, Travel by train, preferentially Cascais. Viaja en tren, se 736, 760, 782 sit at the window, on the river siente preferentemente a side and go to Cascais (33 la ventana, del lado del río minutes), cosmopolitan area y vaya hasta Cascais (33 with beautiful beaches and minutos), zona cosmopolita, landscapes and enjoy a day con hermosas playas y at the beach, a fish meal, or paisajes y disfrute de un just a stroll by the sea. If you día de playa, una comida prefer a trip to the romantic de pescado, o simplemente town of Sintra, the trip starts de un paseo a la orilla del in Rossio where you have at mar. Si prefiere un paseo a your disposal, trains to Sintra. la romántica villa de Sintra, Forty minutes from Lisbon, el viaje se inicia en el Rossio you arrive in Sintra, which, donde tiene a su disposición, with its beautiful , trenes con destino a Sintra. Museums, Castle and natural Cuarenta minutos de Lisboa, landscape make it one of Sintra trata de eso, con sus the most beautiful cities in bellos palacios, museos, el Portugal. The Sintra Line castillo y el paisaje natural, is interconnected with the hacen que sea una de las Azambuja line that serves ciudades más bellas de the eastern part of Lisbon, Portugal. La línea Sintra está passing by Sete Rios, next to interconectado con la línea de the , and Oriente station. Azambuja sirviendo la parte The intermodal station of este de Lisboa, pasando por the East, of ultramodern Sete Rios, junto al zoológico, lines, integrates in the vast y la estación de Oriente. work of architecture of La estación intermodal the Park of the Nations, de Oriente, de líneas interconnecting buses, Metro ultramodernas, se integra en and fast and urban trains. la vasta obra de arquitectura Next to this station is the del Parque das Nações, Lisbon , the interconectando autobuses, largest in Europe and the Metro y trenes rápidos y second largest in the World. urbanos. Al lado de esta This is also a shopping area, temporada tiene el Oceanario restaurants and bars, along de Lisboa, el más grande the river Tagus. Along the de Europa y el segundo lines of Cascais and Sintra, by más grande en el mundo. train, you can walk through Esta es también una zona Portuguese History and comercial, de restaurantes Culture, traveling safely and y bares, junto al río Tajo. Por quickly. líneas de Cascais y Sintra, en tren, se puede ir caminos de la historia y la cultura portuguesa, que viajan con seguridad y rapidez.

cp.pt

24 707 210 220 CP/Metro network - Lisbon urban trains/metro Red CP/Metro - trenes urbanos de Lisboa/Metro de A o aias o Alcai ov Pr d N o do Sado- do al da h be Ven Pin Praça d Que ela túbal Se Palm nteado Pe ta Moi s dro Ve os h Al a eir a nh Baix a a Ba ejo d ha a dio Ribat a

do a Rain avra

d L al da Azambuj ca de Xir a de eira a do e Prat uja n e n m va h a d a o a nt A cavi Iri s ço . badel vo amb pada arrega astan ra iro- Orie Az Es Vila N B Bo Alhandr Alverc Pó Sta Sacavé Mo C C Vila Fra e Barr ro ei a to to rr ni ó Ba a Magoi d a Cabo Ruivo Marvil oito oito an e Santa Apol Bela Vista a Trói Mag r and e r Encarnação e o d o pa rt c ro aia G o an r r ar ei opo b óia ãs, P Are Tr Aer aia G ç Chiad r - o , P irinha; s e oat to oat as Ma aixa Anjos - Intendente Martim Moniz Areeiro Rossio d B Tej Alvalade o a Figu aia ach; b r d as Maçã e Ri d aia – P r aia

de r eda uincho a s

hes Terreiro do Paço do Terreiro a p a P o G h d a s Alam par ro par ro o Gran eac e beac aia o Avenid Figueirinha b r ar p h ecampo pr to r o b o ivela ar o t toc us a s t s toc Od Senhor Roubado Ameixoeira Cam Picoas ores Ent Campo Pequeno b Saldanh Cid. Universitária : au do do: Guinch a: au a: bu o to be be aurad etas par etas l ntr ntr t es ue ue Si Si

es

o e e

Q Q R Rossi Sodré do is

bik

mba a : : bicicl

at s C s o la d la d R ai ai P s e aça do aça do aça orte orte o

P P Casc Casc Pr Pr Parque Santos ês d o u iã lógic Praça de Espanha Telheira o st Quinta das Conchas s Marq Seba S. te Rio

ardim Zo

J Se

Alcântara-Mar Belém e a rr Colégio Militar /Luz Boat -Te

Carnide

nha ampolid Algés C Laranjeiras

/

o Ponti

a Alcântara

Tej c

n

e Rio

rada B

lfornelos

Alto dos Moinhos eb A

s

Qu Este

s

ora do vessia

Cruz- rtagu

ia d a

x a

Fe Tra Metropolitano de Lisboa / Metropolitano Lisbon Metro

Ca m

A

Damai

z/

u

r

C

St.

a

r

i

e

l

Paço de Arcos de Paço

o

b

e

R

a

r

o

Santo Amaro Santo mad

A

Zoo

iras

e O

/

s

as

l sse / co

ça e e

-B

z ter lógi

u Beaches

n el

-Mele u e i

Q Zoo

o d s tra

Carcavelos im

aã ai n r d

b

A ar

Praias / Praias J Loc Landmarks

te te

n

Mira Si Parede Mo

a

n

e

car

dro ar

B -

S. Pe S.

m

é

ac

Massamá

va-C

al

u

S. João S. g

o

r A

u

o

M

g

e

d l

ri

o i

R arkin

ês k Esto P c ar

P Mer s e

Bik

/

o

ã

r

ei ento

u nes

g

l es A La

nam e us

Monte Estoril Monte tas /

o B e

a

scais Cycl

ntr Ca staci Si s /

e bicicl

Key e e

de de os /

r s

a a m

el ar e d e d

ra via u u

t o Port

n 8 k Si / a arq arq P Autoc Cicl P egend L o ch n Gui

25 Fertagus - Trains/Trenes FREE GRATIS

Roma-Areeiro, Entrecampos, Sete-Rios and/y

Ponte 25 Abril

Known as the “Bridge Conocido como el “tren Setúbal Train”, the Fertagus train del puente”, el tren de Lisboa runs on the rail deck of Fertagus circula sobre one of the world’s largest la plataforma ferroviaria suspension bridges, 25 de del Puente 25 de Abril Abril, from where it offers y conecta las dos orillas passengers the most del río Tajo, efectuando beautiful view over Lisbon. la travesía de uno de los mayores puentes suspendidos del mundo y permitiendo a sus pasajeros disfrutar de las más bonitas vistas sobre Lisboa.

FOROS ENTRECAMPOS SETE RIOS CAMPOLIDE CORROIOS DE AMORA

FOGUETEIRO COINA PENALVA PINHAL NOVOV. ALCAIDESETÚBAL PALMELA

26 211 066 063 / 707 127 127 Monuments and Museums Monumentos y museos 28 Panteão Nacional FREE Dona Maria, King Manuel’s La primitiva Iglesia de daughter, ordered the Santa Engracia fue GRATIS building of the first mandada erigir por Church of Santa Engrácia, Dña. María, hija del Rey alongside Campo de D. Manuel, cerca del 712, 734 . However, Campo de Santa Clara. what remained of this Sin embargo, en el siglo 28 16th Century church was XVII, acabó siendo demolished in the 17th demolido lo que quedaba Santa Apolónia Century. In 1681, the de dicha iglesia del XVI. plans produced by João Para su reconstrucción Antunes were selected se escogió, en 1681, el Santa Apolónia for the reconstruction trazado diseñado por project. João Antunes. La Iglesia The present Church of de Santa Engracia, tal Santa Engrácia, one of the como hoy se nos presenta, best examples of Baroque es uno de los ejemplares FAST architecture, is built más representativos de TRACK on an octogonal floor arquitectura barroca, plan centred on a Greek con planta octogonal, cross with the rounded centrada por una cruz arms in the style of griega con las puntas Bramante. After various redondeadas al estilo de additions and attempts Bramante. Después de at restoration, work was añadidos y restauraciones, finally completed in 1966. se concluyó su Since then, the church has construcción en 1966. Tras been used as the National esa fecha se instaló allí el Pantheon. Panteón Nacional.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom

Oct. to Mar. - 10am - 5pm / 10 - 17.00 Oct. a Mar.

Apr. to Sep. - 10am - 6pm / 10 - 18.00 Abr. a Sep.

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06, 24 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06, 24 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.patrimoniocultural.pt

Campo de Santa Clara 1100-471 Lisboa 218 854 820 29 Except temporary exibhitions/ Palácio Nacional da Ajuda FREE excepto exposiciones Built to replace the “Real Edificado para sustituir GRATIS temporales Barraca”, a wooden a la “Real Barraca”, privadas construction, the Palácio construida en madera, Nacional da Ajuda was donde D. José I y su corte 729, 742, 760 home for over 20 years to residieron durante 20 años King José I and his court, tras el terremoto de 1755. 18 following the earthquake El proyecto inicial fue de of 1755. Manuel Caetano de Sousa, The original plans were by pero en 1802 surgió un Line/Línea Cascais Belém Manuel Caetano de Sousa nuevo proyecto, obra de but, in 1802, new plans, Francisco Xavier Fabri y by Francisco Xavier Fabri de José da Costa e Silva, and José da Costa e Silva, ya con características introduced neoclassical neoclásicas. La obra fue FAST features. interrumpida, primero TRACK Construction of the palace entre 1809 y 1813, como was halted between 1809 consecuencia de las and 1813, because of the invasiones francesas y, French invasions. Work definitivamente, en 1833, came to a definitive end por razones de orden in 1833, due to political, político, económico y economic and financial financiero. issues. En el reinado de D. In the reign of King Luís Luis I se realizaron en I, important interior el palacio importantes rebuilding took place obras de remodelación under the technical de los interiores, bajo supervision of the architect la orientación técnica Joaquim Possidónio del arquitecto Joaquim Narciso da Silva. Possidónio Narciso da Silva.

Mo/Lu and/y Tu/Ma Wed/Mie tu/ju to/a Su/Do 10am-6pm - 10am-6pm 10 - 18.00 10 - 18.00

Closed/Cierra: Wednesday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/6 and 25/12 /Miércoles, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/6 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.palacioajuda.pt

Largo da Ajuda 30 213 637 095 1349-021 Lisboa MAAT - Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia FREE MAAT – Museum of El MAAT – Museo de Art, Architecture and Arte, Arquitectura y GRATIS Technology is the new Tecnología es la nueva cultural centre for Lisbon. propuesta cultural para It’s a museum where these la ciudad de Lisboa. Line / Línea Cascais three areas intertwine Un museo que cruza Belém within a space of debate, estas tres áreas en un 714, 727, 728, 729, 751 discovery, critical thinking espacio de debate, de and international dialogue. descubrimiento, de 15 It’s an innovative project pensamiento crítico y de which establishes a diálogo internacional. Un Trafaria - Belém connection between the proyecto innovador que Brandão - Belém new building, designed pone en comunicación by Amanda Levete un nuevo edificio, Architects’ studio, and diseñado por el taller de Central Tejo Power arquitectura Amanda Station, one of Portugal’s Levete Architects, y la most prominent examples Central Tejo, uno de los of industrial architecture ejemplos nacionales de from the first half of the arquitectura industrial de 20th century, and one of la primera mitad del siglo the most visited museums XX, y uno de los núcleos in the country. museológicos más MAAT’s ambition is to visitados del país. present national and El MAAT traduce la international exhibitions ambición de presentar by contemporary artists, exposiciones nacionales architects and thinkers. e internacionales con la The programme will also aportación de artistas, include various curatorial arquitectos y pensadores perspectives on EDP contemporáneos. Foundation’s private Art Reflexionando sobre Collection, reflecting grandes temas y current subject matters tendencias actuales, la and trends. programación presenta además diferentes miradas de la actividad expositora sobre la Colección de Arte de la Fundación EDP.

Mon/Lun Tue/Mar Wed/Mié to/a Sun/Dom 11am-7pm - 11am-7pm 11 - 19.00 11 - 19.00

Closed/Cierra: Tuesday, 1/01, 1/05 and 25/12 / Martes, 1/01, 1/05 y 25/12 www.maat.pt

Avenida Brasilia - Central Tejo 1300-598 Lisboa 210 028 130 31 Museu do Chiado FREE Located in the historical Situado en el centro GRATIS centre of Lisbon, the histórico de Lisboa, Chiado Museum – el Museo do Chiado – National Museum for Museo Nacional de Arte 758 Contemporary Art was Contemporáneo, fundado founded in 1911, and en 1911, fue reconstruido 28 reconstructed in 1994, by en 1994, con proyecto del the architect Jean - Michel arquitecto Jean-Michel Baixa-Chiado Willmotte. Willmotte. The Portuguese Art La colección de arte Collection, from 1850 portugués, desde 1850 to the present time, hasta la actualidad, es is the most important la colección nacional de FAST national collection of arte contemporáneo TRACK contemporary art. más importante. El The temporary exhibitions programa de exposiciones programme is built around temporales incide the works, artists and sobre núcleos de obras, movements represented artistas y movimientos in the collection. representados por The museum hosts su colección, trae a international exhibitions Portugal exposiciones that intersect with the internacionales que museum’s own collection se cruzan con las and also shows the work colecciones del museo of contemporary artists y exhibe obras de from around the world. artistas contemporáneos internacionales.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00 Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06 y 25/12 Last entry half a hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes del cierre

www.museuartecontemporanea.pt

Rua Serpa Pinto, n.o 4 32 213 432 148 1200-444 Lisboa Museu Nacional de Etnologia FREE Set up in 1965, the Creado en 1965, el Museo National Ethnology Nacional de Etnología está GRATIS Museum is housed in a instalado en un edificio state-of-the-art building expresamente construido constructed in line with para albergarlo, según 714, 728, 732 the latest theories on los criterios museológicos museum organisation. The más actuales. El museo Line / Línea Cascais museum now houses a cuenta actualmente - Belém collection of over 26,000 con unos fondos de objects from all over the más de 26.000 objetos world. Its most important procedentes de todo el collections are those of mundo, de entre los cuales FAST African art, Portuguese destacan las colecciones TRACK agricultural tools and de arte africano, utensilios traditional textiles. agrícolas portugueses y textiles tradicionales.

Mon/Lun Tue/Mar Wed/Mié to/a Sun/Dom - 2pm-6pm/14-18.00 11am - 6pm/11 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 /Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/6 y 25/12. Last entry at 17.30 / Última entrada a las 17.30

www.patrimoniocultural.pt

Avenida Ilha da Madeira 1400-203 Lisboa 213 041 160 33 Museu Nacional do Traje FREE The National Costume El Museo Nacional del GRATIS Museum is housed in the Traje ocupa el antiguo former Angeja-Palmela Palacio Angeja-Palmela, Palace. The palace, which uno de los edificios más 703, 736 includes a carefully notables del núcleo preserved 18th Century histórico del Pazo do botanical garden, is one Lumiar, que aún conserva of the most noteworthy un jardín botánico buildings in the historic del siglo XVIII. Sus FAST Paço do Lumiar area. The colecciones, exhibidas de TRACK rotating collections present forma rotativa, ilustran la the history of court and historia de la indumentaria folk dress throughout the erudita y del traje popular. ages. The museum also Asimismo, organiza mounts exhibitions of exposiciones de diseño de fashion design, accessories moda, accesorios y joyas, and jewellery, experimental tapicería experimental y tapestry and toys. juguetes.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm/10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06, 24 and 25/12 /Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/6, 24 y 25/12. Last entry at 17.30 / Última entrada a las 17.30

www.museudotraje.pt

Largo Júlio Castilho 34 217 567 620 1600-483 Lisboa Museu Nacional do Teatro e da Dança FREE Housed in the Monteiro- Instalado en el Palacio Mor Palace, a recently del Monteiro-Mor, GRATIS renovated 18th Century edificio del siglo XVIII building, the National recientemente restaurado, Theatre Museum traces el Museo Nacional del 703 the development of the Teatro documenta la art of drama in Portugal. evolución y la actividad The collection consists de las artes escénicas en of costume and scenery Portugal: trajes y aderezos designs, models of de escena, maquetas theatres and figures, de teatro y diseños de photographs, posters, vestuario, fotografías, FAST programmes, leaflets, carteles, programas, TRACK manuscripts, scores, folletos, manuscritos, portraits and caricatures. partituras, retratos y caricaturas.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05 and 25/12 /Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05 y 25/12.Last entry at 17.30 / Última entrada a las 17.30

www.museudoteatroedanca.pt

Estrada do Lumiar, no 10 1600-495 Lisboa 217 567 410 35 Museu Nacional de Arqueologia FREE Founded in 1893, the Fundado en 1893, el GRATIS National Archaelogy Museo Nacional de Museum contains an Arqueología conserva, important ethnographic aparte de un importante 714, 727, 728, 729, 751 collection, together núcleo etnográfico, una with valuable exhibits valiosa colección que 15 documenting Portugal’s documenta, sobre todo, archaeological riches. la riqueza arqueológica Line / Línea Cascais In addition to ceramics, nacional. Además de Belém sculptures, mosaics and cerámica, escultura, glass, the museum houses mosaico y cristalería, a rich collection of antique posee una valiosa gold and silverware, dating colección de orfebrería from the Chalcolithic to arcaica, desde la Edad FAST the Roman period. del Cobre hasta la época TRACK romana.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06 and 25/12 / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06 y 25/12 Last entry half a hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes del cierre

www.museuarqueologia.pt

Praça do Império 36 213 620 000 1400-206 Lisboa Museu da Música FREE The music museum is El Museo de la Música dedicated to music and conserva un rico GRATIS contains a rich heritage patrimonio de más of some 700 musical de 700 instrumentos instruments and valuable musicales, así como una 768 specialist literature. valiosa documentación The collection includes especializada. La Alto dos Moinhos both professionally colección incluye produced and home- instrumentos de los siglos made instruments dating XVI al XX, de fabricación from the 16th to the erudita y popular, 20th Century. The most destacando el conjunto FAST impressive of these are de clavecines barrocos y TRACK the collection of Baroque las secciones de metales y harpsichords and the wind de cuerdas. and string sections.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom

10am - 6pm / 10 - 18.00 - Closed/Cierra: Sunday / Domingo, 1/01, 1/05, 13/06, 25/12

www.museudamusica.pt

Estação de Metro do Alto dos Moinhos Rua João Freitas Branco, 1500-359 Lisboa 217 710 990 37 Casa Museu Dr. Anastácio Gonçalves FREE The Dr. Anastácio Gonçalves La Casa Museo Dr. Anastácio GRATIS Museum House is located in the Gonçalves está instalada en Casa Malhoa, so called because la llamada “Casa Malhoa” por it was the house in which the haber vivido y trabajado en 727, 736, 738, 744, 783 painter José Malhoa lived ella el pintor José Malhoa. Fue and worked. It was designed proyectada por el arquitecto Picoas/Saldanha by the architect Norte Junior Norte Junior y distinguida and was awarded the Valmor con el Premio Valmor de architecture prize in 1905. Arquitectura en 1905. FAST Dr. Anastácio Gonçalves bought El Dr. Anastácio Gonçalves TRACK the house and subsequently adquirió la Casa Malhoa y, con bequeathed it and its contents, el fin de preservar el edificio including the art collection he y que funcionara en él un had accumulated during his museo, la legó posteriormente lifetime, to the Portuguese al Estado con todos los bienes State, with the aim of que contenía, consistentes preserving the building as a en una colección de obras de museum. The museum features arte que fue reuniendo a lo José Malhoa’s studio, where largo de su vida. Cabe destacar there is an exhibition of 19th el estudio de José Malhoa, Century Portuguese paintings donde se exhibe una colección by Silva Porto (Ceifa do Lumiar), de pintura portuguesa del Columbano (Convite à Valsa), siglo XIX: Silva Porto (Ceifa do António de Ramalho (A Senhora Lumiar), Columbano (Convite de Preto), Marques de Oliveira, à Valsa), António de Ramalho João Vaz, José Malhoa, Mário (A Senhora de Preto), Marques Augusto and Veloso Salgado. de Oliveira, João Vaz, José In addition to Portuguese art, Malhoa, Mário Augusto y the museum house has a major Veloso Salgado. Aparte de collection of 12th to 18th Century la pintura portuguesa, la Chinese porcelain, 17th and 18th Casa Museo dispone de una Century Portuguese, French, importante colección de English and Dutch furniture, porcelana de China de los as well as gold and silverware, siglos XII al XVIII, mobiliario textiles, clocks, glassware and portugués, francés, inglés y medals. holandés de los siglos XVII y XVIII, joyería, textiles, relojería, cristalería y medallas.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am-1pm/2pm-6pm 10 - 13.00/14-18.00 Closed/Cierra: Monday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 13/06, 24/12 and 25/12. / Lunes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 13/06, 24/12 y 25/12

www.patrimoniocultural.pt

Avenida 5 de Outubro, no6-8 38 213 540 823 1050-055 Lisboa Museu da Guarda Nacional Republicana FREE Inaugurated in 2014 and Inaugurado en 2014 y located at Quartel do situado en el Quartel do GRATIS Carmo, a military garrison Carmo, en Lisboa, este in Lisbon, the museum museo evoca más de 600 portrays more than 600 años de historia, desde 758 years of history, from finales del siglo XIV, con la the late 14th century, fundación del Convento Baixa-Chiado when the Order of the de la Orden del Carmen, Carmelitas was founded por el Condestable D. 38.712119000 here by Constable D. Nuno Álvares Pereira, que -9.140744333 Nuno Álvares Pereira and en 1755 se destruyó con Cais do Sodré and/y later destroyed by the el terremoto de Lisboa. Terreiro do Paço . A partir de 1801, este As of 1801, the building edificio pasó a ser Mando 24E became the General General de las Guardias Command for the Military militares de policía Rossio Police and currently for hasta la actual “Guarda the National Republican Nacional Republicana”. Guard (GNR). The fall of Aquí tuvo lugar el final de Portugal’s dictatorship la dictadura en Portugal, originated here, through con la Revolución de los the Claveles, el 25 de abril on 25 April 1974. It’s a de 1974. Es un museo history, police and military de orientación histórica, museum with exhibits policial y militar, que spanning from the Middle- expone espolio desde Ages to modern times. la Edad Media hasta la contemporaneidad.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom 10am - 6pm / 10 - 18.00 -

Closed/Cierra: Sunday, 1/01, Easter Sunday and previous Friday and Saturday, 1/05 and 25, 25, 31/12/ Domingo, 1/01, Domingo de Pascua y viernes y sábado anteriores, 1/05 y 25, 25, 31/12

www.gnr.pt

Largo do Carmo 1200-092 Lisboa 213 217 222 39 Museu da Cerâmica de Sacavém FREE Sacavém is where, circa 1858, Sacavém, donde hacia 1858 GRATIS the Portuguese industrialist Manuel Joaquim Afonso, and businessman Manuel portugués, industrial y Joaquim Afonso fulfilled a hombre de negocios, dio dream and founded what comienzo al sueño de aquella 301, 313, 316 would become one of the que llegaría a ser una de las Portugal’s most noteworthy industrias cerámicas más Line / Línea ceramic industries, later relevantes de Portugal, de la Azambuja expanded and improved mano de las familias inglesas by the English families Howorth, Gilman y Gilbert. Lat. 38.794144; Howorth, Gilman and Gilbert. La visita a este museo e, Long. -9.102413 A visit to this museum is pues, un viaje al pasado, con like travelling back in time, inicio en el viejo Horno 18, Centro Documentação starting at the old Kiln 18, un magnífico ejemplar de la Manuel Joaquim Afonso a magnificent example of arquitectura de hornos- bottle kiln architecture and botella que marcaron el By appointment that became landmarks in paisaje de la revolución /Con marcación previa the industrial revolution’s industrial. En las dos salas landscape. In the two de exposiciones podrá exhibition rooms, visitors will apreciar un vasto conjunto see a vast number of pieces de piezas producidas por produced by the hands of las manos de los miles de thousands or employees who obreros que trabajaron allí, worked there and can also y oír sus voces, verdaderos listen to their voices, true testimonios para la historia. testimonies of history.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am-1pm/2pm-6pm 10 - 13.00/14-18.00 Closed/Cierra: Monday/Lunes and/y holidays/festivos

www.cm-.pt

Urbanização Real Forte, 211 150 536 Praça Manuel Joaquim Afonso 40 2685-145 Sacavém Museu do Ar FREE In an area of around 7,000 Dentro de un área de m2, the Air Museum (Museu alrededor de 7.000m2, la GRATIS do Ar) in Sintra houses a colección del Museo del collection of more than 40 Aire, en Sintra, incluye más aircraft, engines, propellers, de 40 aeronaves, motores, Mafrense Portela Sintra flight simulators and other hélices, simuladores de – Pêro Pinheiro aeronautical parts. The vuelo y otras piezas de airplanes on show include interés aeronáutico, de las Line / Línea Sintra the “AVRO 631 Cadet”, “DH- que destacan las aeronaves: Portela Sintra 89 Dragon Rapide”, “DH-82 AVRO 631 Cadet; DH-89 Tiger Moth”, “Junkers JU-52”, Dragon Rapid; DH-82 “Douglas DC-3” and the Tiger Moth; Junkers JU-52; “North-American AT-6”. Douglas DC-3; North- There are also replicas of American AT-6; así como great historical aircraft, algunas réplicas de gran including Santos-Dumont’s interés histórico: Demoiselle, “Demoiselle”, Maurice de Santos-Dumont; Farman Farman’s “Farman MF-4”, MF-4, de Maurice Farman; Gaston and René Caudron’s Caudron G-3, de Gaston y “Caudron G-3” and Louis René Caudron, y el Blériot XI Blériot’s “Blériot XI”. de Louis Blériot. The Pioneers Room (Sala La Sala de los Pioneros dos Pioneiros) takes you nos traslada al comienzo back to the very beginning de la aviación en Portugal. of Portuguese aviation. Están representados los All the major Portuguese principales viajes aéreos milestones in the history de los portugueses por of international flight are el mundo. En las salas featured here. TAP – Transportes Aéreos In the TAP – Transporte Portugueses y ANA – Aéreos Portugueses Aeroportos de Portugal, el (Portuguese Air Transport) visitante encuentra piezas and ANA – Aeroportos de gran significado que de Portugal (Airports of cuentan la historia de las dos Portugal) rooms, the visitor compañías. can enjoy the displays that La exposición lleva al tell the history of both visitante en un viaje de más companies. de 100 años por la historia de This exhibition will take you la aviación en Portugal, que on a journey through 100 documenta la gran aventura years of Portuguese aviation del hombre – VOLAR. history, documenting one of our greatest achievements – FLIGHT.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 5pm / 10 - 17.00

Encerra/Cierra: Monday, 01/01, Easter Sunday, 24/12, 25/12 and 31/12/ Lunes, 01/01, Domingo de Pascua, 24/12, 25/12 y 31/12 www.emfa.pt

Granja do Marquês 2715-021 Pêro Pinheiro 219 678 984 41 Mosteiro de Batalha FREE The Monastery of El Monasterio de Batalha, GRATIS Santa Maria da Vitória o de Santa Maria da (Monastery of Batalha), Vitória, erguido en was built after a vow made cumplimiento de una A8, A1 by King João I to thank the promesa de D. João I Virgin Mary for Portugal’s como agradecimiento a 39°39'36.4"N victory over in the la Virgen por la victoria 8°49'31.6"W . It de los portugueses en la is one of Europe’s most batalla de Aljubarrota, beautiful monastery en 1385, es uno de los complexes from the late conjuntos monásticos más FAST Middle Ages.Building work bellos de Europa de finales TRACK began in 1386, under the de la Edad Media. Iniciado supervision of Master en 1386 bajo la dirección Afonso Domingues. On de Mestre Afonso completion the monastery Domingues y entregado was handed over to the a la Orden Dominicana, Dominican Order. pasó también a servir de It subsequently served panteón de la dinastía de served as a pantheon Aviz. La obra concluyó for the Aviz dynasty alrededor de 1517. and building work was Importante testimonio only finally completed de las tendencias in 1517. As an important arquitectónicas del gótico testament to late tardío y del manuelino, Gothic and Manueline conserva también un architectural styles, it is destacado núcleo de graced by a remarkable vidrieras medievales. set of mediaeval stained- El Monasterio está inscrito glass windows. en la lista del Patrimonio The monastery has been Mundial de la Humanidad on UNESCO’s World desde 1983. Heritage List since 1983.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 16/10 - 31/03 9am-6pm / 9 - 18.00 01/04 - 15/10 9am-6.30pm / 9 - 18.30 Closed/Cierra: 1/01, Easter Sunday, 1/05, 24 and 25/12 / 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 24 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.mosteirobatalha.pt

Largo Infante D. Henrique 42 244 765 497 2440-109 Batalha Mosteiro de Alcobaça FREE The Abbey of Alcobaça, a La Abadía de Alcobaça, UNESCO World Heritage inscrita en la lista del GRATIS site, is one of Europe’s Patrimonio Mundial de most important Cistercian la UNESCO, es una de abbeys, given its state las abadías cistercienses A8; IC2; EN8 of conservation and its europeas más importantes architecture, symbolic of teniendo en cuenta su 39 32'54.63 N the order. Founded in 1153, estado de conservación y 8 58' 49.44 W following a donation made su arquitectura, símbolo by King Afonso Henriques del Císter. Fundada en to Bernardo de Claraval, 1153 por donación de building work formally D. Afonso Henriques a began in 1178. The Bernardo de Claraval, FAST monastery was to become empezó a construirse en TRACK the greatest example of 1178, transformándose early Portuguese Gothic en la gran obra del style, subsequently primer gótico portugués, expanded and embellished más tarde ampliada y through successive royal enriquecida con sucesivas endowments. In 1382, donaciones reales. D. Dinis, King Dinis commissioned en 1308, hizo construir el the Cloister of Silence, and Claustro del Silencio, al an additional floor was que se añadió un piso ya added during the reign en el reinado de D. Manuel, of King Manuel, who also quien, a su vez, mandó ordered construction of construir la llamada the so-called Manueline Sacristía Manuelina, Sacristy. Both of these proyecto del arquitecto projects were overseen João de Castilho. by the architect, João de Castilho.

Mon/Lun to/a Sun/Dom

Oct. to Mar. 9am - 6pm / 9 - 18.00 Oct. a Mar.

Apr. to Sep. 9am - 7pm / 9 - 19.00 Abr. a Sep. Closed/Cierra: 1/01, Easter Sunday, 1/05, 20/08, and 25/12 / 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 20/08 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.mosteiroalcobaca.pt

Praça 25 de abril 2460-018 Alcobaça 262 505 120 43 Convento de Cristo em Tomar FREE The Convent of the Order of Inscrito en la lista del GRATIS Christ and the Castle of the Patrimonio Mundial de la in Tomar UNESCO desde diciembre has been a UNESCO World de 1983, el Convento de la A1: exit/salida Heritage site since 1983. It is Orden de Cristo y castillo Torres Novas a one of a kind monumental templario, en Tomar, forman A23: exit/salida complex that incorporates un conjunto monumental em Tomar a range of artistic trends: único en su género, cuya From/de Leiria: EN113 Romanesque, Gothic, arquitectura encierra varios or/o IC3 Manueline, Renaissance art estilos artísticos: Románico, From/de Coimbra: and Mannerism. Gótico y Manuelino, el EN110 The castle was originally arte del Renacimiento y el founded in 1160 by Dom Manierismo. N 39 36.212' Gualdim Pais, the Provincial El castillo fue fundado W 008 25.128' Master of the Knights en 1160 por Don Gualdim Templar in Portugal. After Pais, Maestre provincial Regional Lisboa-Tomar the order was abolished in de la Orden del Templo en th Mon to Fri / Lun a Vie the early 14 Century, the Portugal. Con la extinción Templars continued their de la Orden, a principios from 9am to 5.30pm/ sacred mission of knighthood del siglo XIV, los templarios de las 9 a las 17.30 in Tomar. Under the auspices encontraron aquí la of King Dinis, the “Order continuidad de su sagrada of the Knights of Christ” misión de caballería. Bajo los was founded. Following auspicios de D. Dinis, se funda recognition by the Holy See, la Orden de los Caballeros de FAST it incorporated the people Cristo que, después de ser TRACK and the assets of the former reconocida por la Santa Sede, Knights Templar Order. integró personas y bienes With the aid of the Order of procedentes de la extinguida Christ, Portugal embarked Orden del Templo. on its Maritime Discoveries in Con la Orden de Cristo, the 15th Century. Tomar was Portugal se abre a los the Order’s headquarters descubrimientos marítimos and Prince Henry the del siglo XV. Tomar es Navigator was its Master. entonces sede de la Orden, y el Príncipe Henrique el Navegante, su maestre.

Mon/Lun to/a Sun/Dom

Oct. to May 9am - 5.30pm / 9 - 17.30 Oct. a May

Jun. to Sep. 9am - 6.30pm / 9 - 18.30 Jun. a Sep. Closed/Cierra: 1/01, Easter Sunday, 1/05, 24 and 25/12 / 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 24 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.conventocristo.pt

249 315 089 Igreja do Castelo Templário 44 249 313 481 2300-000 Tomar Museu do Neo-Realismo +welcome FREE offer/oferta The Neo-realism Museum El Museo del Neorrealismo de bienvenida was inaugurated at its en sus actuales instalaciones GRATIS current premises on 20 fue inaugurado el día 20 de October 2007. Designed octubre de 2007. Obra del by the architect Alcino arquitecto Alcino Soutinho, el Soutinho, the new building nuevo edificio vino a crear las Boa Viagem (Line/línea: created the ideal conditions condiciones necesarias para 001, 002, 005, 011, 014, for implementing a llevar a cabo un proyecto 015, 016, 018, 019, 039, more ambitious national museológico más ambicioso 040, 041, 044, 045, 050, museological project. y de ámbito nacional. 053, 054, 090, 049, 091, The museum’s project El proyecto del Museo ha 030, 038 evolved gradually based ido evolucionando alrededor on its archival and del área archivística y Line / Línea bibliographical resources. bibliográfica, sin embargo, Azambuja - Vila However, early on it also pronto enriqueció y Franca de Xira enriched and diversified its diversificó su patrimonio, A1 - Vila Franca de Xira exhibits by obtaining a vast desarrollando un amplio number of museological conjunto de colecciones 380 57’ 19.71” collections, with emphasis museológicas, entre las que N 80 59’ 18.15” on literary and published destacan espolios literarios items, document archives y editoriales, archivos English/Inglés (printed and audiovisual), documentales (impresos iconographic collections, y audiovisuales), acervos works of art, private libraries iconográficos, obras de arte, and a library specialised in bibliotecas particulares y una neorealist themes. biblioteca especializada en la Currently, the museum temática neorrealista. promotes research and the En la actualidad, el dissemination of its content museo promueve la to meet the interests of its investigación y divulgación diversified visitors through de sus contenidos, appropriate pedagogic and correspondiendo, a través didactic action. Today, the de una acción pedagógica Neo-realism Museum tends y didáctica adecuada, to go beyond the borders al público heterogéneo of its original thematic que lo visita. El Museo del mission and is increasingly Neorrealismo tiende hoy a expanding into the realm superar las fronteras de su of 20th century ideas and vocación temática original culture, thereby covering para situarse, cada vez más, other literary, artistic and en el territorio de las ideas thought trends. y de la cultura del siglo XX, relacionando así otras corrientes literarias, artísticas y de pensamiento.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Fri/Vie Sat/Sáb and/y Sun/Dom - 10am-6pm/10-18.00 10am - 7pm/10 - 19.00

Closed/Cierra: Monday/Lunes and/y holidays/festivos www.museudoneorealismo.pt

Rua Alves Redol, no 45 2600-099 Vila Franca de Xira 263 285 626 45 Museu do Trabalho Michel Giacometti FREE The Michel Giacometti El Museo del Trabajo GRATIS Museum of Labour is Michel Giacometti se located in a part of the encuentra situado en town once populated by un antiguo barrio de Fertagus - Setúbal fishermen and workers in pescadores, salineros y the salt production and conserveras. Fundado A2 and/y A12 - Setúbal sardine-canning industries. en 1987 e inaugurado en It was founded in 1987 1995, en las instalaciones N 380 31’ 23.758, and inaugurated in 1995, del edificio de la antigua W 80 53’ 11.213” on the former premises fábrica Perienes, en of the Perienes factory, in Setúbal. Setúbal. El museu se dedica The museum is dedicated sobre todo al patrimonio predominantly to industrial industrial y oficios urbanos heritage and urban ligados al comercio, professions related to servicios y a las antiguas commerce, services and fábricas de conservas y the old sardine-canning litografías, con sede en factories and lithography el municipio de Setúbal, shops located in the contando además Setúbal municipality. It con una colección de also has an agricultural alhajas agrícolas (Michel tools (Michel Giacometti) Giacometti) y de oficios and traditional trades tradicionales. collection. Presenta actualmente It is currently hosting three tres exposiciones de larga long-term exhibitions duración, representativas representing the three de los tres sectores del sectors of economic desarrollo de la economía, development, namely concretamente “La “The Sardine-canning Industria Conservera Industry (From the (De la lonja a la lata)”, quayside to the can)”, “The “Mundo Rural” – colección Rural World” – the Michel etnográfica Michel Giacometti ethnographic Giacometti , y “Mercearia collection, and the Liberdade” – una tienda de “Mercearia Liberdade”, a ultramarinos centenaria. reconstruction of a one- hundred-year-old grocery store.

Mo/Lu Tu/Ma to/a Fr/Vi Sat/Sáb Sun/Dom 9.30am-6pm 3pm-7pm 1/06-15/09 - - 9.30-18.00 15-19.00 2pm-6pm 2pm-6pm 16/09-31/05 - 9.30am-6pm 9.30-18.00 14-18.00 14-18.00

www.mun-setubal.pt/?s=Museu+do+Trabalho

Largo Defensores da República 46 265 537 880 2910-470 Setúbal Casa da Cerca - Almada +welcome FREE offer/oferta Casa da Cerca is one of La “Casa da Cerca” es de bienvenida Portugal’s leading cultural un espacio de referencia GRATIS venues and an example en el panorama cultural of excellence in a city of nacional y un ejemplo de culture. excelencia de una ciudad Fertagus - Pragal Its location in the old de cultura. quarters of Almada Situada en la zona antigua Cais do Sodré - city endows it with a de la ciudad de Almada, magnificent view over the disfruta de una ubicación 101, 124, 125, 126, 127 city of Lisbon and of the privilegiada, al contar Tagus River. con una de las más The building, one of impresionantes vistas A2 - Almada the most characteristic sobre la ciudad de Lisboa y o o examples of the city’s el río Tajo. N 38 41.014’ W9 18th century civil El edificio, uno de los 09.554’ architecture, is today a más característicos Limited/limitado venue for contemporary ejemplares de arquitectura visual arts and, in civil del siglo XVII de la particular, for design. Its ciudad, es hoy lugar de Limited/limitado magnificent gardens are manifestaciones artísticas Panoramic lift/ascensor unconventional spaces of contemporáneas, con panorámico art, science and leisure and dominio en el campo a stage for a wide variety de las Artes Visuales y of events held throughout del Dibujo en particular. the year. Sus magníficos jardines circundantes son espacios nada convencionales de arte, de ciencia y de ocio, que acogen, a lo largo del año, los más variados eventos.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday / Lunes, holiday and/y fiesta www.m-almada.pt/casadacerca

Rua da Cerca 2800-050 Almada 212 724 950 47 Capela do Espírito Santo dos Mareantes de Sesimbra FREE The building made up of El edificio constituido GRATIS the chapel and “sprital”, por capilla y Sprital fue or hospital, was erected erigido por los marineros by mariners of Sesimbra sesimbrenses a Fertagus - Coina at the end of the 15th finales del siglo XV, que century. They dedicated it lo consagraron al Espíritu A2 - Sul to the Holy Spirit/Corpus Santo/Cuerpo Santo, Sanctus and it also took asumiendo además la N 38o 26’ 37.94’’ / on a charitable vocation, vertiente caritativa de W 9o 06’ 06.06’’ 0 providing assistance and asistencia y apoyo a los With prior appointment/ support for the most más necesitados. En con marcación previa needy. In 2004, after 2004, y tras las obras de work to restore the whole recuperación de todo el Nearby/En las cercanías building, it became part inmueble, entró a formar of Sesimbra Municipal parte del Museo Municipal Museum. The restoration de Sesimbra. El edificio has returned to the fishing entonces recuperado community a unique space permitió devolver a la that was a keystone of the comunidad pesquera life of the community in un espacio único y the middle ages. fundamental de la vida As originally designed, comunitaria medieval. the building has two Tal como se diseñó storeys: the lower floor originalmente, el inmueble gives access to the original posee dos pisos: El inferior structures of the medieval permite el acceso a las hospital, while the upper estructuras originales del floor houses a fabulous Sprital medieval y, en el collection of religious superior se observa una art, most notably works fabulosa colección de arte attributed to Gregório sacro en la cual destacan Lopes - “Our Lady of las obras atribuidas a Mercy”, c. 1530-35 - and Gregório Lopes. “Nuestra to the Lourinhã Master - Señora de la Misericordia”, “Saint James Pilgrim” and 1530-35 aprox., y al “Saint Anthony” - dating Maestro de Lourinhã, “San back from the first quarter Tiago Peregrino” y “Santo of the 16th century. António”, del primer cuarto del s. XVI.

Every day/Todos los días 9am - 12.30pm / 2pm - 5.30pm 16/08 - 14/07 9 - 12.30 / 14 - 17.30

15/07 - 15/08 2.30pm - 7pm / 9pm - 11.30pm 14.30 - 19 / 21 - 23.30 Closed on some holidays/cerrado algunos días festivos

www.sesimbra.pt e www.museusesimbra.pt

212 288 550 Rua Cândido dos Reis, n.o 17 48 212 231 134 2970-724 Sesimbra Galeria Municipal Setúbal FREE The Museu de Setúbal/ Núcleo expositivo del Museo Convento de Jesus exhibition de Setúbal/Convento de GRATIS centre, a museum run by Jesús, museo tutelado Setúbal Municipal Council por el ayuntamiento de (Libraries and Museums Setúbal (Departamento de Fertagus - Setúbal Division) presents the long- Bibliotecas y Museos). term exhibitions: Presenta exposiciones de A2 and/y A12 - Setúbal - “Treasures of the Museum larga duración: of Setúbal/Monastery of - ”Tesoros del Museo de N 380 31’ 22.253, Jesus” – a presentation of Setúbal/Convento de W 80 53’ 31.834” Jesús” - presentación de works representative of the Only floor 1 / Solo obras representativas de chronological and thematic primer piso diversity of the museum’s la diversidad cronológica collection, namely religious y temática del acervo de art (plastic and decorative dicho museo, especialmente arts, most notably the Arte Sacro (artes plásticas painted altarpiece of the y decorativas, entre las church of the Monastery cuales sobresale el retablo of Jesus, which dates back de pintura de la iglesia del from the first half of the Convento de Jesús, datado 16th century), contemporary de la primera mitad del siglo art from the 19th and 20th XVI), Arte Contemporáneo, centuries (paintings and de los siglos XIX y XX sculpture), and archaeological (pintura y escultura), y finds. hallazgos arqueológicos. - “Anti-Monuments - - “Anti Monumentos, Sculptures by Virgílio esculturas de Virgílio Domingues”, a donation to Domingues”, donación a la the city of Setúbal. ciudad de Setúbal. -“Art and Culture Share Each - ”Arte y Cultura se Other - Three Paintings from comparten - Tres Pinturas the Novo Banco Collection”. de la Colección Novo Banco”. Alongside these the museum Junto a estas acoge also hosts other cultural otros eventos culturales events and exhibitions of a y expositivos de cariz temporary nature. temporal.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Fri/Vie Sat/Sáb Sun/Dom 11am-2pm/ 11am-1pm 2pm-6pm 3pm-6pm 2pm-18.00/ - 11-14.00/ 11-13.00/ 14-18.00 15-18.00 14-18.00

Closed/Cierra: Monday and national holidays/Lunes y festivos

www.mun-setubal.pt/museus-e-galerias/ #1530871471347-7c0f8a25-959b

Avenida Luísa Todi, no119 2900 Setúbal 913 213 920 49 Museu Marítimo de Sesimbra FREE The Sesimbra Maritime El Museo Marítimo de GRATIS Museum houses a fine Sesimbra presenta un collection of objects valioso patrimonio ligado connected with the sea al mar y a la pesca, and fishing, the fruit of fruto de un trabajo de outreach work in the local proximidad efectuado con Fertagus - Coina fishing community. la comunidad pesquera. How the fishermen of La manera en la que A2 - Sul Sesimbra travelled, sailors’ viajaban los pescadores de devotions, the various Sesimbra, las devociones N 380 26’ 37.94” / types of fishing gear, the marineras, las distintas W 90 06’ 06.06” 0 Marine Park and King artes de pesca, el Parque By appointment Carlos are some of the Marino y el rey D. Carlos /Con marcación previa themes around which son algunas de las the facility’s spaces are temáticas que ocupan organised. Many of the los diferentes espacios objects on display were de la instalación. Muchos donated by the people de los objetos expuestos of Sesimbra; using new fueron cedidos por technologies, it is possible sesimbrenses, y con ayuda to consult a database de las nuevas tecnologías, of Sesimbra fishermen es posible consultar una and the main routes and base de datos con los fishing grounds used by pescadores de Sesimbra the men of the sea. A 3D y las principales rutas y film about how the region pesqueros utilizados por has developed to the los hombres del mar. La present day and a digital película en tres dimensiones are among the sobre la evolución del other key attractions of territorio hasta nuestros this museum, which won días y el acuario digital son a Portuguese Museology otros de los principales Association award in 2017. puntos de atracción de este museo, premiado por la Asociación Portuguesa de Museología en el año 2017.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom 3.30pm-7pm/15.30 - 19.00 16/06 - 15/09 - 8.30pm-11pm/20.30-23

16/09 - 15/06 - 10am-1pm / 10-13.00 2.30pm-5.30pm /14.30-17.30

Closed on some holidays/cerrado algunos días festivos

www.museusesimbra.pt

Rua da Fortaleza, 50 212 288 550 2970-724 Sesimbra / Fundação Arpad Szenes - Vieira da Silva DISCOUNT DISCUENTO The Arpad Szenes - Vieira La Fundación Arpad da Silva Foundation is Szenes-Vieira da Silva está 50% installed in a restored and instalada en la antigua refurbished 18th Century “Fábrica de los Tejidos building, the former “Real de Seda”, en el Jardín de 709, 713, 727, 758 Fábrica dos Tecidos de Amoreiras. El edificio del Seda” (Royal Silk Factory). siglo XVIII, restaurado y It faces the of the adaptado, mantiene su Lisbon aqueduct and the traza exterior, en armonía small chapel of Our lady con la plaza, donde se of Monserrate (1786) in sitúan la capilla de N.a the Amoreiras gardens. S.a de Monserrate (1786) It houses a large number y el depósito de la Mãe of works by two painters: d’Água. La colección del Arpad Szenes (1911 - 1985) museo cubre un amplio and Maria Helena Vieira da periodo de la producción Silva (1926 - 1986). de los dos pintores: Arpad Szenes, de 1911 a 1985, y Maria Helena Vieira da Silva, de 1926 a 1986.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday and national holidays / Lunes y festivos

www.fasvs.pt

Praça das Amoreiras, no 56 1250-020 Lisboa 213 880 044 / 53 51 / DISCOUNT Museu da Água DISCUENTO The Museum of Water El Museo del Agua reúne 50% brings together and y dinamiza un conjunto promotes a series of de monumentos y monuments and buildings edificios, construidos 706, 735, 794 built between the 18th entre los siglos XVIII y and 19th centuries, that XIX, que representan Santa Apolónia represent an important un importante capítulo chapter in the history of de la historia del Line / Línea the supply of water to abastecimiento de agua Santa Apolónia the city of Lisbon and a la ciudad de Lisboa y Terminal de Cruzeiros are part of the historical, forman parte de la ruta (Jardim do Tabaco) patrimonial, technological histórica, patrimonial, and scientific water tecnológica y científica 380 43’ 11.3”N 90 heritage trail. Spread del agua. Dispersos por 07’11.1”W around the city, two la ciudad de Lisboa, By appointment national monuments podemos conocer dos /Con marcación previa can be discovered: the monumentos nacionales, aqueduct (Aqueduto el acueducto de “Águas das Águas Livres) in Livres” sobre el valle de Campolide and Amoreiras Alcântara (Campolide) y el reservoir (Reservatório depósito de “Mãe d’Água” da Mãe d’Água das de Amoreiras (Jardín de Amoreiras) in the Jardim Amoreiras), el depósito das Amoreiras; and the subterráneo de “Patriarcal” Patriarcal underground (Jardín de Príncipe Real) reservoir (Reservatório y la Estación Elevadora Subterrâneo da Patriarcal) a Vapor de Barbadinhos, in Jardim do Príncipe Real, donde está instalada la and Barbadinhos pumping magnífica máquina de station (Estação Elevatória vapor, una referencia a Vapor dos Barbadinhos), del patrimonio histórico home to a magnificent industrial. steam engine that is the epitome of industrial heritage.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sat/Sáb - 10am-5.30pm/10-17.30

Except Barbadinhos open every day/ Excepto Barbadinhos abierto todos los días

www.epal.pt

Rua do Alviela, no12 52 218 100 215 1170-012 Lisboa Museu do Centro Científico / e Cultural de Macau DISCOUNT DISCUENTO The Museum of the Inaugurado en 1999, Macau Scientific and el Museo del Centro 50% Cultural Centre first Científico y Cultural opened its doors in 1999. de Macao presenta la The museum houses the colección de arte chino 714, 727, 732, 751, 756 largest and most valuable más grande y más valiosa collection of Chinese art in de la Península Ibérica. 15 the . Con fines didácticos, el The museum, which has Museo cuenta con dos an educational mission, núcleos distintos pero comprises two distinct but complementarios: “La complementary sections: condición histórica y “The Historical-Cultural cultural de Macao” y “Una Situation of Macau” and colección de arte chino”. “A Collection of Chinese El primero, realizado con Art”. The first of these la ayuda de soluciones invites visitors to take museográficas multimedia a voyage of discovery e interactivas, invita through the history al visitante a hacer un of Macau. The second recorrido dinámico a houses a broad range of través de la historia y le Chinese art that covers a lleva a descubrir Macao. time period of some four El segundo muestra las millennia. formas más diversas de expresión artística china a lo largo de unos cuatro milenios.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 5pm / 10 - 17.00 Closed/Cierra: Monday and public holidays/Lunes y festivos Last entry 4.30pm/Última entrada 16.30

www.cccm.pt

Rua da Junqueira, no30 1300-343 Lisboa 213 617 570 53 / DISCOUNT Fundação Portuguesa das Comunicações DISCUENTO The Fundação Portuguesa La Fundación Portuguesa de 50% das Comunicações las Comunicaciones, creada (Portuguese en 1997 y situada en el centro Foundation), located in de Lisboa, tiene como misión 28, 732, 706 e 760 central Lisbon, was founded promover el estudio, la (Av. 24 de Julho) | 714 in 1997 by ANACOM, conservación y la divulgación (Lg. Conde Barão) CTT and Meo/Altice. Its del patrimonio histórico, | 727 (Av. D. Carlos I) mission is to promote the científico y tecnológico de study, conservation and las comunicaciones, así como 15, 18 (Av. 24 de Julho); dissemination of historical, de las nuevas tecnologías 25 (Lg. Conde Barão) scientific and technological del sector. Tiene como Cais do Sodré e Santos communications heritage and fundadores a las empresas Linha Cascais the sector’s new technologies. ANACOM, CTT y Meo/Altice. Cais do Sodré The Communications Los más de 500 años (Linha Verde) Museum’s permanent de actividad postal y los exhibition – Overcoming 200 años de actividad de Distance - Five Centuries of telecomunicaciones pueden Communications in Portugal ser visitados en la exposición Lg. Vitorino Damásio – covers over 500 years permanente del Museo de Praça D. Luís I of postal las Comunicaciones, “Vencer (parque pago)Rua do and 200 years of la distancia - cinco siglos de comunicaciones en Portugal”, Instituto Industrial telecommunications, tracing two distinct historical paths en dos recorridos históricos Edifício D. Luís I linked to the remit of the distintos, conectados por (parque pago) sector’s regulatory authority, el espacio dedicado al ANACOM. The museum regulador ANACOM. En otro also hosts the Mala-Posta espacio, está la “Mala-Posta” (Stagecoach) exhibition. The (silla de postas), donde display recreates life-size se recrean situaciones, a scenes involving the mail, escala real, relacionadas people and goods that would con el transporte de correo, have passed through an personas y mercancías en 18th/19th Century staging post. un puesto de cambio de The collection also includes caballos, en los siglos XVIII artistic, philatelic, historical y XIX. and documental records. La colección incluye, también, un patrimonio artístico, filatélico, histórico y documental.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom

10am - 6pm / 10 - 18.00 - Closes at 10 pm on the last Thursday of the month – entry is free from 6 pm to 10 pm / Último jueves del mes cierra a las 22h - entrada libre de las 18 a las 22h Closed/Cierra: Sunday and national holidays / Domingos y festivos

www.fpc.pt

Rua do Instituto Industrial, no16 54 213 935 000 1200-225 Lisboa / Museu de São Roque DISCOUNT DISCUENTO São Roque Museum is El Museo de San Roque está % located in the buildings of instalado en el espacio de 40 the former Casa Professa la antigua Casa Profesa de of the Company of Jesus la Compañía de Jesús, en in Lisbon, adjacent to São Lisboa, edificio adyacente 758 Roque Church. It originally a la iglesia de San Roque. opened to the public in Abrió al público en 1905 28 1905, under the name of con el nombre de Museo del the Treasure Museum of Tesoro de la Capilla de San the Chapel of Saint John Juan Bautista, evocando Baixa-Chiado the Baptist, in tribute to la importante colección de an important collection of arte italiano, del siglo XVIII, 18th Century Italian art that que está en el origen de su served as the inspiration for creación, y siendo objeto foundation of the museum. de varias intervenciones Various interventions took a lo largo del siglo XX, de place over the course of the acuerdo con los cambios 20th Century, accompanying operados en el dominio changes taking place in the de la museología y la fields of museology and museografía. museography. The exhibition También fue renovado layout has been renovated el recorrido expositivo, and is now organised across organizado actualmente five display groups. These en cinco núcleos en los que revolve around collections se exhiben colecciones de of great significance within extrema representatividad the field of Portuguese, en el conjunto del arte European and Portuguese- portugués, europeo y oriental and span over 500 luso-oriental, y a lo largo years of art and history. de los cuales se recorren They are the São Roque más de 500 años de arte e Hermitage exhibit, the historia: Núcleo de la ermita Company of Jesus exhibit, de San Roque, Núcleo de la the Chapel of Saint John Compañía de Jesús, Núcleo the Baptist exhibit and the de la capilla de San Juan Santa Casa da Misericórdia Bautista y Núcleo de la of Lisbon exhibit. Santa Casa de Misericordia de Lisboa.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom

Apr. to Sep. 2am-7pm/14-19.00 10am-7pm/10-19.00 Abr. a Sep.

Oct. to Mar. 2am-6pm/14-18.00 10am-6pm/10-18.00 Oct. a Mar. Closed/ Cierra: national holidays January 1st, Easter Sunday, May 1st and 25 December /Festivos de 1 de enero, Domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre Last entry half an hour prior to closing time. / Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre www.museu-saoroque.com

Largo Trindade Coelho 1200-470 Lisboa 213 235 444 55 / DISCOUNT Fundação Medeiros e Almeida DISCUENTO % An extraordinary collection Una extraordinaria colección 40 of decorative art, exhibited de artes decorativas in the house where António instalada en la casa donde Medeiros e Almeida (1895- vivió António Medeiros 709, 720, 727 1986) lived. The collection e Almeida (1895-1986). is displayed in 25 rooms El legado está expuesto and includes a a broad en 25 estancias e incluye Marquês de Pombal range of decorative art: piezas de artes decorativas: painting, sculpture, furniture, pintura, escultura, mobiliario, tapestry, Chinese ceramics, tapicería, cerámica china, jewellery etc., dating from joyería, etc., desde la pre-historical times through prehistoria hasta el siglo XIX. to the 19th Century. Aparte de las colecciones de In addition to the European arte europeo, destacan tres art works on display, there importantes colecciones, are 3 other major collections, expuestas en salas propias: exhibited in individual rooms: • Colección de relojes • A collection of watches - con cerca de 225 including around 225 items piezas organizadas exhibited chronologically cronológicamente desde el from the 16th Century to the siglo XVI hasta la actualidad. present day. • Colección de cerámicas • A collection of Chinese chinas, en un recorrido porcelain - that follows cronológico por las a chronological itinerary diferentes dinastías, desde across various Chinese las terracotas prehistóricas dynasties, from prehistoric (dinastía Han) hasta las terracotta (Han dynasty) to porcelanas de finales del late 18th Century porcelain siglo XVIII. • A collection of silverware, • Colección de platas including tableware by the compuesta por vajillas del English silversmith, Paul platero inglés Paul Storr Storr (1792-1838). There is (1792 -1838), y platas also Portuguese silverware portuguesas del siglo XVI from the 15th to 18th Century, al siglo XVIII, incluyendo including a collection of una colección de cerca around 80 toothpick cases, de 80 palilleros de plata and Vista Alegre porcelain. portuguesa, y porcelana The House-Museum also has Vista Alegre. a shop, where visitors can Dispone de una tienda buy replicas of the display donde se pueden adquirir items. réplicas de piezas de la Casa Museo.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom

10am - 5pm / 10 - 17.00 - Closed/Cierra: Sunday and national holidays / Domingos y festivos Last entry 16.30 pm / Última entrada 16.30

www.casa-museumedeirosealmeida.pt

Rua Rosa Araújo, no41 56 213 547 892 1250-194 Lisboa Museu Mundo Sporting / - Estádio José Alvalade DISCOUNT 40% Estádio DISCUENTO 40% Museu All sport lovers should Todos los amantes del % 40% Estádio visit the Museu Mundo deporte deben visitar el 40 + Museu Sporting (Sporting World Museo Mundo Sporting Museum) on a journey y emprender este viaje 701, 736, 747 into the spine-tingling por el apasionante 756, 778, 798 spirit of a prestigious club espíritu leonino, donde with over 100 years of encontrarán un espacio Campo Grande history. Visitors can admire repleto de historia y the club’s thousands of prestigio centenarios. trophies and the kit once Contemple miles de worn by its winning players, trofeos, equipamientos and also relive the most utilizados por los mismos memorable moments in atletas vencedores y the history of a club which rememore los momentos is feted around the world. más significativos de un Enter by the mythical door club de referencia a nivel 10A to experience the mundial. Entre por la magnificence of one of the mítica puerta 10A y sienta best stadiums in the world, la imponencia de uno a venue for 5 matches de los mejores estadios during Euro 2004. del mundo, que acogió 5 partidos del Euro 2004.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom Estádio - 11.30am, 2.30pm, 3.30pm and 4.30pm + Museu 11.30, 14.30, 15.30 e 16.30

No visits in the two days prior to European competition matches (or on game day) / No se realizan visitas los dos días previos a los partidos de las competiciones europeas (ni el día del partido). Closed/Cierra: Monday/Lunes

www.sporting.pt

Rua Professor Fernando da Fonseca 217 516 164 1501-806 Lisboa 707 20 44 44 57 / DISCOUNT Museu de Marinha DISCUENTO % The Naval Museum El Museo de la Marina 33 collection is organised está formado por zonas into various themed temáticas distintas. areas. There are models Por ello, se pueden 714, 727, 728, 729, 751 of ships from the age of apreciar modelos de the Discoveries, of the barcos de la época de 15 great sailing ships of the los Descubrimientos, 18th Century, of the mixed de grandes veleros del propulsion ships of the siglo XVIII, de navíos de Line /Línea Cascais th Belém 19 Century, newest ships propulsión mixta del siglo in the , XIX, hasta los navíos más as well as other kinds of recientes de la Marina vessels. Visitors can also de Guerra Portuguesa see the cabins of the además de otros tipos de Royal Yacht - “Amélia” - embarcaciones. Pueden and the Galliot Pavilion, visitarse también los which contains, among camarotes del yate real other exhibits, the Royal Dña. Amélia, así como el Brig built in Lisbon in Pabellón de los Galeotes 1778, and the Santa Cruz que expone, entre otras hydro-plane, which was piezas, el Bergantín Real, the first aircraft to cross construido en Lisboa the South Atlantic, in 1922, en 1778, y el hidroavión crewed by Navy oficers “Santa Cruz”, que realizó la Sacadura Cabral and Gago primera travesía aérea del Coutinho. Atlántico Sur, tripulado por los oficiales de la Armada Sacadura Cabral y Gago Coutinho, en 1922.

Every day/Todos los días 01/05 - 30/09 10am - 6pm / 10 - 18.00 01/10 - 30/04 10am - 5pm / 10 - 17.00

Closed/Fermé: 1/01, Domingo Páscoa, 1/05 e 25/12 / 1/01, Easter Sunday, 1/05 and 25/12 / 1/01, Domingo de Pascua, 1/05 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre www.museu.marinha.pt

Praça do Império 58 210 977 388 1400-206 Lisboa Museu Coleção Berardo / DISCOUNT (adult ticket/ DISCUENTO entrada adulto) The Museu Coleção El museo colección Berardo % Berardo is defined as se define como un gran 30 Portugal’s most important museo de arte moderno museum of modern and y contemporáneo en contemporary art. Its Portugal. Su acervo está holdings are comprised by constituido por la colección the collection assembled que José Berardo reunió 714, 727, 728, 729, 751 by José Berardo over two durante dos décadas. Aquí decades. Visitors are able to el visitante podrá disfrutar N 38o 41’ 47.71’’ / enjoy works by artists from de obras de artistas de los W 9o 12’ 26.78’’ a wide variety of cultural más diversos contextos contexts and genres that culturales y variadas Trafaria - Belém have constructed the expresiones que forjaron la history of western art of historia del arte occidental the last century and the del último siglo y del actual. 15E present day. Tanto en la muestra Both in the permanent permanente de la Colección Line /Línea Cascais exhibition of the Berardo Berardo como en las Belém Collection and in the exposiciones temporales, Bus stop / Parada temporary shows, the el museo da a conocer los museum introduces visitors caminos más relevantes Museu Marinha to the most important art de las prácticas artísticas. A5 movements. Names such Nombres como Pablo as Pablo Picasso, Salvador Picasso, Salvador Dalí, Dali, Marcel Duchamp, Marcel Duchamp, Piet Piet Mondrian, Joan Miró, Mondrian, Joan Miró, Max Ernst, Vieira da Silva, Max Ernst, Vieira da Silva, Francis Bacon, Andy Francis Bacon, Andy Warhol, Donald Judd, Warhol, Donald Judd, Bruce Newman and Cindy Bruce Nauman o Cindy Sherman, amongst many Sherman, entre muchos others, are presented otros, se presentan in chronological order cronológicamente en el within the backdrop of the marco de los movimientos movements they helped to definidos por sus obras, lo define, enabling us to travel que permite un viaje en el back in time and to achieve tiempo y un conocimiento an in-depth knowledge of profundo de cada situación. each context. Visitors are Se proporciona a todos los provided with a diversified visitantes un diversificado programme of educational programa de actividades activities, conferences and pedagógicas, conferencias guided visits. y visitas guiadas. Inaugurated on 25th June Inaugurado el 25 de junio 2007. de 2007.

Every day/Todos los días 10am - 7pm / 10 - 19.00

Closed/Cierra: 25/12 Last entry half a hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes del cierre www.museuberardo.pt

Praça do Império 1449-003 Lisboa 213 612 878 59 / DISCOUNT NewsMuseum DISCUENTO % It’s the greatest Media and Es la mayor experiencia de 30 Communication experience Media y Comunicación de in Europe. Europa. Line / Línea Sintra The NewsMuseum invokes NewsMuseum invoca Oriente, Rossio and explains the media y explica la cobertura or/o Entrecampos coverage of episodes mediática de episodios GPS: N 38o 79’ 64’’ of recent history and de la historia reciente y W 9o 38’ 98’’ allows the visitors to permite a los visitantes interact with Radio and interactuar con la Radio y TV. It pays tribute to the la Televisión. Homenajea immortalized a los periodistas by their work, it presents inmortalizados por su the main protagonists of obra, presenta a los the industry, it projects principales protagonistas the evolution of the war de la industria, proyecta coverage, contextualizes la evolución del reportaje the media combats that bélico, contextualiza las marked us, looks at the luchas mediáticas que “bad news” of our time. It nos marcaron, recuerda unravels the propaganda las “malas noticias” de and the nuestro tiempo. Desvela la industry. propaganda y la industria The equipment is very de las Relaciones Públicas. modern and participative El equipo es muy and includes a small moderno y participativo, auditorium prepared for e incluye un pequeño educational visits. The auditorio preparado para experience, available in visitas educativas. La Portuguese and English, is experiencia, disponible en personalized in a total of 16 portugués e inglés, está hours of video and other personalizada en un total formats. de 16 horas de vídeo y otros formatos.

Mon/Lun to/a Sun/Dom

Apr. to Sep. 9.30am - 7pm / 9.30 - 19.00 Abr. a Sep. Oct. to Mar. 9.30am - 6pm / 9.30 - 18.00 Oct. a Mar.

Last entry/Última entrada: Apr-Sept 6pm, Oct-Mar 5pm /Abr-Sep 18h, Oct-Mar 17h. Closed/Cierra: 25/12.

www.newsmuseum.pt

Rua Visconde de Monserrate, 26 60 210 126 600 2710-591 Sintra / Museu da Carris - Tram Museum DISCOUNT DISCUENTO Objects and documents Objetos y documentos % connected to surface relacionados con la 30 transport in Lisbon: empresa de transporte electric trams, buses de superficie de Lisboa: 714, 727, 732, and mementos of the tranvías eléctricos y 738, 742, 751 machines and the autobuses y testimonios workshops. de las máquinas y talleres. 15, 18

Mon/Lun to/a Fri/Vie Sat/Sáb Sun/Dom 10am - 1pm / 10 - 13.00 10am - 6pm / 10 - 18.00 - 2am - 6pm / 14 - 18.00

Closed/Cierra: Sunday and national holidays / Domingos y festivos. Last entry at 17.30 / Última entrada a las 17.30. Last entry half an hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.museu.carris.pt

Rua 1o de Maio, no101 - 103 1300-472 Lisboa 213 613 087 61 / DISCOUNT Museu Calouste Gulbenkian DISCUENTO 20%

716, 726, 742, 746, 756

Pç. de Espanha, S. Sebastião The Calouste Gulbenkian El Museo Calouste Museum was inaugurated Gulbenkian se inauguró el on 2nd October 1969, día 2 de octubre de 1969, thus fulfilling the wish haciendo así realidad los expressed by its founder, deseos de su fundador, who left his valuable art que legó por testamento collection to the institution su valiosa colección de that he set up in his will. arte a la institución que It houses Egyptian, creó. Graeco-Roman, oriental Arte egipcio, and European art, grecorromano, oriental y collections of paintings, europeo; colecciones de sculpture, decorative pintura, escultura, artes art and jewellery, and a decorativas, joyería y una remarkable selection of preciosa selección de works by René Lalique. trabajos de René Lalique.

Mon/Lun Tue/Mar Wed/Mié to/a Sun/Dom 10am-6pm - 10am-6pm 10 - 18.00 10 - 18.00

Closed/Cierra: Tuesday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 24/12 and 25/12 / Martes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 24/12 y 25/12 Last entry 5.30pm/Última entrada 17h30

www.gulbenkian.pt

Avenida de Berna, n.o 45 62 217 823 000 1067-001 Lisboa / Museu Calouste Gulbenkian - Coleção Moderna DISCOUNT DISCUENTO This Museum, which Perteneciente a la % is part of the Calouste Fundación Calouste 20 Gulbenkian Foundation, Gulbenkian, este museo was opened in 1983 and fue inaugurado en 1983 is intended to publicise con el fin de divulgar y 716, 726, 742, 746, 756 and portray the different retratar las diferentes artistic trends of the tendencias artísticas Pç. de Espanha 20th Century. It houses que se manifestaron a lo S. Sebastião the best of 20th Century largo del siglo XX. Posee Portuguese art, including la mejor colección de arte works by Amadeo de portugués de dicho siglo, Souza Cardoso, Almada destacando la obra de Negreiros and Paula Rego. Amadeo Souza Cardoso, Almada Negreiros y Paula Rego.

Mon/Lun Tue/Mar Wed/Mié to/a Sun/Dom 10am-6pm - 10am-6pm 10 - 18.00 10 - 18.00

Closed/Cierra: Tuesday, 1/01, Easter Sunday, 1/05, 24/12 and 25/12 / Martes, 1/01, Domingo de Pascua, 1/05, 24/12 y 25/12 Last entry 5.30pm/Última entrada 17h30

www.gulbenkian.pt

Rua Dr. Nicolau Bettencourt 1050-078 Lisboa 217 823 000 63 / DISCOUNT Museu Arqueológico do Carmo DISCUENTO % Established on the ruins of Instalado en las ruinas 20 the ancient Carmo Church, de la antigua Iglesia which was destroyed by del Carmen, que quedó the earthquake of 1755, destruida por el terremoto 758 this museum contains a de 1755, cuenta con una rich and varied collection rica y variada colección 28, Elevador Sta. Justa of exhibits. They include que incluye artefactos pre-historical artefacts, prehistóricos, un sarcófago an Egyptian sarcophagus, egipcio, cerámicas y Baixa-Chiado pre-Columbian ceramics momias precolombinas, and mummies, Roman epigrafía romana y and medieval epigraphy, medieval, heráldica, medieval and modern escultura y arte funerario heraldry, sculpture and medieval y moderno, tombstones, in addition azulejería y pintura. to tiles and painting. The Entre las piezas más most notable exhibits notables, merecen include a bust of King destaque el busto Afonso Henriques, the del Rey D. Afonso tomb of King Fernando, Henriques, el túmulo the original grave of D. del Rey D. Fernando, la Nuno Álvares Pereira, sepultura original de D. Military Chief of the Nuno Álvares Pereira, Kingdom and founder Condestable del Reino y of the , fundador del Convento medieval alabaster do Carmo, las placas de plaques from Nottingham alabastro medievales de and tile panels depicting Nothingham, y los paneles the Passion of Christ. de azulejos representando la Pasión de Cristo.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom 01/10 - 31/05 10am - 6pm / 10 - 18.00 - 01/06 - 30/09 10am - 7pm / 10 - 19.00 - Closed/Cierra: Sunday, 1/01, 01/05, 24/12 and 25/12/ Domingo, 1/01, 01/05, 24/12 y 25/12

www.museuarqueologicodocarmo.pt

Largo do Carmo 64 213 478 629 1200-092 Lisboa / DISCOUNT DISCUENTO Visits/ Visitas Quinta da Regaleira, a Quinta da Regaleira es % UNESCO World Heritage uno de los monumentos 20 site, is one of the most más sorprendentes del remarkable monuments Paisaje Cultural de Sintra, of Sintra’s Cultural clasificada por la UNESCO scotturb 435 Landscape. como Patrimonio de la The much loved summer Humanidad. Line / Línea Sintra residence of the millionaire Lugar de elección del and philanthropist millonario y filántropo António Augusto António Augusto Carvalho Carvalho Monteiro was Monteiro, fue construida built from 1898 to 1912 entre 1898 y 1912 como 1n a predominantly neo- su residencia de verano, Manueline style conceived siguiendo el proyecto by the ltalian architect and del director y arquitecto cenographer Luigi Manini. italiano Luigi Manini, de The estate, imbued with estilo predominantemente symbolism and an intense neo manuelino. poetic aura, includes na Caracterizada por un exuberante garden, the riquísimo simbolismo y main house, a chapel, una intensa aura poética, mews and an underground incluye unos exuberantes complex irradiating from jardines, palacio, capilla, the 27 meter deep Initiatic cocheras y un complejo de Well, the truly iconic image pasadizos subterráneos of the Regaleira Estate. que irradian desde el Pozo Iniciático que, con sus 27 metros de profundidad, sobresale como imagen icónica de Quinta da Regaleira.

Every day/Todos los días 1 Oct-31 Mar/1 Oct-31 Mar 9.30am - 6pm/9.30 - 18.00 1 Apr-30 Sep/1 Abr-30 Sep 9.30am - 8pm/9.30 - 20.00

Closed/Cierra: 24 and/y 25/12 Last ticket and admission 1 hour before closing time / Solo se permite la entrada hasta una hora antes de la hora de cierre

www.regaleira.pt

Rua Barbosa du Bocage, no 3 2710-567 Sintra 219 106 650 65 / DISCOUNT Museu do Fado DISCUENTO % Located in the Largo do Instalado en Largo do 20 Chafariz de Dentro, with Chafariz de Dentro, its entrance facing the puerta de entrada hacia historic quarter of , el histórico barrio de 728, 735, 759, 794 the Fado Museum is an Alfama, el Museo del indispensable stop for Fado es un lugar de visita Santa Apolónia all those interested in indispensable para todos knowing more about this aquellos que desean form of musical expression conocer esta forma de Santa Apolónia that is so characteristic of expresión musical tan Lisbon. Throughout the marcadamente lisboeta. exhibit, visitors are invited A lo largo del recorrido to discover the history of museológico, se invita Fado, from its origins in al visitante a conocer la the nineteenth century up historia del fado desde to present, the technical su génesis, en el siglo and historical evolution XIX, hasta la actualidad, of the Portuguese guitar, el historial y evolución as well as the biographic técnica de la guitarra and artistic portrait portuguesa, así como of hundreds of Fado el recorrido biográfico personalities. There are y artístico de decenas also regular temporary de personalidades del exhibitions on the world of universo fadista. El Museo fado and the Portuguese promueve exposiciones guitar. The Fado temporales y conciertos, Museum has a school, a y forman parte de él documentation centre, a también una escuela, un theme shop, a coffee shop centro de documentación, and an auditorium. una tienda temática, un restaurante y un auditorio.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 01/01, 01/05 and 25/12 /Lunes, 1/01, 1/05 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.museudofado.pt

Largo do Chafariz de Dentro, no1 66 218 823 470 Alfama , 1100-139 Lisboa / Casa Museu Amália Rodrigues DISCOUNT DISCUENTO The Amália Rodrigues La Casa-Museo Amália % House Museum is located Rodrigues se encuentra 20 at Rua de S. Bento, no. 193, en el no.193 de Rua de S. and was home to Amália Bento, donde desde la Rodrigues from the década de los 50 del siglo 706, 727 1950s until she died on 6 XX hasta su fallecimiento, October 1999. el 06 de octubre de 1999, Rato Visitors can admire a vivió Amália Rodrigues. variety of artworks Se pueden admirar las scattered throughout the obras de arte, que jalonan Cityrama house. un poco toda la casa. The house museum is part La edificación donde se of a building dating back encuentra instalada la to the pre-Pombaline Casa-Museo, datada de epoch (1693), and its la época pre-pombalina features are essentially (1693), está esencialmente the same as when Amália tal y como se encontraba Rodrigues lived there. en vida de Amália It’s a house where visitors Rodrigues. can hear Fado and feel its Es una casa en la que ambience, can partake of se oye y se respira fado, the space where the most donde se comulga con el renowned Portuguese espacio en el que antaño Fado singer once lived, vivió la más reputada where the essence of fadista portuguesa, being Portuguese is felt donde la forma de ser in every nook and cranny, portuguesa está en cada in every tile and in each esquina, en cada azulejo y object. en cada objeto. In short, it’s a Portuguese En fin, es una casa home, no doubt…*” portuguesa, con certeza*…” * This sentence makes * Esta frase hace alusión reference to the lyrics of a la letra de un famoso a famous fado sung by fado cantado por Amália Amália Rodrigues. Rodrigues.

Every day/Todos los días 10am - 6pm / 10 - 18.00

www.amaliarodrigues.pt

Rua de São Bento, n.o 193 1250-219 Lisboa 213 971 896 67 / DISCOUNT Museu da Música Mecânica DISCUENTO % The Museum of El Museo de la Música 20 Mechanical Music, Mecánica, único en unique in Portugal, Portugal, reúne una exhibits a private colección particular A2, A12 collection representing all representativa de toda mechanical music devices, la música mecánica, que N 380 37’ 19” ranging from the late 18th transcurre entre finales / W 80 51’ 39” century to the first half del siglo XVIII y la primera Fertagus - Pinhal Novo of the 20th century. This mitad del siglo XX. En or/o Venda do Alcaide magical space echoes este espacio mágico (+8min Taxi) with sonorities from the resuenan sonoridades Sat/Sáb and/y Sun/ enchanted universe of del universo encantado Dom 3.30pm/15.30 music boxes, barrel organs, de las cajas de música, or by appointment/o automatons, musical clock armónicas, autómatas, con marcación previa paintings, pianolas, player marcos y relojes musicales, pianos, phonographs and pianolas, autopianos, gramophones, taking fonógrafos y gramófonos, us back in time to other que nos transportan epochs. The museum a otras épocas. Reúne has over 600 pieces, all más de 600 piezas, restored and in working todas restauradas y en order. Every Saturday and funcionamiento. Todos Sunday at 15:30, you can los sábados y domingos participate in a guided visit a las 15h30 podrá and listen to instruments participar en la visita played live. Located in guiada con audición de los Palmela, 30 minutes from instrumentos en directo. Lisbon, the museum was Situado en Palmela, a inaugurated in 2016 in a 30 min. de Lisboa, fue building constructed from inaugurado en 2016, en un the ground up specifically edificio creado de raíz y for the purpose and que simboliza una caja de symbolising a gigantic música gigante. music box.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 2.30pm - 6pm / 14.30 - 18.00 Guided tours for groups organized at other times with prior appointment/Visitas guiadas a grupos organizados en otros horarios bajo marcación previa Closed/Cierra: Monday, 01/01, Easter Sunday and 25/12 /Lunes, 1/01, Domingo de Pascua y 25/12

www.museudamusicamecanica.com

212 381 083 Quinta do Rei-Rua dos Alegrias, Arraiados 68 960 080 044 2955-281 Pinhal Novo, Palmela / Museu Bordalo Pinheiro DISCOUNT DISCUENTO This museum displays the Este museo presenta % work of Rafael Bordalo la obra de Rafael 20 Pinheiro (1846 – 1905), Bordalo Pinheiro (1846 one of Portugal’s most – 1905), uno de los más 701, 736, 738, 747, important, most talented importantes, talentosos 750, 767, 778 and funniest artists. y divertidos artistas His work was particularly portugueses. Campo Grande focused on humorous Su trabajo se centra drawing and ceramics, but particularmente en el also encompassed the dibujo humorístico y decorative arts, la cerámica, y abarca and what is these days también las artes known as graphic design. decorativas, el periodismo In 1875 he created the y lo que hoy se entiende character of Zé Povinho por diseño gráfico. (Joe Little People), a Crea, en 1875, el representation of the personaje Zé Povinho, Portuguese people and representación del pueblo a stereotype that is still portugués, un estereotipo relevant today as a mirror que se mantiene to the qualities and faults actual y que refleja a la of the Portuguese. perfección las cualidades In 1884 he founded the y los defectos de los Caldas da Rainha Faience portugueses. Factory, where he used his En 1884 fundó la Fábrica talent to create naturalistic, de Loza de Caldas da historical and humorous Rainha, en la cual empleó pottery. su talento en la creación Humour and caricature de piezas artísticas were the weapons he naturalistas, históricas y deployed to spread his humorísticas. ideas and unmask injustice El humor y la caricatura and political collusion. son las armas de The Bordalo Pinheiro propagación de sus ideales Museum looks forward to para desenmascarar las your visit! injusticias y los ardides políticos. ¡El Museo Bordalo Pinheiro cuenta con su visita!

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00 Closed/Cierra: Monday, 01/01, 01/05, 24/12 and 25/12 /Lunes, 01/01, 01/05, 24/12 y 25/12

www.museubordalopinheiro.pt

Campo Grande, no382 1700-097 Lisboa 215 818 544 69 / DISCOUNT Museu do Oriente DISCUENTO % The Museu do Oriente, El Museu do Oriente, instalado 20 located in the river front en la zona ribereña de area of Alcântara, is a Alcântara, es un equipamiento leading cultural venue of cultural de indudable interés, 712, 713, 714, 720, 727, unquestionable interest that que cuenta con un espacio 728, 732, 738, 742, 751, includes an exhibition area, a museológico, un centro de 756, 760 performance centre, meeting espectáculos, un centro de Cais do Sodré (Nearest centre and leisure areas, reuniones y áreas de ocio, /Más cercano) among other facilities. entre otras valencias. The exhibition area of El área museológica del Museu Docas the Museu do Oriente is do Oriente está organizada en organized around two torno a dos colecciones:

collections: 15, 18 Colección aludiendo a la Collection dedicated to presencia portuguesa en Asia Portuguese presence in Asia A2 Portugal, primer país europeo Portugal, the first European que llegó a los puertos Alcântara-Mar, country to reach the most orientales más distantes, tuvo, Alcântara-Terra distant eastern ports, has for a lo largo de los siglos un papel centuries played a pioneering pionero en la globalización X 380 42’ 09N | role in the globalization a través de las nuevas rutas Y 90 10’ 20W through the new sea routes. marítimas.

By appointment Kwok On Collection Colección Kwok On /Con marcación previa A unique testimony of El testimonio impar de las Cais do Sodré the performative arts of artes performativas de raíz (Nearest /Más cercano) popular roots and of the popular y de las grandes great mythologies and mitologías y religiones de toda religions of the whole of Asia - de Turquía hasta Japón Asia - from to - es reconocida por muchos - it is recognized by many especialistas como una de specialists as one of the most las más importantes de su important of its kind on a género a escala europea, por European scale, being one of lo que es uno de los elementos the decisive elements to visit fundamentales para visitar el the Museu do Oriente. Museu de Oriente.

Mo/Lu Tu/Ma to/a Thu/Jue Fri/Vie* Sun/Dom

- 10am-6pm 10am-10pm 10am-6pm 10-18.00 10-22.00 10-18.00

*Free entry after 6pm/ Entrada gratuita después de las 18h Closed/Cierra: Monday, 01/01 and 25/12 / Lunes, 01/01 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.museudooriente.pt

Avenida Brasília, Doca de Alcântara (Norte) 70 213 585 200 1350-362 Lisboa / Museu da Marioneta DISCOUNT DISCUENTO Guided tours by Se realizan visitas guiadas % appointment. con cita previa. 20

Services Servicios Museum shop; bar and Tienda temática, bar y 706, 713, 714, 727 documentation centre. centro de documentación. The exhibition aims to La exposición trata de 25, 28 provide an overview of ofrecer un panorama puppetry throughout general de la marioneta Line / Línea Cascais the world. It takes us on en el mundo. Se desarrolla Santos a journey that includes a partir de la sombra y shadow puppets, puppets de Oriente, pasando por from the Far East, masks las máscaras y grandes and the great European familias de la tradición traditional puppet families, europea, prestando with special prominence una especial atención given to the “Teatro de al teatro de marionetas Marionetas” (Puppet en Portugal. Desde una Theatre) in Portugal. perspectiva más amplia, On a broader level, it incluye también un núcleo also includes a section dedicado a las marionetas dedicated to puppets in en la televisión y en el cine television and animated de animación. cinema. The museum El Museo facilita offers audio guides and audioguías y tabletas para tablets to help visitors acompañar la visita. get the most out of the exhibits.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom - 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: Monday, 01/01, 01/05, 24/12 and 25/12 /Lunes, 01/01, 01/05, 24/12 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.museudamarioneta.pt

Convento das Bernardas, Rua da Esperança, no146 1200-660 Lisboa 213 942 810 71 / DISCOUNT Museu da Farmácia DISCUENTO % The Pharmacy Museum El Museo de la Farmacia es un 20 project has gained significant proyecto que, a lo largo de los national and international años, viene siendo referencia a recognition over the years, nivel nacional e internacional, 758 as proven by the thousands como demuestran los miles of visitors and the various de visitantes recibidos y los awards it has won. diversos premios con los que 28 ha sido distinguido. The Lisbon Pharmacy Inaugurado en junio de 1996 Museum came into being in Baixa-Chiado en Lisboa, el Museo de la June 1996 as a result of the Farmacia es el resultado de explicit desire on the part of una voluntad inequívoca de Portuguese pharmacies to las farmacias portuguesas preserve the history of the de preservar la historia de su pharmaceutical profession. profesión. Portuguese Pharmacy Farmacia portuguesa Exhibits and environments Se recrearon espacios y were recreated to give visitors ambientes que permiten al a first-hand understanding visitante observar, de una of the history and evolving forma más inmediata, la technology in use at evolución de la historia y la Portuguese pharmacies, from tecnología de la farmacia the late 15th Century until portuguesa, desde finales del today. siglo XV hasta nuestros días. Pharmacy in the World Farmacia en el mundo The Pharmacy and Health Las temáticas de la farmacia y de la salud están ilustradas theme is addressed through con piezas de extremada high quality artefacts calidad, oriundas de from very a broad range of civilizaciones y culturas tan civilisations and cultures, distantes en el tiempo y el across time and space. The espacio como Mesopotamia, exhibits have been drawn Egipto, Grecia, Roma, los from Mesopotamia, Egypt, Incas, los Aztecas, el Islam, , Rome, the Incas, the Tíbet, China, o Japón y, Aztecs, Islam, Tibet, China, finalmente, la farmacia Japan and, lastly, European europea desde la Edad Media Pharmacy from the Middle hasta 1929, con el aislamiento Ages through to 1929, when de la penicilina por el científico the English scientist Fleming inglés Fleming. isolated penicillin.

Every day/Todos los días 10am - 7pm / 10 - 19.00 Closed/Cierra: National holidays / festivos

www.museudafarmacia.pt

Rua Marechal Saldanha, no1 72 213 400 680/88 1249-069 Lisboa / Palácio Nacional de Queluz DISCOUNT DISCUENTO The Quinta dos Marqueses La finca de los Marqueses de Castelo Rodrigues, which de Castelo Rodrigo, que en 15% became Crown property 1654 pasó al Patrimonio de in 1654 to form part of la Corona, formando parte the Casa do Infantado, de la Casa del Infantado, fue Line / Línea Sintra underwent major alterations ampliamente remodelada Queluz - Belas between 1747 and 1786, entre 1747 y 1786 por on the initiative of King iniciativa de D. Pedro III, Pedro III, husband of Queen esposo de Dña. Maria I. Maria I. It was intended to Concebido como palacio be a recreational palace de recreo de la familia real, for the royal family, but la desaparición del pazo following the destruction de la Ribeira de Lisboa of the Ribeira Palace in hizo que se tuviera mayor Lisbon, work on Queluz cuidado arquitectónico y Palace had to be undertaken decorativo en Queluz. Una with greater attention to clara inspiración del rococó architectural and decorative francés queda patente por detail. A clear French rococo las boiseries de los interiores, influence can be seen donde abundan los famosos in the interior panelling, motivos en forma de concha, with its abundance of the y en el diseño de los jardines, famous shell motifs, and in que componen graciosas the design of the gardens, alamedas suntuosas, with their graceful lush realzadas por estanques groves and occasional con profusa decoración cisterns adorned with escultórica de bronce. Una beautiful bronze sculptures. discreta nota del gusto The picturesque facade neoclásico, que empezaba designed by the French entonces a despuntar, architect Robillon, is a caracteriza la escenográfica discrete indication of the fachada diseñada por el neo-classical taste that arquitecto francés Robillon. was coming into favour at that time.

Every day/Todos los días *25/03 - 28/10 9am - 7pm / 9 - 19.00 **29/10 - 31/03 9am - 5.30pm / 9 - 17.30 Closed/Cierra: 1/01 and/y 25/12 * Last entry an hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta una hora antes de la hora de cierre. ** Last entry half an hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre.

www.parquesdesintra.pt

Largo do Palácio 2745-191 Queluz 219 237 300 73 / DISCOUNT Museu Benfica Cosme Damião DISCUENTO 15% Visit to the Museum and the Visita al Museo y al Estadio Stadium Visite el Estadio da Luz y Visit the Luz Stadium and su Museo, el estadio más museum. This is Portugal’s moderno de Portugal, 750, 754, 768 most modern stadium, escenario de la final de la the stage for the 2014 Liga de Campeones de Alto dos Moinhos Champions League Cup 2014 y el Museo Benfica ou Colégio Militar final and home to the Cosme Damião, que Benfica Cosme Damião retrata la historia del club Museum, which portrays y de su mayor leyenda, the history of the club and Eusebio. of its greatest footballing legend, Eusébio.

Mon/Lun to/a Sun/Dom Stadium/Estadio 10am - 6pm / 10 - 18.00 Museum/Museo 10am - 6pm / 10 - 18.00

*Domestic competition match days: we close 6 hours before the start of the match / Día de partido competiciones nacionales: cerramos 6 horas antes del inicio del partido **European competition match days: no stadium tours on the two days before the match, on the match day itself and during the morning after the match / Partidos competiciones europeas: no se realizan visitas al estadio los dos días previos, ni el propio día ni la mañana siguiente al partido On match days the museum closes at kick-off time / Días de partido: el museo cierra a la hora de inicio del partido 1 July - 31 August Stadium visits 10.20 am - 7 pm every 20 minutes/ 1 julio - 31 de agosto, visitas al estadio 10.20 – 19.00, cada 20 minutos

www.slbenfica.pt

Avenida Eusébio da Silva Ferreira 74 217 219 500 1500 – 313 Lisboa / Palácio Nacional de Sintra DISCOUNT DISCUENTO Built on top of a former Erguido sobre una antigua % Moslem royal residence, residencia real musulmana, 10 Sintra Town Palace el Palacio de la Villa de was inhabited by the Sintra estuvo habitado por Portuguese royal family la familia real hasta el siglo Line / Línea Sintra until the 20th Century. The XX. El edificio, resultado de building, resulting from the la yuxtaposición sucesiva Scotturb 434 successive and unplanned de diferentes cuerpos, sin juxtapositioning of the un plano determinado, se numerous extensions, vio muy beneficiado por greatly benefited from the D. Dinis y, posteriormente, involvement of King Dinis, por D. Manuel, que mandó and later King Manuel. construir el ala oriental, It was the latter who muy enriquecida por el ordered the building of característico trabajo the east wing, enhanced de las molduras de las by the characteristic enormes ventanas que detailing of the frames of dan a la villa. Reconocido the enormous windows mundialmente por el perfil overlooking the town. de las chimeneas cónicas Famous throughout de las cocinas, el pazo the world for its conical conserva aún el conjunto kitchen chimneys, the más importante de palace still retains the azulejería hispano-morisca most important collection de los siglos XV y XVI que of 15th and 16th Century existe en Portugal. Hispano-Moorish tiles to be found in Portugal.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 25/03 - 28/10 9.30am-7pm / 9.30 - 19.00 29/10 - 31/03 9.30am-6pm / 9.30 - 18.00

Closed/Cierra: 1/01 and 25/12 / 1/01 y 25/12 Last entry half an hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.parquesdesintra.pt

Largo Rainha D. Amélia 2010-616 Sintra 219 237 300 75 / Palácio Nacional da Pena/Parque da Pena DISCOUNT DISCUENTO % The palace was built in the Fue mandado construir 10 19th Century on the orders en el siglo XIX por D. of Ferdinand von Coburg Fernando Coburgo Gotha Gotha (King Fernando (D. Fernando II), casado Scotturb 434 II), who was married to con Dña. Maria II, en el Queen Maria II, on the lugar donde se situaba Line / Línea Sintra site of a small convent. un pequeño convento. Influenced by the romantic Influenciado por las and eclectic inclinations of tendencias eclécticas y the time, King Fernando II románticas de la época, chose to build a revivalist D. Fernando II optó por palace which would un palacio historicista include artistic styles from en el que estuvieran antiquity through to the presentes tradiciones Renaissance, the art of artísticas desde la the East, antigüedad hasta el Arab-style , Renacimiento, influencias minarets and Manueline del arte oriental, cúpulas motifs. All that remain y minaretes mudéjares y of the original building elementos decorativos are the cloisters and manuelinos. De la the chapel, with its edificación original se Renaissance altarpiece conservan los claustros carved in alabaster and y la capilla, donde se black marble by Nicolau mantiene un retablo Chanterenne. The last king renacentista, de alabastro of Portugal Manuel II, took y mármol negro, realizado refuge here before his fnal por Nicolau Chanterenne. departure into exile when Aquí es donde se albergó the country became a el último rey de Portugal, Republic. D. Manuel II, hasta su partida hacia el exilio, cuando se implantó la República.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 25/03 - 28/10 9.45am-7pm / 9.45 - 19.00 29/10 - 31/03 10am-6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: 1/01 and 25/12 / 1/01 y 25/12 Last entry one hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta una hora antes de la hora de cierre

www.parquesdesintra.pt

Palácio Nacional da Pena 76 219 237 300 2710-609 Sintra Museu Nacional de História Natural e da Ciência / DISCOUNT DISCUENTO The Science Museum of El Museo de la Ciencia de % the la Universidad de Lisboa, 10 was set up in 1985. creado en 1985, es una The museum works to institución destinada a disseminate science and la divulgación científica 758, 773 raise public awareness y la sensibilización del - especially amongst público - los jóvenes en Rato young people - of the particular - en cuanto importance of science in a la importancia de la contemporary society. ciencia en la sociedad To fulfil these aims, the contemporánea. museum has a permanent Para alcanzar esos hands-on exhibition, as objetivos, el museo well as various temporary tiene permanentemente exhibitions. It has its own abierta al público una astronomical observatory, exposición interactiva a planetarium and a library de larga duración y specialising in the history organiza, asimismo, and museology of science. diversas muestras temporales. Cuenta con un observatorio astronómico propio, un planetario y una biblioteca especializada en historia y museología de la Ciencia.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Fri/Vie Sat/Sáb and/y Sun/Dom - 10am - 5pm/10 - 17.00 11am - 6pm/11 - 18.00

Closed/Cierra: Monday and national holidays / Lunes y festivos. Last entry half an hour prior to closing time/ Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.museus.ulisboa.pt

Rua da Escola Politécnica no56-58, 1250-102 Lisboa 213 921 800 77 78 Visitor Atractions Atracciones

Arco da Rua Augusta FREE The in Rua Augusta: El Arco de Rua Augusta: GRATIS This is the latest monument Es el nuevo monumento to open to visitors, visitable que da acceso a providing access to a un mirador que ofrece una 711, 714, 728, 732, o viewing spot from which a panorámica de 360 sobre 735, 736, 781, 782 panoramic 360o view of the la ciudad. La emblemática city can be enjoyed. The plaza de Terreiro do Paço, 15, 25 emblematic square Terreiro la Baixa Pombalina, la do Paço square, historic Catedral, el Castillo de Baixa area, cathedral S. Jorge y el río Tajo son Terreiro Paço (Sé), castle and the river algunos de los puntos are some of the iconic representativos que se landmarks visible from the avistan desde la cima del top of the building. edificio. On the upper level you can En la parte superior se see the statues by Célestin pueden contemplar las Anatole Calmels - Glory esculturas de Célestin Crowning Genius and Anatole Calmels - Gloria Valour; below these are coronando al Genio y el the statues by Vítor Bastos Valor; en un plano inferior, depicting the historical las esculturas de Vítor figures of Viriatus, Vasco Bastos, que representan las da Gama, the Marquis of personalidades históricas Pombal and Nuno Álvares de Viriato, Vasco da Gama, Pereira. Marqués de Pombal y Nuno Inside, in the Clock Room Álvares Pereira -. (Sala do Relógio), visitors En el interior, en la Sala del can also discover the Reloj, los visitantes pueden history of this arch, from también conocer la historia the moment construction de este arco, desde el inicio work began, after the de su construcción, tras el earthquake of 1755, until terremoto de 1755, hasta su completion of the arch in conclusión en 1875. 1875.

Every day/Todos los días 15/04 - 15/05 9am - 8pm / 09 - 20.00 16/05 - 31/08 9am - 9pm / 09 - 21.00

1/09 - 31/10 9am - 7pm / 09 - 19.00 01/10 - 30/04 9am - 8pm / 09 - 20.00 Closed/ Cierra: 25/12 / Last Entry 15 minutes prior to closing time /Entrada permitida solo hasta 15 minutos antes de la hora de cierre

www.visitlisboa.com

Rua Augusta, no2 - 10 1100-148 Lisboa 210 998 599 81 Cold Green House / Invernadero FREE The Cold Greenhouse, La Estufa Fría, situada en GRATIS located by the Edward VII el Parque Eduardo VII, en Park in Lisbon, is actually Lisboa, es un auténtico 711, 712, 722, 727, a museum of plants. Here museo vegetal donde el 738, 746, 753, 783 the visitor can admire visitante puede admirar numerous botanical innumerables especies Marquês de Pombal species - some of them botánicas, algunas de rare - from different ellas raras, oriundas de continents. diferentes continentes. The Cold Greenhouse was Este invernadero, que built in the first decade data de la 1a década del of the 20th Century. It siglo XX, tiene un área de has an area of about 16.000m2 y comprende 16,000 square metres and una Estufa Caliente para includes a Hot Greenhouse plantas tropicales, una for tropical plants, a Sweet Estufa Dulce para plantas Greenhouse for fat plants, suculentas y, también, un and also a covered theatre teatro cubierto, escenario which stages major de grandes eventos cultural events. culturales.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 01/04 - 30/09 10am-7pm / 10 - 19.00 01/10 - 31/03 9am-5pm / 9 - 17.00

Closed/Cierra: 01/01, 01/05 e 25/12 / 01/01, 01/05 and 25/12 / 01/01, 01/05 y 25/12 / 01/01, 01/05 e 25/12. Last entry Summer and Winter: half an hour to closing time / Última entrada verano e inverno: 30 minutos antes del cierre

www.estufafria.cmlisboa.pt

Parque Eduardo VII 82 218 170 996 1070-099 Lisboa CIRES - Centro Interpretativo do Roaz do Estuário do Sado - Dolphins Centre +offer a glass FREE of Moscatel/ oferta CIRES is an interpretation CIRES es un centro de GRATIS de un cáliz centre dedicated to the interpretación dedicado al de Moscatel bottlenose dolphins delfín mular del estuario of the Sado estuary. It de Sado, constituido por consists of thematic módulos temáticos que modules that provide a permiten conocer mejor 609, 614 deeper understanding of la población de delfines, the dolphin population así como otras especies and other species that que habitan las aguas del Fertagus - Setúbal live in the waters of the estuario y del río Sado. Sado river and its estuary. Este centro interpretativo A2 and/y A12 - Setúbal This interpretation combina diversas centre combines various estrategias museológicas 38.523067 , -8.898658 museum communication de comunicación, como strategies, including paneles ilustrados, illustrated panels, pantallas multimedia multimedia touch screens, táctiles, módulos interactive mechanical interactivos mecánicos, modules, biological especímenes fósiles specimens and fossils, y biológicos, réplicas three-dimensional replicas tridimensionales y una and an osteological reconstrucción osteológica reconstruction of a real de un esqueleto real skeleton of one of the de uno de los delfines bottlenose dolphins of mulares del estuario de the Sado. Sado.

Every day/Todos los días 9.30am - 8pm / 9.30 - 20.00

[email protected]

Casa da Baía - Av. Luísa Todi, 468 2900 Setúbal 265 545 010 83 / Planetário Calouste Gulbenkian DISCOUNT DISCUENTO Ten thematic sessions are Se presentan 10 sesiones 50% on offer to the public. For temáticas al público. Para los the youngest: The Mystery más pequeños: El Misterio de of the Fireball; and The la Bola de Fuego; y El Enfado 714, 727, 728, Moon is Angry. For children de la Luna. Para niños a 729, 751 above six: Let’s Go to Space; partir de los 6 años: Vamos and Playing with the Stars. al Espacio; y Jugar con las 15 For grown up and adults: Estrellas. Para los mayores Camping under the Stars; y de carácter generalista: Line / Línea Cascais Voyage to a Black Hole; Acampar con las Estrellas; Belém Hubble Vision (En); Between Viaje a un Agujero Negro; Tides; The Sky seen from Hubble Vision; Entre Mareas; Earth (En); and Astronomy El Cielo visto desde la Tierra; and the Planet (En). y La Astronomía y el Planeta. Subject to prior booking, the El Servicio Educativo ofrece a Planetarium,s Educational grupos escolares y al público, Service offers to school mediante contacto previo, un groups and public a series conjunto de actividades que of activities that promote promueven la divulgación de Science and Astronomy: la Ciencia y de la Astronomía meetings with the Scientists, en particular: Encuentros educational activities, con el Científico, Actividades teacher training, Summer Educativas, Formación science workshops and de Profesores, Talleres celebration of calendar de Ciencia en Verano y events. Celebración de Efemérides. Last Saturday on each El último sábado de cada month, the Observatory mes se realizan las Noches Nights are held with del Observatorio con astrophysicists and sky astrofísicos y observación watching with telescopes astronómica del cielo, con with free access but acceso libre y gratuito, requiring registration. pero con inscripción previa The visit to the Planetarium obligatoria. also includes visit to the La visita al planetario incluye temporary exhibitions. también una visita a las For more information about exposiciones temporales. programs and schedules Para más información visit webpage http://ccm. sobre programas y horarios marinha.pt/pt/planetario/ consulte la página online sessoes. http://ccm.marinha.pt/pt/ planetario/sessoes.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Fri/Vie Sat/Sáb Sun/Dom 9.30pm-12pm 9.30pm-12pm 9.30-12.00 9.30-12.00 - 1.30pm-4pm 1.45pm-4.30pm 13.30-16.00 1.45pm-4.30pm 13.45-16.30 13.45-16.30

Closed/Cierra: 1/01, Easter Sunday, 1/05 e 25/12 / 1/01, Domingo de Pascua, 1/05 e 25/12

http://ccm.marinha.pt/pt/planetario

Praça do Império 84 210 977 350-1 1400-206 Lisboa Fundação José Saramago / DISCOUNT DISCUENTO The José Saramago La Fundación José - € Foundation is installed Saramago está instalada 1 in the , en la Casa dos Bicos, a 16th Century building edificio del siglo XVI 711, 714, 728, 732, that has recently been restaurado y adaptado 735, 736, 759, 760, refurbished and adapted. recientemente. En 781, 782, 794, Aerobus The foundation houses ella se encuentra una a permanent exhibition exposición permanente 15E, 25E on the life and work of sobre la vida y la obra the writer. This comprises del escritor, que contiene Terreiro do Paço manuscripts, photographs, manuscritos, fotografías, videos, the Nobel medal vídeos, la medalla del and, of course, books Nobel y, naturalmente, in dozens of languages. los libros en decenas de There is also a library, work idiomas. La Fundación space for researchers and cuenta con biblioteca, an 80-seater auditorium espacio de trabajo para for cultural activities. investigadores y un auditorio con capacidad para 80 personas destinado a actividades culturales.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom 10am - 6pm / 10 - 18.00 -

Last entry: 5.30 pm / Última entrada: 17.30

www.josesaramago.org

Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros, no10, 1100-135 Lisboa 218 802 040 85 / EVOA - Tagus Estuary Bird Observatory DISCOUNT DISCUENTO % Located in the heart of Situado en el corazón 30 Portugal’s most important de la zona húmeda más wetland – the Tagus importante de Portugal, Estuary – the EVOA el estuario del río Tajo, el GPS: 38o 57’00, Bird Observatory gives EVOA (Espacio de Visita 42 ‘‘ N; 8o 58’’18, 20’’0 visitors the opportunity y Observación de Aves) Line / Línea to discover and enjoy a permite que los visitantes Azambuja - Vila unique heritage that lies conozcan y disfruten del Franca de Xira between the marshy plains patrimonio que existe and the Tagus Estuary. entre las marismas y el The Tagus Estuary is the estuario del Tajo, que home or stopover site acoge a más de 120.000 for over 120,000 birds aves, pertenecientes a belonging to 200 different 200 especies distintas. species. On your first visit En la primera visita al to EVOA, we suggest that EVOA, le sugerimos que you take the guided visit asista a la visita guiada a la to the “EVOA, where the exposición “EVOA, donde world meets the Tagus” el mundo encuentra exhibition (45 minutes) al Tajo” (45 min) y que and participate in a guided participe en una sesión bird-watching session de observación de aves (a 2-hour walking tour guiada (2h, recorrido of about 3 Km), which pedestre de unos 3 Km), includes all the necessary disponiendo de todo el equipment. equipamiento necesario. At the end of the tour, Al acabar el recorrido, recharge your batteries in podrá recuperar energías the Interpretation Centre’s en la cafetería del Centro cafeteria and enjoy the de Interpretación y view of birds in flight with contemplar un paisaje Lisbon in the background. sorprendente, con las aves en pleno vuelo y con Lisboa al fondo.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom Nov - Feb / Nov - Feb - 10am-5pm/10 - 17.00 Mar - Oct / Mar - Oct - 9am-7pm / 9-19.00

Encerrado/ Cierra: July/Julio, Monday/lunes, 25/12, 01/01

www.evoa.pt

2600 Vila Franca de Xira, Lisboa / 86 926 458 963 e-mail [email protected] Padrão dos Descobrimentos / DISCOUNT DISCUENTO The Monument to the El Monumento a los % Discoveries (Padrão dos Descubrimientos, 20 Descobrimentos) was edificado en 1960, built in 1960 and stands destaca en el paisaje out along the riverside ribereño de Belém gracias 714, 727, 728, 729, 751 landscape in Belém thanks a su forma de carabela y to its caravel-like shape al conjunto escultórico, 15 and its set of sculptures, at en el que sobresale en la the front of which stands proa la figura del Infante Line / Línea Cascais the figure of Prince Henry D. Enrique, impulsor de la Belém the Navigator, the great Expansión Portuguesa. 380 41’37.69 N driver of Portuguese En lo alto de este conjunto 90 12’ 20.95 W expansion. monumental se descubre At the top of this el mirador, desde el cual se monument stands a desvela una panorámica viewing point, from where sin igual sobre la ciudad one can enjoy the fabulous y el río. panoramic view of the city La explanada de acceso and river. al monumento está The square from where decorada con un rosa you access the monument de los vientos, que is decorated with a contiene un planisferio compass rose containing donde surgen trazadas a planisphere on which las principales rutas de the main routes of the los Descubrimientos Portuguese maritime Portugueses. discoveries can be seen.

Mon/Lun Tue/Mar to/a Sun/Dom Mar - Sep 10am-7pm/10 - 19.00 10am-7pm/10 - 19.00

Oct - Feb - 10am-6pm/10 - 18.00

Closed/Cierra: 1/01, 1/05, 25/12. Last entry half an hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre.

www.padraodosdescobrimentos.pt

Avenida Brasília, 1400-038 Lisboa 213 031 950 87 / Centro Cultural de Belém DISCOUNT Exhibition/ DISCUENTO Exposiciones % The Belem Cultural Centre, El Centro Cultural de 20 one of the most striking Belém, uno de los examples of contemporary trabajos de arquitectura / , contemporánea más DISCOUNT DISCUENTO Performances/ is also an important relevantes de Portugal, es, Espectáculos cultural venue. It houses a su vez, un equipamiento % , exhibition cultural de gran 10 and conference centres importancia. Agrupa un e plus various areas for centro de espectáculos, leisure and shopping. Run un centro de exposiciones 714, 727, 728, 729, 751 by The Centro Cultural y un centro de reuniones, de Belém Foundation, it aparte de espacios de ocio 15 aims to encourage and y comerciales. Gestionado disseminate all forms of por la Fundación del Line / Línea Cascais cultural expression on Centro Cultural de Belém, Belém both the national and tiene como objetivo international level, by dinamizar y promover la organising exhibitions, creación cultural y artística conferences, dance shows, de repercusión nacional theatre, music, workshops, e internacional en sus etc. diferentes lenguajes, a través de la organización de exposiciones, conferencias, espectáculos de danza, teatro, música, talleres, etc.

Every day/Todos los días 11am - 8pm / 11 - 20.00

Closed/Cierra: 25/12

www.ccb.pt

Praça do Império 88 213 612 400 1449-003 Lisboa Aquário Vasco da Gama / DISCOUNT exhibition/ DISCUENTO exposición The Vasco da Gama El Acuario Vasco da Gama % Aquarium opened fue inaugurado en 1898, 20 in 1898, under the bajo los auspicios del Rey patronage of King D. Carlos I. Carlos I. The Aquarium Entregado a la Marina 723, 729, 750, 776 was handed over to the de Guerra Portuguesa Portuguese Navy in 1901. en 1901, ha venido 15 Since then, the museum desempeñando desde and aquarium have siempre un notable papel Line / Línea Cascais played a notable role in de divulgación de la vida Algés the promotion of a wider acuática en Portugal, understanding of aquatic gracias a su museo y a su life in Portugal. acuario. The Museum El museo expone una accommodates a large gran variedad de animales variety of naturally marinos, conservados preserved marine animals, en medio líquido y as well as reproductions in naturalizados, así como fibre glass and synthetic reproducciones en fibra de resins. However, the King vidrio y resinas sintéticas. Carlos I Oceanographic Sin embargo, la “Colección Collection is definitively Oceanográfica D. Carlos I” the museum’s most es su tesoro más valioso. valuable asset. Thanks El acuario, con el to the energy and colour dinamismo y el color of its living inhabitants, de los animales vivos, the Aquarium perfectly complementa esa imagen complements the view del mundo acuático que of the aquatic world ofrece el museo, con offered by the museum. It más de 250 especies is home to over 250 salt de agua dulce y salada and freshwater species procedentes de ambos from across the globe. hemisferios. La fauna Portuguese marine fauna marina portuguesa tiene is given pride of place. un lugar destacado.

Every day/Todos los días 10am - 6pm / 10 - 18.00 Tickets are on sale until half an hour prior to closing time /Venta de entradas hasta media hora antes de la hora de cierre

www.aquariovgama.marinha.pt

Rua Direita, Dafundo 1495-718 Cruz Quebrada 214 205 000 89 / São Luiz Teatro Municipal DISCOUNT DISCUENTO % São Luiz Municipal El Teatro Municipal San 20 Theatre is one of Lisbon’s Luis es uno de los teatros most beautiful theatres. más bellos de la ciudad Inaugurated in 1894, de Lisboa. Inaugurado en 758 legendary international 1894, por su escenario names, such as Sarah han pasado nombres 28 Bernhardt, Eleonora Duse consagrados de las and Mounet-Sully have artes del espectáculo, Baixa-Chiado appeared here, as have como Sarah Bernhardt, many Portuguese artists, Eleonora Duse y including Palmira Bastos, Mounet-Sully, además Amélia Rey Colaço, João de artistas portugueses Villaret and, of course, como Palmira Bastos, Amália Rodrigues. Amélia Rey Colaço, João In 2001, the theatre Villaret y, por supuesto, reopened its doors to the Amália Rodrigues. En public, after extensive 2001 abrió nuevamente refurbishment. Nowadays, sus puertas al público big international names después de amplias obras tread its boards, famous de remodelación. Por el playwrights are staged, escenario pasan nombres new talent is unveiled, the de prestigio internacional, Fado greats sing here and se representan grandes popular Jazz musicians autores, se descubren and large-scale orchestras nuevos talentos, cantan all play here. A rich grandes figuras del programme for all tastes. fado, tocan nombres imprescindibles del jazz nacional y grandes orquestas. Una extensa programación para todos los gustos.

Every day/Todos los días 1am - 8pm / 13 - 20.00

Ticket Office/ Taquilla Performance day re-opens at 20.00 /Días de espectáculo reabre a las 20.00

www.teatrosaoluiz.pt

Rua António Maria Cardoso, no38 90 213 257 650 1200-027 Lisboa / Oceanário de Lisboa DISCOUNT DISCUENTO The is Oceanário de Lisboa es una a world-leading centre for referencia internacional de 15% ocean conservation, education, conservación del océano, culture and leisure. In 2018, it educación, cultura y ocio, y was voted the “best aquarium fue reconocido en 2018 por 705, 708 , 725, 728, in the world” for the third time tercera vez consecutiva como 744, 750, 759, 794 in a row by the TripAdvisor’s el “mejor acuario del mundo” Travellers Choice awards. por el premio Travellers Choice Oriente It disseminates knowledge de TripAdvisor. and the idea of getting people Promueve el conocimiento y Oriente closer to the ocean and the la proximidad con el océano y oceanarium’s 8,000 marine sus 8000 criaturas marinas. creatures. These include rays, Entre estas, rayas, mantas, manta-rays, penguins, sea pingüinos, nutrias marinas y otters and . A unique and tiburones. Una experiencia memorable experience. Not to única e inolvidable que no be missed. debes perderte. One planet, one ocean Un planeta, un océano The imposing central aquarium El imponente acuario central represents the world’s oceans representa el Océano Global, and is home to over 100 albergando más de cien species. It is surrounded by four especies. A su alrededor, se different marine habitats that disponen cuatro hábitats create the illusion that we are marinos diferentes, creando in a single aquarium, a single la ilusión de estar ante un solo ocean. acuario, un solo océano. Underwater Forests by Takashi Bosques Sumergidos, por Amano Takashi Amano This temporary exhibition La exposición temporal presents tropical forests and presenta los bosques their aquatic systems through tropicales y sus sistemas the world’s biggest nature acuáticos a través del mayor aquarium. A truly impressive “nature aquarium” del mundo. experience in which nature, art Una experiencia poderosa and beauty surround us with de pura y perfecta conexión purity and perfection. con la naturaleza, el arte y la belleza.

Mon/Lun to/a Sun/Dom Summer/Verano 10am - 8pm / 10 - 20.00

Winter/Invierno 10am - 7pm / 10 - 19.00

Last entry Summer/Última entrada verano: 7pm/19.00 Last entry Winter/Última entrada invierno: 6pm/18.00

www.oceanario.pt

Parque das Nações Esplanada D. Carlos I Doca dos Olivais, 1990-005 Lisboa 218 917 000 91 / Pavilhão do Conhecimento DISCOUNT DISCUENTO Pavilhão do Conhecimento El Pabellón del Conocimiento 15% (Pavilion of Knowledge) is the es el mayor centro de ciencia country’s largest science and y tecnología del país. Ofrece : 400, technology centre. It features grandes exposiciones 705, 708, 725, 728, large thematic exhibitions temáticas y cientos de 744, 750, 759, 782, 794 and hundreds of interactive módulos interactivos que Alameda dos Oceanos: modules that encourage estimulan la exploración 26B, 728 exploration of the physical del mundo físico y la world and experimentation. experimentación. Ciencia y Yellow Bus Science and knowledge for all conocimiento para todas ages in a 4,000 m2 pavilion las edades en un espacio where interactivity is the key de 4.000 m2 donde la Oriente word. interactividad es la clave. Driving a car with square Conducir un coche de ruedas Oriente wheels, touching a tornado, cuadradas, tocar un tornado, scaling a climbing wall, subir una pared de escalada, pedalling a bicycle a few pedalear una bicicleta a varios 38.762602,-9.095014 meters off the ground, lying metros del suelo, acostarse down on a bed of nails… These en una cama de clavos... are only some of the things Esto es lo mínimo que podrá that can happen to visitors at sucederle a quien visite el the Pavilion of Knowledge. Pabellón del Conocimiento. Besides the temporary Además de las exposiciones exhibitions, visitors can explore temporales, los visitantes three permanent areas. At the podrán explorar tres exhibition Tcharan! – Circus áreas permanentes. En la of Experience, the park’s exposición “Tcharan! – Circo emotion is combined with de Experiencias”, la emoción the adventure of a circus del parque se combina con and from which adrenaline is la aventura del circo y la transformed into knowledge. adrenalina se transforma en The exhibition Explores an conocimiento. La exposición “authentic forest of natural “Explora” es un “verdadero phenomena”. It is divided into bosque de fenómenos five thematic areas: light, naturales”. Está dividida en vision, perception, waves and cinco áreas temáticas: luz, complex systems. visión, percepción, ondas y The Dòing Workshop is a sistemas complejos. mandatory stop for makers, El Taller Dòing es parada curiosity seekers and creative obligada para makers, souls, nerds and geeks, curiosos e ingeniosos, nerds y whether daring youths or freakies, pequeños con mucha somewhat quirky adults. cara y mayores con alma de niños.

Sat/Sáb - Sun/Dom Mo/Lu Tue/Mar to/a Fri/Vie and/y holidays/días festivos - 10am-6pm/10-18.00 11am-7pm / 11-19.00

Closed/Cierra: 01/01, 24, 25 and/y 31/12 Free entry/entrada libre: 16/5, 25/7, 24/11 Last Entry 30 minutes prior to closing time/ Última entrada 30 minutos antes de la hora de cierre

www.pavconhecimento.pt

Largo José Mariano Gago 1 218 917 100 Parque das Nações 92 1990-073 Lisboa Jardim Zoológico de Lisboa / DISCOUNT DISCUENTO The was El Jardín Zoológico, Voucher15% inaugurated in 1884 and inaugurado en 1884, is at present one of the es hoy uno de los más most renowned of its famosos parques del 701, 716, 726, 731, kind in the world. Within mundo. Dentro de la 746, 754, 755, 758, Lisbon city, it is home to ciudad de Lisboa, tiene 768, 770 around 2000 animals cerca de 2000 animales, Sete Rios of nearly 300 different de unas 300 especies species, many of which diferentes y muchas face danger of extinction de ellas en peligro de Jardim Zoológico in their natural habitats. extinción en su hábitat Marvel at the magnificent natural. Déjate sorprender view from the por las magníficas vistas and witness a variety desde el teleférico y asiste of daily shows of birds, a varias presentaciones dolphins and reptiles. By diarias de aves, delfines y taking action towards reptiles. the protection of wildlife, Actuando para la educating, preserving protección de la vida and researching, the Zoo salvaje, educando, strives for the protection conservando e of animals, plants and their investigando, trabaja habitats on a daily basis. todos los días para When visiting the Zoo, you proteger a los animales, a are contributing to the las plantas y sus hábitats. fulfillment of this mission Al visitar el Jardín of conservation. Zoológico estás contribuyendo a que se cumpla esta misión de conservación.

Every day/Todos los días Oct - Mar/ Oct - Mar 10am - 6pm / 10 - 18.00 Apr-Sep/Abr-Sep 10am - 8pm / 10 - 20.00

www.zoo.pt

Estrada de Benfica, no158 - 160 1549-004 Lisboa 217 232 900 93 / Parques de Sintra DISCOUNT DISCUENTO 15% Convento dos Capuchos Convento dos Capuchos In 1560, Álvaro de Castro Este convento fue mandado ordered the building of construir en 1560 por D. Line / Línea Sintra this convent in an isolated Álvaro de Castro, en un Sintra and inhospitable spot. The lugar aislado e inhóspito natural conditions must have cuyas condiciones naturales Scotturb 434, 435 been a strong influence in debieron de tener una gran choosing the location of influencia a la hora de elegir the convent when it was su localización cuando se established. fundó. Parque de Monserrate Parque de Monserrate Monserrate, formerly a El Parque de Monserrate, country estate, has existed antaño finca de árboles frutales in its current form since y cultivos, existe como tal the end of the 18th Century, desde el siglo XVIII, cuando when Gerard DeVisme Gerard DeVisme alquiló la finca rented the estate from the a la familia Melo e Castro, su Mello e Castro family. Since propietaria. Desde entonces, then, all those who have todos los que vinieron después followed have worked hard se esforzaron por crear un to create the truly unique maravilloso jardín botánico de botanical gardens that we características únicas. see today. Castelo dos Mouros Castelo dos Mouros Antiguo castillo de probable The castle, which is probably fundación musulmana, of 9th Century Moorish durante el siglo IX, en el que origin, has never been the nunca se disputó ninguna site of a battle. Despite batalla. De hecho, tanto the castle’s apparent los ocupantes musulmanes invulnerability, both Moslem como los cristianos se rendían and Christian inhabitants invariablemente después de surrendered following the la conquista de Lisboa por el conquest of Lisbon. bando opuesto, a pesar de la aparente invulnerabilidad del Castillo.

Every day/Todos los días 01/04 - 28/10 9.30am - 8pm / 9.30 - 20.00 29/10 - 31/03 10am - 6pm / 10 - 18.00

Closed/Cierra: 25/12, 01/01. Last admission one hour before closing time / Solo se permite la entrada una hora antes del horario de cierre

www.parquesdesintra.pt

Parques de Sintra, 94 219 237 300 Monte da Lua Museu da Filigrana / DISCOUNT DISCUENTO The Filigree Museum is El Museo de la Filigrana % the first museum in the es el primer Museo 10 country to be entirely exclusivamente dedicado devoted to filigree and a la Filigrana en el País y el only the second such segundo en Europa. museum in Europe. Este Museo recorre la The museum tells the story cronología de la evolución GPS: -9.141771 - of filigree in Portugal, de la Filigrana en nuestro 38.709870 recreates the realities territorio, recrea el of the traditional family ambiente tradicional de los workshops and explains talleres familiares e incluye the various phases in the las diferentes fases del manufacturing process. proceso de fabricación. The museum shop offers La tienda del Museo replicas of some of the presenta réplicas de more iconic items in the piezas emblemáticas en exhibition as well as exposición, así como una a full range of filigree completa colección de products, including a line Filigrana, entre la que created exclusively for the destaca una línea de museum. creaciones exclusivas del One of the highlights of Museo. the experience is a “live” En términos de demonstration, by our experiencia, destacamos la resident artisan, of how demostración “en directo” filigree is made (every del proceso de fabricación day of the week except de la Filigrana, ejecutada Sundays and Mondays). por nuestro artesano residente (todos los días de la semana excepto domingos y lunes).

Every day/Todos los días 10am - 7pm / 10 - 19.00h

www.museudafiligrana.com

Largo de São Carlos, no1 1200-410 Lisboa 217 165 512 95 / Teleférico do Parque das Nações DISCOUNT DISCUENTO % The Telecabine cable car El teleférico de Telecabine 10 was built for the Lisbon Lisboa fue creado para la World Exhibition, better Exposición Internacional known as Expo’98 and de Lisboa, más conocida 705, 708, 725, 728, has been running ever como “Expo’98”, y 750, 759, 794 since. The journey on funciona desde entonces. Oriente this electrically powered Se trata de un medio transport system lasts 8 de transporte por cable to 12 minutes movido con energía Oriente over a distance of 1,230 eléctrica. El viaje dura metres, and at a height of entre los 8 y los 12 minutos 30 metres. The ride offers y a lo largo de 1.230 m. a fantastic panoramic view A 30 m de altura podrá of Parque das Nações and apreciar la fantástica vista the Tagus estuary. sobre el Parque de las Naciones y todo el paisaje, donde está incluido el estuario del río Tajo.

Mon/Lun to/a Sun/Dom 18/03 - 2/06 11am-7pm / 11 - 19.00 3/06 - 10/09 10.30am-8pm / 10.30 - 20.00 11/09 - 28/10 11am-7pm / 11 - 19.00

29/10 - 16/03 11am-6pm / 11 - 18.00

Special Schedule / Horario especial: 24/12: 11am-3pm /11 - 15.00; 25/12: 3.30pm-6pm/15.30-18; 31/12: 11am-5pm/11-17.00; 1/01: 3.30am-6pm/15.30-18

www.telecabinelisboa.pt

Parque das Nações Passeio das Tágides, 1990 – 280 Lisboa Estação Norte - Junto à Torre Vasco da Gama 96 218 956 143 Estação Sul - Junto ao Oceanário Culturgest / DISCOUNT Exhibitions/ DISCUENTO Exposiciones Culturgest is the cultural Culturgest, Gestão de % branch of the Caixa Geral Espaços Culturais, S.A., 10 de Depósitos banking es una empresa cultural group. The organisation del Grupo Caixa Geral manages cultural sites and de Depósitos. Tiene 732, 736, 738, 744, 749 organises, promotes and por objeto la gestión develops cultural, artistic de espacios culturales Campo Pequeno end scientific activities y la organización, such as dance, theatre promoción y desarrollo and music, performances, de actividades culturales, exhibitions, conferences artísticas y científicas; en and workshops. Its concreto, la organización programme seeks to de espectáculos stimulate Portuguese de danza, teatro, artistic creation as well as música, exposiciones, welcome internationally conferencias y talleres. renowned artists. Su programación procura As far as exhibitions are incentivar la creación concerned, its priority is artística portuguesa to present projects that y acoger artistas de fit into the international renombre internacional. circuits of major La prioridad del área exhibitions. de exposiciones es presentar proyectos integrados en los circuitos internacionales de grandes exposiciones.

Mo/Lu Tue/Mar to/a Fri/Vie Sat/Sáb - Sun/Dom

- 11am-6pm/11-18.00 11am-7pm / 11-19.00

Closed/Cierra: Monday / Lunes Last entry half an hour prior to closing time / Solo se permite la entrada hasta media hora antes de la hora de cierre

www.culturgest.pt

Edifício Sede Caixa Geral Depósitos Rua do Arco Cego no50 1000-300 Lisboa 217 905 155 97 98 Tours Paseos

Lisbon Walker / DISCOUNT DISCUENTO Regular thematic tours Visitas temáticas regulares % in English, without prior en inglés, sin reserva 33 reservation. Every day previa. Todos los días a at 10am from Praça do las 10:00 desde la Praça Comércio. On Fridays do Comércio. Los viernes we do one more tour at hacemos un tour más a 2:30pm. las 2:30.

www.lisbonwalker.com

Rua Jardim do Tabaco, no126 218 861 840 sobreloja 963 575 635 101 / Lisbon Eco Tours DISCOUNT DISCUENTO % Twizys are 100% electric Los Twizys son vehículos 100% 30 vehicles and a fun, sustainable eléctricos que proporcionan and ecological way for getting un medio de movilidad en la around the city. ciudad de una forma divertida, 711, 714, 732, 736, 760 The Tours have pre- sostenible y ecológica. determined routes to help and Los Tours tienen rutas guide tourists to get to know definidas que indican y 15, 25, 28 and discover the city of Lisbon. orientan a los turistas a Each Twizy is equipped with an conocer y descubrir la ciudad audio guide GPS that narrates de Lisboa. Baixa-Chiado stories in various languages Cada Twizy está equipado (EN, FR, ES, PT) covering the con un GPS Audio Guía que history and interesting facts cuentan en varios idiomas about sites and monuments. (EN;FR;ES;PT) las historias y Twizy vehicles include free curiosidades de los lugares y parking. monumentos. A Twizy can take two persons. El Twizy tiene aparcamiento Driving a Twizy requires a gratuito driver’s licence but, being El Twizy tiene capacidad para automatic, is very easy to 2 personas. drive. El Twizy requiere carnet de conducir y es automático, por eso es muy fácil de conducir.

Every day/Todos los días 9.30am - 6pm / 9.30 - 18.00

Closed / Cierra: 1/01, 11-16/6 and/y 17-26/12

www.lisbonecotours.com

Rua da Madalena, no67 102 211 951 459 1100-318 Lisboa Tuk Guide Portugal / DISCOUNT DISCUENTO The Eco Tuk Guide is a Eco Tuk Guide es una % touristic company with a empresa de organización 25 programmed or custom- de circuitos turísticos made tours that operates programados o hechos a in the city of Lisbon. medida, que opera en la We have a young and ciudad de Lisboa. dynamic team and offer Tenemos un equipo a specialized guide and joven y dinámico, y advice service to our ofrecemos a nuestros clients. Our guides are clientes un servicio de all trained and speak guía y asesoramiento different languages. especializados. Nuestros Come on a tour through guías cuentan todos Lisbon’s narrow streets con formación y hablan and their history…we diferentes idiomas. promise you a unique and iVen a un tour por las unforgettable experience! callejuelas de Lisboa y por su historia ¡prometemos proporcionarte una experiencia única e inolvidable!

Every day/Todos los días 8am - 9pm / 8 - 21.00

www.tukguideportugal.pt

Rua do Instituto Industrial 18D 1200-225 Lisboa 919 920 000 103 / City Sightseeing Portugal DISCOUNT DISCUENTO % Travelling with City Al viajar con City Sightseeing Voucher25 Sightseeing Portugal, on Portugal tendrá la one of our 3 lines, you will oportunidad de conocer have the opportunity to get los más hermosos lugares, to know the most beautiful los monumentos históricos, places and historical and los espacios culturales y cultural monuments in nocturnos de la ciudad de Lisbon, including the Castle Lisboa, como el Castillo of St. George, the Alfama de S. Jorge, el barrio de district, the Tower of Belém, Alfama, la Torre de Belém, el the Monastery of Jerónimos, Monasterio de los Jerónimos the Oceanarium, among o el Oceanario, entre otros many others. muchos, a lo largo de You can also explore the nuestras 3 líneas. mystique and charm of También tiene la posibilidad the town and mountains de descubrir la mística y el of Sintra, with its stunning encanto de la Villa y la Sierra UNESCO World Heritage de Sintra, con su castillo y palaces and Moorish castle. sus deslumbrantes palacios Our audio guide service, centenarios, Patrimonio available in 12 languages, Mundial de la UNESCO. will help you understand the Nuestro servicio de importance and history of audioguía, disponible en each point of interest. doce idiomas, le ayuda a entender la importancia y el Come and discover Lisbon desarrollo histórico de cada and Sintra with us! uno de los puntos de interés. ¡Venga a conocer Lisboa y Sintra con nosotros!

www.douroacima.pt

104 913 399 375 City Sightseeing Portugal

Departures/Salidas First/Primera Last/Última

Marquês de Pombal 9.30am/9.30h 7pm/19.00h / Línea Roja

Apr – Oct Marquês de Pombal 9.45am/9.45h 6.45pm/18.45h Abr – Oct / Línea Azul

Restauradores Green Line / Línea Verde 10.00am/10.00h 6.30pm/18.30h

Marquês de Pombal 9.30am/9.30h 5pm/17.00h Red Line / Línea Roja

Nov – Mar Marquês de Pombal 9.45am/9.45h 4.45pm/16.45h Nov – Mar Blue Line / Línea Azul

Restauradores 10.00am/10.00h 5pm/17.00h Green Line / Línea Verde

e-mail [email protected] 219 942 634 105 / Barco Varino Liberdade DISCOUNT DISCUENTO % With a round bow and De proa redonda y fondo 25 a flat bottom, this plano, con 18 metros de 18-metre-long vessel – longitud, 40 toneladas known as a varino – can de arqueo bruto y dos Boa Viagem (Line/línea: carry 40 gross tons and velas (la de estay y la 001, 002, 005, 011, 014, has two sails (a staysail latina cuadrada), este 015, 016, 018, 019, 039, and a lateen sail). The crew es un barco varino 040, 041, 044, 045, 050, consists of a captain and cuya tripulación está 053, 054, 090, 049, 091, two or three sailors. compuesta por un capitán 030, 038 Built in Abrantes in 1945 al mando de dos o tres Line / Línea and baptized ‘Campino’, it marineros. Azambuja - Vila was designed to transport Construido en Abrantes Franca de Xira commercial cargo on en 1945 y bautizado con el A1 - Vila Franca de Xira the River Tagus. In the nombre de “Campino”, se 1960s, it was used to carry destinaba al transporte de rubbish from Lisbon to mercancías en el río Tajo. 38.954538, -8.989370 the south bank of the river Durante los años 60 pasó and, later, salt on the River a transportar cargas de Sado. In that same decade, basura de Lisboa hacia la river transport began to orilla sur y, más tarde, sal decline in importance and en el río Sado. Todavía en the vessel, which had been esa década, el transporte renamed ‘Rio Zuari’, was fluvial entró en decadencia sunk. On 25th April 1988, y la embarcación, llamada after being refloated and entonces “Rio Zuari”, se in the possession of the hundió. El 25 de abril de Municipal Council of Vila 1988, ya recuperada y en Franca de Xira, it was posesión del ayuntamiento renamed ‘Liberdade’ and de Vila Franca de Xira, turned into a museum ship fue rebautizada como which can be visited by “Liberdade” y convertida the public from March to en Núcleo Museológico, October. permitiendo la realización de visitas a bordo entre marzo y octubre.

April to November/Abril a Noviembre Departures at 10am and 3pm /Partidos a las 10 y 15.00*

*Contact us to confirm days and routes/ Contacte con nosotros para confirmar días y recorridos

www.cm-vfxira.pt

Rua Alves Redol, no 5/7 106 263 285 605 2600-097 Vila Franca de Xira Naturway – Circuitos em Jeep / DISCOUNT DISCUENTO Naturway invites you Naturway le invita a vivir % to experience a day like una experiencia única. 20 no other, on a Jeep tour Pase un día totalmente through Portuguese diferente paseando en mountains and towns. jeep por los montes y You will travel inland and por las ciudades. Viaje by the sea. Naturway por la costa y por el takes you to the most interior. Naturway le lleva beatiful locations around a descubrir los paisajes Lisbon and a wide array más hermosos de los of historical sites, in an alrededores de Lisboa intimate and confortable y una gran variedad de atmosphere. lugares históricos, en With Naturway una atmósfera íntima y you’ll embark on an confortable. unforgettable journey. Con Naturway tendrá un Jeep tours to Sintra and día inolvidable. Arrabida. Paseos en jeep en Sintra y Arrábida.

www.naturway.pt

Rua Professor Eduardo Araújo o Coelho, n 4, Estúdio B 213 918 090 1600-614 Lisboa 107 / Estrela d’Alva Tours DISCOUNT DISCUENTO % The REAL Lisbon Street Recorriendo desde 2014 20 Art Tour has been Lisboa y alrededores operating since 2014, con nuestro tour de showing street art in arte urbano The REAL Restauradores Lisbon and surrounding Lisbon Street Art Tour, areas, making it an original proporcionamos a la way of getting to know vez una forma original Lisbon and its history. de conocer Lisboa y su Our 3-hour street art tour historia. Con una duración invites visitors to join us de 3 horas, nuestro tour on a guided trip along the de arte urbano invita a city’s streets and quarters, los visitantes a unirse a where we’ll show you nosotros en una visita street art murals explained guiada que recorre las by a knowledgeable calles y barrios de la Street Art guide. Come ciudad, donde mostramos with us and discover a los murales y contamos veritable outdoor art sus historias a través del gallery by visiting major testimonio de una guía works of Portuguese and de Street Art. Ven con international urban artists nosotros a descubrir throughout Lisbon and una verdadera galería nearby locations. de arte a cielo abierto, visitando los murales más importantes de los artistas urbanos nacionales e internacionales que están distribuidos por Lisboa y localidades cercanas.

www.estreladalva.pt

963 204 113 Av. da República, no 97, r/c 108 934 017 924 1050-190 Lisboa Selection Tours / DISCOUNT DISCUENTO Selection Tours specialises Selection Tours es una % in private and semi-private empresa especializada 20 luxury tours, at budget en tours privados y prices. We offer a range of semiprivados a un precio private and semi-private muy competitivo. Tenemos day tours, around Lisbon, diferentes paseos diarios, Sintra, Fatima, Evora, privados y semiprivados, Porto and anywhere a los alrededores de else you might like to go. Lisboa, a Sintra, Fátima, Selection Tours is based Évora, Oporto y otros on quality, honesty and destinos a la medida professionalism. We also de sus necesidades. have tailor-made tours Selection Tours se basa en that offer unique life time la calidad, la honestidad experiences. We provide y la profesionalidad. luxury transportation and Disponemos igualmente a local guide on all tours. de tours hechos a medida para experiencias únicas. Nuestros paseos se realizan en transporte de lujo y siempre con un guía local.

Every day/Todos los días 9am - 7pm / 9 - 19.00 Last entry half an hour prior to closing time /Solo se permite la entrada hasta media hora antes del cierre

www.selectiontours.com

Rua Tierno Galvan, no6, 9o A 1070-274 Lisboa 308 803 324 109 / Live Electric Tours DISCOUNT DISCUENTO % Live Electric Tours – See Live Electric Tours – Una 20 Lisbon on a self-drive tour experiencia de self-drive in a fully electric vehicle en vehículos 100% and enjoy the comfort and eléctricos. Conoce Lisboa freedom of a sustainable con la máxima comodidad, drive. Discover Lisbon in all libertad y de forma its splendour, all its scenic sostenible. viewpoints, alternative Descubre Lisboa en todo and fashionable sites or su esplendor, con todos drive along the Tagus sus miradores, los lugares riverside road with all its alternativos y de moda, o amazing gardens and la zona ribereña junto al monuments. río Tajo, con sus jardines y We have tours monumentos. programmed on a GPS Disponemos de tours Audio Guide that will take programados en GPS you to more than 30 sites Audio Guía, que te llevará of interest in the city. a conocer más de 30 Enjoy our cars that are puntos de interés de la unique worldwide and ciudad. equipped with free Aprovecha también internet, a Live Camera nuestros coches, que for sharing your entire son únicos en el mundo, experience live with y que están equipados friends and family through con internet gratis, y social networks. una Cámara Live que Lastly, you can stop permite compartir toda la wherever and whenever experiencia en directo con you want, simply because tus amigos y familiares parking is free. a través de las redes Reserve now. sociales. Además, tienes la libertad de parar donde quieras y cuando quieras, porque el aparcamiento es gratuito. ¡Reserva ya!

Every day/Todos los días 9am - 6pm / 9 - 18.00

www.liveelectritours.pt

Rua Palmira, no64A, Anjos 110 921 453 302 1170-289 Lisboa Nosso Tejo - Lisbon Traditional Boat Tours / DISCOUNT DISCUENTO The Tagus estuary traditional Las embarcaciones % boats are one of the most tradicionales del estuario 20 important cultural heritage of del Tajo son uno de los its coastal communities. In the elementos patrimoniales más late ‘60s with the introduction importantes de la cultura de o o of road bridges, these vessels sus comunidades ribereñas. 38.7051 N, 9.1450 W entered into disuse which A finales de los años 60, led to its abandonment. Of con la introducción de los 706, 735, 736, the thousands of boats that puentes de carreteras, estas 758, 781 existed, survived about 75, embarcaciones entraron duly registered in the “Marinha en desuso, lo que llevó a su Cais do Sodré do Tejo”- Living part of abandono. De los miles de Portuguese , barcos que existían en ese 15, 18, 25 and therefore considered as momento, hoy solo quedan museum pieces. cerca de 75, debidamente Owning the only large size registrados en la Marina del Cais do Sodré Lisbon Traditional Boats Tajo - Núcleo Vivo del Museo used in Maritime-Tourism de la Marina Portuguesa. activity, we offer a truly unique Los nuestros son los únicos Cais do Sodré experience! We offer regular barcos tradicionales de gran English, French and daily tours of 45min and porte del Tajo utilizados en la 2hours. actividad marítimo-turística, lo Portuguese/ Inglés, Come and sail the river with us, que convierte nuestro servicio francés y portugués visiting the city’s waterfront, en una experiencia inigualable. watching the two river banks Ofrecemos paseos diarios and learning a little more of regulares de 45 minutos y this cultural heritage that we 2 horas. intend to protect and disclose. Ven a navegar por el río, a Come admire the wonderful conocer la zona ribereña de heritage of “Nosso Tejo” (our la ciudad, a observar las dos Tagus). orillas y a conocer un poco más de este patrimonio cultural que pretendemos proteger y divulgar. Ven a admirar el maravilloso patrimonio de “Nuestro Tajo”.

Departures / Salidas: Terminal Fluvial - Cais Sodré, 1249-249 Lisboa GPS: N 38o 42’ 18’’ ,W 9o 8’ 43’’ Every day / todos los días: Express Cruise / Crucero Expreso - (45min) Cruise / Crucero - (2h) Sunset Cruise (welcome drink)/Crucero Sunset (bebida de bienvenida) - (2h) Tours may be subject to adjustments / Los paseos pueden sufrir ajustes. Contact us to confirm departure times / Contacte con nosotros para confirmar las horas de salida.

www.nossotejo.pt

Terminal Fluvial - Cais do Sodré 1249-249 910 501 012 111 / SadoArrábida DISCOUNT DISCUENTO % SadoArrábida - Turismo SadoArrábida - Turismo 20 Natura will introduce Natura presenta el Río you to the Sado River Sado y la población de and its resident dolphin Delfines que allí reside population living here in permanentemente y en freedom year-round. A libertad durante todo unique experience! el año. ¡Una experiencia Come and see, near única! Lisbon, the friendly Ven a ver, cerca de Lisboa, Bottlenose Dolphins, a los simpáticos Delfines aboard the modern boat Mulares, a bordo de la MIL ANDANÇAS, in a moderna embarcación majestic river setting MIL ANDANÇAS, con el with the mountain in the majestuoso escenario de background. la sierra y del río.

www.sadoarrabida.pt

915 560 342 SadoArrábida 112 265 490 406 A Cabana do Pai Tomás Caravel on Wheels / DISCOUNT DISCUENTO Caravel on Wheels Caravel on Wheels % Sightseeing Tour histórico Sightseeing Tour histórico 20 – the only guided video – el único tour guiado por tour of Lisbon vídeo de Lisboa Discover a new way to Descubra una nueva forma Baixa-Chiado see Lisbon on Caravel on de ver Lisboa en la Caravel Wheels. A unique video on Wheels. El único guided tour where you tour guiado por vídeo, will watch Lisbon’s history, donde verá la historia on video while seeing de Lisboa en vídeo, Departures/Salidas: Lisbon’s top attractions. mientras recorremos 10am, 12am, 3pm, 5pm Enjoy a full multimedia las mejores atracciones /10, 12, 15, 17.00 experience with individual de la ciudad. Disfrute on-seat screens, explore de una experiencia Tour: 1h45m – Alfama, the interactive map and multimedia con pantallas Mouraria, Baixa, Chiado, get as close as possible individuales incorporadas Estrela, Belém to Lisbon’s vivid history. en el asiento, explore el Come aboard our caravel mapa interactivo y viva la Includes: individual tablets for a 1h45m tour and sail historia de Lisboa donde in all seats, free earphones; through the streets and realmente sucedió. ¡Entre a free Wi-Fi; a 10-minute ! bordo de nuestra carabela stop at Belém, next to the Alfama, Mouraria, Chiado para hacer un tour de Jerónimos Monastery./ or Belém are some of the 1h45m y navegue por las Incluye: tablets individuales old neighbourhoods we calles y por la historia de en todas las plazas, will discover! Lisboa! auriculares gratuitos; Available in your own ¡Alfama, Mouraria, Chiado wi-fi gratuito; parada language, every day, every o Belém son algunos de de 10 minutos en Belém, 2 hours, rain or shine, los barrios más antiguos junto al Monasterio de los departing from Rua do que vamos a descubrir! Jerónimos. Comércio, right at the city Disponible en su idioma, centre. todos los días, cada dos horas, llueva o haga sol, Tripadvisor Reviews: sale de Rua do Comércio, “I wouldn’t choose another en plena Baixa de Lisboa. bus tour!!!”, April/17, “Best Tour Ever”, Feb/17, USA “Amazing experience!”, Dec/16, “Brilliant tour, fantastic staff, loved It”, Jul/16, UK

www.caravelonwheeels.com

Rua do Comércio 148 215 955 155 113 / BOOST Portugal DISCOUNT DISCUENTO % Now you can get to know Ahora puedes conocer 15 Lisbon through Boost Lisboa a través de las Portugal experiences. experiencias de Boost Located at Rua dos Portugal. Ubicada en 711, 728, 735 Douradores 16, the rua dos Douradores 16, company Boost combines Boost es una empresa 15, 25, 28 innovative tourist activity que combina proyectos projects, alternative innovadores de animación Baixa Chiado + Rossio means of transport and turística, medios de + Terreiro do Paço technology for groups of transporte alternativos y friends and/or families. tecnología, para grupos de We invite you to fantastic amigos y/o familia. Segway tours, Gocar Te invitamos a los adventures, private and fantásticos paseos en ecological Eco Tuk tours, Segway, a las aventuras vintage tours in style en Gocar, a los paseos in our Convertible VW privados y ecológicos Beetle or rental of Electric en Eco Tuk, a los paseos Bikes and Scooters. For vintage y con estilo en an indoor experience, test nuestros Carocha VW yourself in the best Escape Descapotables o a los Hut Game in Lisbon. alquileres de Bicicletas Eléctricas y Scooter. Si deseas tener una experiencia de interior, puedes ponerte a prueba en el mejor Escape Hunt Game de Lisboa.

www.boostportugal.com

Rua Douradores, no16 114 210 802 000 1100-206 Lisboa Cooltour Lisbon / DISCOUNT DISCUENTO Cooltour Lisbon is the ¡Cooltour Lisboa es % best way to discover la mejor manera de 15 not only Lisbon but all descubrir no solo Lisboa the country! Our core sino todo el país! Nuestro business is minivan tours, fuerte son recorridos en but we also have walking miniván, pero también on request/ tours, tailor made / tenemos recorridos a petición private experiences, not a pie, experiencias to mention multi-days personalizadas / privadas circuits around Portugal. y circuitos de varios días If you look for genuine, en Portugal. Si busca passionate and off-the- excursiones auténticas, beaten track tours search apasionadas y fuera de lo no further. All our guides común, no busque más. are great storytellers, Todos nuestros guías son handpicked for their excelentes cuentacuentos, vast knowledge on seleccionados por su vasto several subjects but also conocimiento en varios by their natural charm, temas, pero también Walking tours/caminatas: communication skills, safe por su encanto natural, • Food Tour (3.5h) driving and a huge passion comunicación, conducción • Fado & Food Walking Tour (3.5h) for the country and its segura y una gran pasión history! Discover the best, por el país y su historia. Minivan Tours from/desde the most genuine and ¡Descubre los mejores, los Lisbon/Lisboa: Coolest tours in Portugal! más genuinos y los más • Sintra, Cascais & Cabo Cool tours en Portugal! da Roca (9h) •Pick-up at the hotel (Lisbon • Sintra Premium •Recogida en el hotel (centro (3 monuments) (9h) city centre) and drop-off at de Lisboa) y dejada en • Sintra Food tour two places of your choice: dos lugares a elegir: Praça Praça Marquês de Pombal or Marquês de Pombal o (with lunch) (9h) Restauradores Restauradores • Fátima, Óbidos, Batalha •Small groups (max 8 people •Grupos pequeños (8 & Nazaré (9h) per minivan) personas máx. por minivan) • Fátima Half day (5h) •Modern fleet and • Frota moderna y amiga del • Évora & Almendres environmentally friendly ambiente Cromlech (9h) •Equipped with air • Equipados con aire conditioning and free wi-fi • Knights Templar Tour (9h) acondicionado y wi-fi • Lisbon City (De)Tour (9h) •Local & informal guides gratuito • Guías locales & informales • Wine Tour (Alentejo) (9h) • Wine Tour (Arrábida) (9h) • Fado & Food tour (3h)

www.cooltourlisbon.com

o Rua Cidade de Cádiz, n 9A 213 951 624 1500-156 Lisboa 910 124 199 115 / Cityrama / Gray Line Portugal DISCOUNT DISCUENTO % Welcome to Lisbon and to Bienvenidos a Lisboa y 15 Portugal! Cityrama is the Portugal! Cityrama es el perfect host to show you anfitrión perfecto para around the city of seven mostrarte la ciudad de las Marquês de Pombal hills and discover Portugal. siete colinas y descubrir 709, 711, 712, 720, 722, Hop aboard one of our Portugal. Sube a bordo 727, 736, 738, 744, 746, open top buses. You can de uno de nuestros 753, 783 hop on and off at any of autobuses abiertos. Puede our stops and, during the subir y bajar en cualquiera trip, you can also use our de nuestras paradas y, audio guides, available durante el viaje, también in 16 languages. Choose puede usar nuestras your route and we’ll take audioguías, disponibles you there. We are waiting en 16 idiomas. Elige tu for you! ruta y te llevaremos allí. Te estamos esperando!

www.cityrama.pt

800 208 513 116 213 191 070 Cityrama / Gray Line Portugal

Departures/Salidas: Praça Marquês de Pombal -Parque Eduardo VII 117 / HIPPOtrip Turismo Anfíbio DISCOUNT DISCUENTO Hippotrip es la mejor manera % Hippotrip is the best way to Voucher15 spend a day in Lisbon: de pasar un día en Lisboa: 90 90 minutes of live minutos de entretenimiento en entertainment aboard an directo a bordo de un vehículo anfibio y la oportunidad de 38.699361, -9.176002 amphibious vehicle and the opportunity to further explore explorar la ciudad el día del the city on the day of the tour paseo usando el shuttle Hop using the free Hop On Hop Off On Hop Off gratuito. shuttle. Diversión, risas y aventura... Fun, laughter and adventure... ¡todo incluido en una ... all wrapped up in the most experiencia única de circuito turístico en Lisboa! A bordo unique sightseeing de uno de nuestros vehículos experience of Lisboa! anfibios, explore el corazón Aboard one of our de la capital portuguesa, por amphibious vehicles, explore tierra y agua, siempre con the heart of Portugal’s capital, la mayor comodidad. ¿Es un by land and river, without autobús? ¿Es un leaving the comfort of your barco? Son las dos cosas... own seat. Is it a bus? Is it a ¡Por lo tanto prepárate para boat? It’s both... So get ready “sumergirte” en el río Tajo con to plunge into the Tagus River una sonrisa! with a big smile on your face! Ven a divertirte con nuestros Prepare to be entertained by animadores que compartirán our lively animators, who will mitos, leyendas y curiosidades, share myths, legends & en un circuito de 90 minutos curiosities during an llenos de energía positiva e entertaining ~90 min show interacción... full of positive energy & passenger interaction...

Mon/Lun to/a Sun/Dom Oct/Oct - Apr/Abr 10.00, 12.00, 14.00, 16.00

May/May - Sep/Sep 10.00, 10.30, 12.00, 12.30, 14.00, 14.30, 16.00, 16.30, 18.00, 18.30

www.hippotrip.com

Edifício HIPPOtrip, Doca de Santo Amaro 118 211 922 030 Alcântara, 1350-353 Lisboa Lisbon River Sights / DISCOUNT DISCUENTO Lisbon River Sights wants Lisbon River Sights % to provide visitors to the aposta en una experiencia 15 City of Lisbon with an de cercanía, para un authentic, memorable and momento relajado en personal trip on Tagus una embarcación muy 728 River. confortable. Nuestro We offer you programmed objetivo es mostrar 15, 18 river tours to know the Lisboa desde el Tajo, en city in its many sites and una perspectiva muy Line/Línea also we can tailor your autentica con el enfoque Cascais - Alcântara own experience. All tours de la tradicional marca include a taste of the portuguesa con productos Portuguese wine and de calidad. Con salidas gastronomy. diarias, en lanchas o Discovering the city’s veleros, con la posibilidad culture, our tours are held de elegir entre excursiones daily in motorboats or programadas o a petición sailboats, with a choice de las personas, grupos between scheduled o empresas. tours or on request for individuals, groups or companies. Easy to book, customers need only to contact us and come aboard!

www.lisbonriversights.com

Doca de Santo Amaro 916 227 112 Alcântara, Lisboa 918 210 031 119 / Sailing Lovers DISCOUNT DISCUENTO % More than a boat tour, Más que un paseo 15 we offer charming en barco, ofrecemos experiences and turn experiencias con encanto simple moments into y convertimos momentos 38.700387, -9.175183 special occasions. sencillos en ocasiones Climb aboard to explore all especiales. of the history of Lisbon’s Suba a bordo para monuments as seen from explorar toda la historia the Tagus in the company y los Monumentos de of our experienced and Lisboa vistos desde el charismatic crew. Tajo en compañía de Stay until the evening and nuestra experimentada y join us in a toast as the sun carismática tripulación. sets over the city. Quédese hasta el atardecer y haga con nosotros un brindis a la puesta de sol sobre la ciudad.

www.sailinglovers.pt

916 227 112 Doca de Santo Amaro 120 918 210 031 Alcântara, Lisboa PalmaYachts / DISCOUNT DISCUENTO Lisbon Sailing Tours Paseos en velero en Lisboa Leave Lisbon’s crowds Deje atrás el bullicio de 15% behind and enjoy the city’s Lisboa y venga a disfrutar famous sights aboard a de las vistas más bonitas beautiful sailboat with de la ciudad, a bordo de 38.693971, -9.205384 a cruise on the Tagus. un velero por el río Tajo. Featuring wonderful Tendrá la oportunidad de Doca de Belém, 1 panoramic views, famous ver los monumentos más (next to the Padrão dos monuments that honor emblemáticos de Lisboa, así Descobrimentos) the Age of Discovery, and como unas vistas fantásticas Avenida Brasília impressively engineered desde el Río Tajo. 1400-038 Lisboa bridges, this is a city tour to Saliendo de la “Doca de remember. Belém” hacia el estuario del 728, 714, 727, 729, 751 As you sail out from the río Tajo, tenemos el “Padrão medieval port of Belem dos Descobrimentos”, into the Tagus river monumento impresionante, 15 estuary, your eye is caught construido para celebrar la almost immediately by the rica herencia portuguesa. Belém Station striking Monument to the Navegando río arriba, Hop on Hop Off Buses Discoveries, built to celebrate pasando por debajo the region’s rich history of del Puente 25 de Abril, exploring the New World. comenzamos a ver la cúpula The crew expertly navigates de la Basílica de la Estrella your craft upriver, taking you en la Ciudad Vieja de Lisboa. beneath the 25th of April Ambas orillas del río tienen Bridge as the dome of the puntos de referencia que in Lisbon’s llaman nuestra atención: Old Town comes into view. el Castillo de San Jorge, el Both shores of the river have Parque de las Naciones, la landmarks to catch your eye: estatua de Cristo Rey, y otra the Castle of Sao Jorge, the obra maestra de ingeniería, Park of Nations, the statue of el Puente Vasco da Gama – , and another esta es una visión maravillosa engineering masterpiece, the de los puntos turísticos más Vasco de Gama Bridge. With esplendorosos de Lisboa, an onboard guide imparting desde la comodidad de un fascinating historical context, velero deslumbrante. this is a wonderful overview of Lisbon’s grandest sights, all from the comfort of a stunning sailboat.

www.palmayachts.pt

Doca de Belém (Padrão Descobrimentos) Porta 1 937 065 280 1400-038 Lisboa 121 / Lisbon by Boat DISCOUNT DISCUENTO % Lisbon by Boat is one of Lisbon by Boat es 15 Lisbon’s main boat tour uno de los principales operators and # 1 on operadores turísticos TripAdvisor for the 5th náuticos de Lisboa y no 1 consecutive year. Our en TripAdvisor por 5o año nautical activities in Lisbon consecutivo, en relación are praised not only for a las actividades náuticas our service quality, but en Lisboa, no solo por la • Lisbon Sailing 2.00h also for the best fleet calidad de servicio que start/inicio: 11am/11h of yachts and optional tenemos, sino también Max. 10 pax activities, ranging from por la oferta de la mejor normal tours to private calidad de flota de yates • Historic Lisbon Tour 1.00h luxury trips. disponible y programas Max. 12 pax opcionales que ofrecemos, que incluyen desde los Every day - 3pm tours regulares a los Todos los días - 15h paseos en yate privado de lujo. • Sunset Sailing 2.00h Max. 10 pax

Includes a cold drink/ Incluye una bebida

Winter Schedule/ Horario de invierno: Departure between 3.30 p.m. and 6 p.m., depending on the month/salidas entre las 15.30 y las 18.00, dependiendo del mes

Summer Schedule/ Horario de verano: Departure between 6 p.m. and 7:30 p.m., depending on the month/ salidas entre las 18.00 y las 19.30, dependiendo del mes

www.lisbonbyboat.com

Meeting & Sales Point Padrão dos 933 914 740/1/2/3 Descobrimentos - Doca de Belém 122 Lisboa Lisbon Destination Tours / DISCOUNT DISCUENTO Lisbon Destination Tours is Lisbon Destination Tours a young dynamic company es una empresa joven y 15% created by travellers for dinámica, creada por viajeros travellers. Focussed on para viajeros. Orientada young urban tourism, our al turismo joven y urbano, goal is to offer different and tenemos como objetivo innovative products and to presentar productos seek out new entertainment diferentes e innovadores y concepts. Be surprised by explorar nuevos conceptos our tours to see Lisbon’s de entretenimiento. incredible urban art works Sorpréndete con nuestros (Street Art Tour), experience paseos por las increíbles new emotions at the city’s obras de arte urbano de most iconic Fado houses Lisboa (Street Art Tour), (Fado Tour) and dare to try emociónate en las casas de the most radical dinner of fado más emblemáticas de la your life (Brave Foodies). Our ciudad (Fado Tour) y atrévete fun-loving local guides will a probar la cena más radical show you Lisbon as though de tu vida (Brave Foodies). they were your best friends! ¡Nuestros divertidos guías locales te mostrarán Lisboa como si fuesen tus mejores amigos!

Everyday/Todos los dias Walking Tour (10.30am/10.30h) Mon, Wed, Fri, Sat/Lun, Mie, Vie, Sintra & Sáb (9.30am/9.30h) Tue, Thu, Sun/Mar, Jue, Dom Street Art (2.30pm/14.30h) Mon, Wed, Fri/ Lun, Mie, Vie Wild Beach (2.30pm/14.30h)

Brave Fodies Mon, Fri/Lun, Vie (5pm, 17.00h)

Tue, Thu, Sun/Mar, Jue, Dom (8pm, Fado Night 20.00h) Mon, Wed, Fri, Sat/Lun, Mie, Vie, Pub Crawl Sáb (10.30pm, 22.30h)

Wine Cellar Booking: [email protected] Fátima & Óbidos Contact us to confirm days and routes/ Contacte con nosotros para confirmar días y recorridos

Lisbon Destination Hostel, Estação Rossio, floor/piso 2 Sunset Destination Hostel, Estação Cais Sodré, floor/piso 1 www.lisbondestinationtours.com

914 860 702 123 / LucasBus DISCOUNT DISCUENTO % LucasBus is based in the LucasBus tiene su sede 15 District of Lisbon (Cascais) en el distrito de Lisboa and is dedicated to the (Cascais), y se dedica a provision of private tours la realización de tours 38.737657, -9.404588 and personalized, to suit privados, que podrán each client. personalizarse totalmente Mercedes-Benz mini-bus a la medida del cliente. private tours around Destacan los siguientes Lisbon, Sintra, Cascais, tours: Lisboa, Sintra, Estoril, Fátima, Óbidos, Cascais, Estoril, Fátima, Nazaré, Évora, Arrábida, Óbidos, Nazaré, Évora, Oporto and others, with Arrábida, Porto, entre free on board wi-fi and otros, siempre en vehículos mineral water. Mercedes-Benz con regalo del servicio wifi y aguas a bordo.

www.lucasbus.pt

Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 926 353 470 Edificio Jomavipe 124 2645-038 Cascais Belém Monumental Sightseeing Tour / DISCOUNT DISCUENTO Amongst the vast number Entre la multitud de lugares % of attractions that Lisbon para conocer que ofrece 12,5 has to offer visitors, the la ciudad de Lisboa a quienes la visitan, destaca Belém area stands out for Line / Línea la zona de Belém por being home to some of the Cais Sodré -Cascais most iconic testaments reunir algunos de los más to the country’s glorious icónicos testimonios de un 15 past, such as the Tower of pasado glorioso como la Belém, Monument to the Torre de Belém, el Padrão Discoveries Padrão dos dos Descobrimentos Descobrimentos, and the (Monumento a los Monastery of Jerónimos, Descubrimientos) o the best in contemporary el Monasterio de los art and architecture at Jerónimos, lo mejor del MAAT, and Pilar 7- Bridge arte y de la arquitectura Experience, a visitor contemporánea en el centre with a panoramic MAAT o el Pilar 7- Bridge viewing point on the 25th Experience, el centro April Bridge. These and interpretativo con mirador many other historical and panorámico instalado en el cultural city landmarks puente 25 de Abril. Estas y that you mustn’t miss are muchas otras referencias 1 Cais do Sodré - Largo do Corpo Santo part o f this new tour, históricas y culturales de la ciudad que no se puede 1 Av. 24 de Julho - Museu Arte Antiga which, very appropriately, Terminal is called Monumetal perder, forman parte 1 Pilar 7 - Bridge Experience Belém. de este nuevo tour, no Museu da CARRIS - Tram Museum en vano titulado Belém Museu Coches/Picadeiro Real Monumental. Calçada da Ajuda Palácio Ajuda Museu de Etnologia Mosteiro dos Jerónimos,Museu Arqueologia, Museu de Marinha, Planetário, CCB e Museu Coleção Berardo Every day/Todos los días Torre de Belém 10am - 6pm / 10 - 18.00 Padrão dos Descobrimentos e Museu Arte Popular

MAAT - Museu de Arte, Arquitetura Booking: e tecnologia www.cityrama.pt Cais do Sodré (Largo do Corpo Santo)

monumental

Hop on Hop off

800 208 513 213 191 070 125 / Vertente Natural DISCOUNT DISCUENTO % Vertente Natural is a Vertente Natural es una 10 company specialised in empresa de Actividades Outdoor Activities and al aire libre y Turismo de Nature Tourism on land or Naturaleza en tierra o mar. TST Praça de Espanha ocean. We offer: Hacemos: • Kayak trips • Paseos en kayak 38.437229, -9.115574 • Boat trips • Paseos en barco • Dolphin watching • Observación de Delfines • Walking/hiking • Caminatas • All-terrain bicycle trips • Paseos BTT • Coasteering • Coasteering • Diving and snorkelling • Buceo y Snorkeling • Climbing and rappel • Escalada y rappel • Speleology • Espeleología • Four-wheel vehicle trips • Paseos en 4x4 y Rutas de and wine/winery tours enoturismo • Team building and • Team Building e incentives incentivos Our goal is to introduce Nuestro objetivo es visitors to the nature and presentar la naturaleza culture of the Arrábida y la cultura de la región region. Through our de Arrábida. En nuestras activities, we invite you to actividades, te invitamos an adventure surrounded a aventurarte en las by our landscape’s características más remarkable features. impactante de nuestro The natural beauty of paisaje. the ocean and mountain, La belleza natural del the warm friendly people mar y de la montaña, and the local gastronomy el calor de la gente y la transform our activities gastronomía local hacen into unique experiences. de nuestras actividades una experiencia única.

www.vertentenatural.com

Loja-Porto de Abrigo, 210 848 919 Porto de Abrigo, no6 126 937275994 2970-152 Sesimbra Vertigem Azul / DISCOUNT DISCUENTO Vertigem Azul offers you a Vertigem Azul ofrece % boat trip along the coast un paseo en barco 10 of Tróia and Arrábida in por el estuario del río the Sado estuary, to watch Sado, la costa de Tróia y the unique community of Arrábida, para observar 38.520804, -8.897180 Sado dolphins. una comunidad única de The trips take place on delfines en Portugal: los A2 Lisboa - Setúbal board a catamaran and delfines del Sado. can include a stop for a Los paseos se realizan a swim in the sea (in the bordo de un catamarán de Fertagus summer). vela y pueden incluir una Birdwatching (from parada para zambullirse en October to March) el mar (en verano). and sunset cruises (on Birdwatching (de octubre Saturdays during the a marzo) y Sunset cruises summer). (los sábados, en verano).

Every day/Todos los días 9.30am - 2.30pm / 9.30 - 14.30 Departure from Setúbal / Salidas de Setúbal

www.vertigemazul.com

Rua Praia da Saúde no 11 D 2900-572 Setúbal 265 238 000 127 / Yellow Boat River Tour DISCOUNT DISCUENTO The Yellow Boat will give you Yellow Boat le ofrece un 10% an unforgettable experience viaje inolvidable por el río of the Tagus River and a Tajo, con vistas únicas y fabulous view of the “7 hills privilegiadas de la «ciudad City”. You will float slowly de las 7 colinas». Al deslizarse on the river from Praça lentamente por la superficie do Comércio to Belém, at del Tajo, desde la Plaza del the right speed for you to Comercio hasta Belém, see the most important puede ver los monumentos y monuments and buildings, los edificios más importantes such as Saint George’s como el Castillo de San Castle, the Cathedral and Jorge, la Sé Catedral y el 25th April Bridge. Puente 25 de abril. El crucero The cruise has a duration of tiene una duración de 1.30h one hour and a half and has y realiza paradas en la Plaza scheduled stops at Praça do del Comercio y en Belém. Comércio and Belém. You Podrá optar por adquirir un can buy your 24-hour Yellow billete individual para Yellow Boat ticket individually, or Boat, válido durante 24h o in conjunction with bus and por la opción combinada con tram tours, which will be valid otros circuitos en autobús y for either 48 or 72 hours. tranvía, con validez de 48h y 72h. Exclusive Benefits of Yellow Bus Tickets: Ventajas exclusivas billetes ·FREE access to the Santa Yellow Bus: Justa Lift ·Acceso GRATIS al Elevador ·FREE access to any Carris de Santa Justa trams and ; ·Acceso GRATIS a los ·FREE access to the Aerobus tranvías y funiculares de ·Discounts on monuments, Carris museums and leisure ·Acceso GRATIS al Aerobus activities ·Descuentos en monumentos, museos y actividades de ocio

15/4 – 31/10 (every day / todos los días) Terreiro do Paço: 10h/11h/13h/14h/15h/16h/17h /18h Cacilhas: 10h15/11h15/13h15/14h15/15h15/16h15/17h15/18h15 Belém tower: 10h45/11h45/13h45/14h45/15h45 /16h45/17h45/18h45 Belém - Maat: 11h/13h/14h/15h/16h/17h/18h/19h

1/11 – 14/4 (every day / todos los días) Terreiro do Paço: 10h/13h/15h/17h Torre de Belém (Cais da Princesa): 10h30/13h30/15h30/17h30 Estação fluvial Belém (Belém Ferry Boat): 11h/14h/16h/18h

www.yellowbustours.com

128 218 503 225 e-mail: [email protected] Belém Lisbon Bus Tour/Monumental Belém Bus Tour/ Modern Lisbon Tour / DISCOUNT DISCUENTO Carristur, which comes under Carristur, bajo la marca the Yellow Bus brand, is Yellow Bus, es el mayor % Lisbon’s largest tour operator. operador de circuitos 10 Truly get to know Lisbon and turísticos. Aproveche y take advantage of everything conozca Lisboa de una forma the city has to offer in an inolvidable con 3 circuitos en unforgettable way with 3 autobús panorámico. different tours on a panoramic Belém Lisbon Bus Tour le bus. lleva por las principales The Belém Lisbon Bus Tour avenidas, desde el centro takes you through the main histórico de la ciudad hasta roads, from the historical la zona monumental de centre of the city to the striking Belém. historical buildings of Belém. También podrá descubrir You can also find out more más sobre ellos a bordo about them aboard the del Monumental Belém Monumental Belém Bus Tour, Bus Tour, pasando por los which takes you past the main monumentos principales en monuments built to celebrate homenaje a la navegación, Portugal’s navigational tales como el Monasterio feats, such as the Jerónimos de los Jerónimos, Torre Monastery, the Belém de Belém, Patrón de los tower and the Padrão dos descubrimientos. No pierda Descobrimentos monument. aquí la oportunidad de And while you’re there, make probar los famosos pasteles sure you taste the famous de Belém. pasteis de belém (a delicious Modern Lisbon Tour le traditional Portuguese custard lleva al corazón de la tart)! ciudad hasta el Parque The Modern Lisbon Tour takes de las Naciones, antiguo you from the heart of the city lugar de la Exposición to Parque das Nações where Universal de 1998 y donde the 1998 World Exhibition was encontrará diferentes held. Here you’ll find modern ejemplos de arquitectura architecture, leisure areas moderna, espacios de ocio and restaurants. Make the y restaurantes. Aproveche most of your trip by visiting para visitar el Oceanario, el the Oceanarium - the second segundo acuario más grande largest in the world! del mundo.

Belém Lisbon Bus tour 15/4–31/10 (every day/todos los días) 9h – 19h (Each/cada 15 min) 1/11–14/4 (every day/todos los días) 9h – 17h30 (Each/cada 20 min) Monumental Belém Bus tour 10h40 – 17h40 (Each/cada 60min) (every day/todos los días) Modern Lisbon tour 15/4 – 31/10 (every day/todos los días) 9h20 – 19h (Each/cada 20 min) 1/11 – 14/4 (every day / todos los días) 9h15 – 17h45 (Each/cada 30 min)

www.yellowbustours.com e-mail: [email protected] 218 503 225 129 / Hills Tramcar Tour & Belém Tramcar Tour DISCOUNT DISCUENTO Yellow Bus is the only Yellow Bus es el único 10% company that operates tram operador de circuitos tours in Lisbon. turísticos en tranvía en Allow yourself to be amazed Lisboa. on board our Hills tramcar Déjese sorprender a bordo tour. Explore Lisbon’s del Hills Tramcar Tour, pasee many hills and discover its en tranvía por las colinas traditional neighbourhoods, de Lisboa y descubra los where you’ll find the pure barrios más típicos, donde simplicity of a conversation encontrará la sencillez de through an open window las conversaciones desde la and clothes hung out to dry ventana y la ropa tendida al in the sun. Marvel at the sol. Disfrute de los contrastes contrasts you’ll find within a de esta ciudad rica en city rich in diversity, from the diversidad, desde los barrios traditional neighbourhoods típicos de Alfama y Castillo a of Alfama and Castelo, to the la sofisticación de . sophistication of Lapa. Belém Tramcar Tour le The Belém tramcar tour lleva en un viaje histórico takes you on a historical desde la zona de Baixa journey from the Pombaline Pombalina —el corazón de la baixa - the heart of the city ciudad— pasando por el río - following the river towards en dirección al icónico barrio the iconic neighbourhood de Belém. of Belém. ¡Sin duda una experiencia It’s a truly one-off experience! única! Exclusive Benefits of Yellow Ventajas exclusivas billetes Bus Tickets: Yellow Bus: ·FREE access to the Santa ·Acceso GRATIS al Elevador Justa Lift de Santa Justa ·FREE access to any Carris Acceso GRATIS a los trams and funiculars; tranvías· y funiculares de ·FREE access to the Aerobus Carris ·Discounts on monuments, ·Acceso GRATIS al Aerobus museums and leisure ·Descuentos en activities monumentos, museos y actividades de ocio

Hills Tramcar Tour 15/4–31/10 (every day/todos los días) 9h30–19h (every/cada 20 min) 1/11–14/4 (every day/todos los días) 9h30–17h30 (cada 25 min) Departures/salidas: Praça do Comércio Duration/duración: 1h30 Route/ruta: Castelo São Jorge – Mosteiro S. Vicente de Fora – Basílica da Estrela – Sé – Elevador Santa Justa

Belém Tramcar Tour 15/4 – 31/10 (every day/todos los días) 10h – 18h30 (cada 30 min) Departures/salidas: Praça do Comércio Duration/duración: 1h30 Route/ruta: Time Out Market – Museu da Carris - Pilar 7 - Museu dos Coches – Mosteiro dos Jerónimos – Torre de Belém

www.yellowbustours.com

130 218 503 225 e-mail: [email protected] Inside Lisbon / DISCOUNT DISCUENTO • Lisbon walking tours; • Paseos a pie por Lisboa; % • Minivan tours, max 8 • Tours en microbús a 10 people, to Sintra Cascais; Sintra, Cascais, Óbidos Óbidos Fátima; Arrábida Fátima y Arrábida, máximo and Lisbon; de 8 personas; • Private minivan and • Tours privados a pie y en subject to availability walking tours. microbús. sujeto a disponibilidad “The trip was well “Adorei os passeios e os organised, but still with guias foram excelentes. room to adjust it to suit Possuem bastante the group. The group was conhecimento do local, nice and small so it felt like história, etc. Com certeza, travelling with friends.” voltando a Portugal contratarei outros Certificate of Excellence Kate, passeios.” 2018 Winner

Virginia Santos Inside Lisbon Daytrips & Walking Tours

Lisbon Walking Tours • Best of Lisbon Walk 3h • Food & Wine Walk 3h • Experience Lisbon Walk 4h • Sunset Fado & Tapas 3h

Lisbon Daytrips Tours • Sintra Cascais & Estoril 8h • Óbidos Fátima & Nazaré 9h • Arrábida Wine Tour 8h • Belém, Sintra & 8h • Tomar & Mafra 9h

• Must be booked in advance / Reservas con antelación Day trips from Lisbon • Full Day / Día entero Salidas diarias de Lisboa • 8 persons / personas max.

Lisbon walking tours • Must be booked in advance / Caminatas en Lisboa Reservas con antelación • 3 to 4 hours / 3 a 4 horas • 14 persons / personas max.

www.insidelisbon.com e-mail [email protected] 211 914 545/ 968 412 612 131 / Lisboat DISCOUNT DISCUENTO La mejor forma de % The best way to discover 10 the city from a totally conocer la ciudad de una new perspective – take a perspectiva totalmente trip on our boats and be nueva - viaja en nuestros amazed by a unique view barcos y disfruta de una of Lisbon, its hills and its vista única sobre Lisboa, Cityrama most iconic buildings, sus colinas, sus edificios from the historic center más icónicos desde el to the monumental area. centro histórico hasta Schedule your day with la zona monumental. our 24-hour ticket that Programa tu día con allows you to get on and nuestro billete válido 24 get off our boats any time, horas, con el que podrás at any dock, during the entrar y salir de nuestros ticket’s validity period. barcos a cualquier hora, en cualquier muelle, durante su período de validez.

1 Cais da Princesa

1 Estação Fluvial de Belém

Cais da Ribeira das Naus

1/4 – 31/10 (every day / todos los días) 10am - 7pm/10-19.00h (Each/cada 30 min)

1/11 – 31/3 (every day / todos los días) 11am - 5pm/11-17.00h (Each/cada 60 min)

www.lisboat.com

Cais da Ribeira das Naus, Estação 932 539 558 132 Fluvial de Belém, Cais da Princesa 913 137 314 (Torre de Belém) Others Otros

Emel – Parques de Estacionamento OUNT/ DISC O DISCUENT EMEL manages Lisbon’s EMEL gestiona el 50% 3 vouchers parking, in accordance aparcamiento en la with the mobility and ciudad de Lisboa, de accessibility policies acuerdo con la política de drawn up by the Lisbon movilidad y accesibilidades City Council. The parking establecida por el facilities, along public Ayuntamiento de Lisboa. streets or in the 17 car El estacionamiento, en parks scattered around la vía pública y en los 17 the city, cover all the aparcamientos repartidos historic neighbourhoods por la ciudad, cubre and offer complementary los barrios históricos y mobility products such as proporciona productos B’ina and Mob Car Sharing. complementarios de Valid only in EMEL movilidad como el B’ina parks (does not apply to y el Mob Car Sharing. subscriptions). Válido solamente en los aparcamientos EMEL (no válido para suscripciones).

Empresa Pública Municipal de Estacionamento Lojas EMEL de Lisboa, E. E. M. ·Campo Grande, no25 ·Loja do Cidadão das Laranjeiras, www.emel.pt Rua Abranches Ferrão, no10

211 163 060 135 Viniportugal DISCOUNT/ 20% Wine DISCUENTO Themed Tastings/ voucher pruebas temáticas The Wines of Portugal El Salón de Degustación 1 de vino Tasting Room in Lisbon, de Vinos de Portugal, de is located in Praça do Lisboa, está situado en Comércio (Terreiro do el ala oeste de la Plaza 711, 714, 728, 732, 736 Paço) in one of the most do Comercio (Terreiro do iconic squares in Europe. Paço), una de las plazas 15, 25 The Wines of Portugal más emblemáticas de Tasting Room offers the Europa. Los Salones de opportunity to taste wines Degustación de Vinos Terreiro do Paço made from indigenous de Portugal ofrecen la grapes from different posibilidad de probar regions of Portugal. vinos elaborados a partir de castas autóctonas de diferentes regiones del país.

Mon/Lun to/a Sat/Sáb Sun/Dom 11am - 7pm / 11 - 19.00 -

Closed on sundays and public holidays/ Cierra domingos y festivos

www.viniportugal.pt/SalasOgivais

Terreiro do Paço, Ala Poente 136 213 420 690 1100-148 Lisboa Amoreiras Shopping Center DISCOUNT/O DISCUENT The Amoreiras Shopping Amoreiras shopping Center 2 vouchers Center is Lisbon’s leading es el centro comercial de shopping centre located in referencia en Lisboa, ubicado one of the city’s most iconic en uno de los edificios más 5€ Voucher* (discount and award-winning buildings. emblemáticos y premiados at participating stores) With about 220 shops on de la ciudad. 5€ Voucher (descuento two floors, Amoreiras is the Con cerca de 220 tiendas en las tiendas place to find internationally distribuidas en dos pisos, asociadas) renowned brands. Here you’ll Amoreiras cuenta con * Subject to availability/Sujeto find a discerning selection marcas de renombre a disponibilidad de stock of fashion, food products, internacional. En su oferta decoration, culture, leisure, presenta espacios de moda, 1€ Voucher (discount on health and beauty care. alimentación, decoración, your adult ticket to the The shopping centre also cultura, ocio, salud y belleza. viewing platform) provides access to the Con acceso desde el centro 1€ Voucher (descuento Amoreiras 3600 Panoramic comercial, el Amoreiras 3600 en la compra del billete View, one of the city’s highest Panoramic View es uno de de adulto para el spots offering visitors one los puntos más altos de la Mirador) of the most amazing 3600 ciudad, que permite a sus views over Lisbon. visitantes disfrutar de una de Tourists from outside the EU las mejores vistas de 3600 711, 713, 723, 748, can also benefit from a Tax- sobre Lisboa. 753, 758, 774, 783, 202 Free programme for a same- Los turistas residentes fuera day direct tax reimbursement de la UE podrán además Rato/ of up to 15% on purchases. recibir hasta un 15% de Marquês de Pombal reembolso directo de Tax Free, el mismo día y en el centro comercial.

Shopping Every day/Todos los días 10am - 11pm / 10 - 23.00h

Viewpoint/Mirador Jan-Mar: 10am-12.30pm/10-12.30h and/y 2.30pm-6pm/14.30-18h Apr-Jun/Abr-Jun: 10am-12.30pm/10-12.30h and/y 2.30pm-10pm/14.30-22h Jul-Aug/Jul-Ago: 10am-10pm/10-22h Set-21 Oct: 10am-12.30pm/10-12.30h and/y 2.30pm-10pm/ 14.30-22h 22 Oct-Dec/22 Oct-Dic: 10am-12.30pm/10-12.30h and/y 2.30pm-6pm/14.30-18h The last ascent takes place 30 minutes before the viewpoint closing time/ Última entrada 30 minutos antes de la hora de cierre

www.amoreiras.com

Avenida Eng. Duarte Pacheco 1070-103 Lisboa 213 810 200 137 OUNT/ El Corte Inglés DISC O DISCUENT welcome A leading fashion retailer Una referencia en el + pack 10% since 1940, El Corte mundo de la moda desde Inglés has become one 1940, El Corte Inglés se of the world’s top luxury ha consolidado como un 2, 12, 718, 742, 746 shopping destinations, destino de compras de lujo a position consolidated a nivel mundial, posición Yellow Bus - Carristur by its history, zeal for cimentada por su historia, fashion and, especially, pasión por la moda y, principalmente, por su Food Court by its deep commitment to customer service. total dedicación al servicio A universe where our al cliente. Un visitors will find the most universo donde nuestros sought-after collections of visitantes podrán international, Portuguese encontrar las colecciones and luxury brands, along más deseadas de with a discerning selection marcas internacionales, of high-end jewellery and portuguesas y de lujo, watches, perfumes and así como una cuidada cosmetics, plus a Gourmet selección de alta joyería Area featuring exquisite y relojería, perfumes y national gastronomic cosmética, además de un products that will delight Espacio Gourmet donde visitors. podrán deleitarse con los más selectos productos de la gastronomía nacional.

Mon/Lun to/a Thu/Jue Fri/Vie to/a Sat/Sáb Sun/Dom 10am-10pm 10am-11.30pm 10am-8pm /10-22.00 /10-23.30 / 10-20.00

welcome-tourists.elcorteingles.pt

Av. António Augusto de Aguiar, no31 138 213 711 700 1069-413 Lisboa Lisbon Shop / DISCOUNT DISCUENTO Visit the Lisbon Shop and ¡Visite la Lisbon Shop y % take a bit of Lisbon home llévese Lisboa con usted! 10 with you! Lisbon Shop es una tienda The Lisbon Shop is located situada en la Rua do Arsenal, Lisbon Shop 1 in Rua do Arsenal, next to junto al icónico Terreiro do the prime location of the Paço y en Rua do Regedor, 728, 732, 735, iconic Terreiro do Paço 50, Plaza Restauradores.. 736, 781, 782 and Rua do Regedor, 50, Desde los azulejos hasta el Restauradores. diseño urbano, de la música 15, 25 Visitors will find a huge a los libros, de la joyería a las variety of products on piezas de material reciclado, Baixa-Chiado/ display, ranging from tiles to pasando por vestuario, Cais do Sodré urban design, music, books, artesanía contemporánea, jewellery, items made of gastronomía y otros, el recycled materials, clothing, visitante encuentra una contemporary crafts, food inmensa variedad de and other articles. productos. The shop deserves a visit La tienda, que de por sí in its own right given its merece una visita por su attractive architecture and arquitectura y diseño, design. It aims to position quiere transformarse en / itself as the place to go el local indispensable para DISCOUNT for Portuguese or foreign todos aquellos, nacionales DISCUENTO visitors to Lisbon looking o extranjeros, que están de to purchase a special and visita en Lisboa y desean 10% unique gift. comprar un recuerdo In the Lisbon Shop, especial y original. Lisboners will also En la Lisbon Shop, los Lisbon Shop 2 re-encounter their own lisboetas reencontrarán traditions. también sus propias 709, 711, 732, tradiciones. 736, 759, 794

Restauradores/ Rossio Lisbon Shop 1 Every day/Todos los días 9.30am - 7.30pm/ 9.30 - 19.30h

Lisbon Shop 2 (Rua do Regedor) Every day/Todos los días May-Sep 10am-8pm/10-20h Oct-Ap/ab 10am-7pm/10-19h Closed/Cierram: 25/12

www.visitlisboa.com

Lisbon Shop 1:Rua Arsenal, no 15 210 312 802 Lisbon Shop 2: Rua Jardim do Regedor, no 50 213 472 134 139 / Freeport Lisboa Fashion Outlet DISCOUNT DISCUENTO Only 30 minutes from A tan solo 30 minutos de 10% Lisbon, Freeport Lisboa Lisboa, Freeport Lisboa Fashion Outlet sells over Fashion Outlet ofrece 150 of the best national más de 150 de las mejores Present the voucher in the and international brands marcas (inter)nacionales con information counter and with year-round discounts descuentos de hasta el 70% receive the VIP Shopping of up to 70%. Besides the durante todo el año. Además Card. Outlet discounts, tourists are de los descuentos Outlet, los entitled to the VIP Day Pass turistas tienen acceso al VIP Presenta el voucher en el (additional 10% discount on Day Pass (10% de descuento Espacio de informacón the outlet price at selected extra sobre el precio outlet y recibe la tarjeta VIP shops) and are eligible for en tiendas seleccionadas) y Shopping Card Tax Free purchases through pueden también disfrutar an immediate VAT refund on del Tax Free, recibiendo el their purchases (Unicâmbio reembolso inmediato del shop). A charming ambience IVA de sus compras (tienda and a unique experience Unicâmbio). Un clima de at one of Lisbon’s leading encanto, una experiencia shopping destinations. única, en uno de los destinos de compras de referencia ADIDAS / ARMANI / ASICS / de Lisboa. CALVIN KLEIN / CAROLINA HERRERA / COACH / ADIDAS / ARMANI / ASICS / ELISABETTA FRANCHI / CALVIN KLEIN / CAROLINA GANT / GUESS / HACKETT HERRERA / COACH / / HUGO BOSS / LACOSTE / ELISABETTA FRANCHI / LEVI’S / NIKE / SAMSONITE GANT / GUESS / HACKETT / TOMMY HILFIGER / / HUGO BOSS / LACOSTE / TRUSSARDI / TOUS / TUMI / LEVI’S / NIKE / SAMSONITE ZWILLING / TOMMY HILFIGER / TRUSSARDI / TOUS / TUMI / ZWILLING

Sun/Dom to/a Thu/Jue Fri/Vie and/y Sat/Sáb

Shops/Tiendas 10am-10pm 10am-11pm /10-22.00 /10-23.00 Restaurants 12pm-11pm 12pm-12am /Restaurantes /12-23.00 /12-24.00h

On the day before public holidays, the shops are open from 10 am to 11 pm and the restaurants from midday to midnight / En víspera de festivo el horario de las tiendas es de 10 a 23.00 y de la restauración es de 12 a 24.00

www.freeportfashionoutlet.pt

Avenida Euro 2004, 140 212 343 501 2890-154 Alcochete Fado in Chiado / DISCOUNT DISCUENTO Fado originated in Lisbon El Fado nació en Lisboa y % and is Portuguese. es portugués. 10 Symbolic of the country’s Símbolo del país, cuenta culture, Fado tells stories historias sobre el mar, las about the ocean, persons personas y la nostalgia. and melancholic longing. La emoción de la voz, al The emotion of the voice, son de la guitarra clásica to the sound of the y la guitarra portuguesa, Portuguese guitar and enamoró a la UNESCO, acoustic guitar, enthralled que lo declaró Patrimonio UNESCO which declared Cultural Inmaterial de la it Intangible Cultural Humanidad. Heritage of Humanity. Asiste, hoy mismo, Attend a “Fado in Chiado” al “Fado in Chiado” y show, even today, and siente esta pasión en un feel this passion at a espectáculo con alma de performance embodying Lisboa. Lisbon’s soul.

Every day/Todos los días 7pm / 19.00h Duration/Duración: 50min

www.fadoinchiado.com

Rua da Misericórdia, no14, 2o 961 717 778 1249-038 Lisboa 213 430 184 141 / DISCOUNT Fábrica de Faianças e Azulejos Sant‘Anna DISCUENTO % Everything produced at La Fábrica de Porcelanas 5 the Sant’Anna Tile and y Azulejos Sant’Anna Pottery factory is made produce todas las piezas Factory/Fábrica entirely by hand. From the con procesos enteramente preparation of the clay artesanales, desde la through to the glazing and preparación del barro 760, 732, 742 painting of each piece, hasta la vitrificación everything is made just y pintura a mano, 15, 18 as it was in 1741, the year manteniendo los mismos in which the factory was procesos desde 1741, fecha founded. de su fundación. The result of a centuries- Fruto de un arte / old traditional Portuguese tradicional portugués, DISCOUNT art, Sant’Anna pottery secular, las porcelanas y DISCUENTO and tiles are renowned azulejos Sant’Anna son 5% as products of quality obras de gran categoría throughout the world. producidas para todo el Visit and workshop by mundo. Store/Tienda appointment. Visita y taller mediante cita previa. 758

Mon/Lun to/a Fri/Vie Sat/Sáb and/y Sun/Dom 9.30am-12.30pm/9.30-12.30h - 1.30pm-6pm/13.30-18h - Factory / Fábrica Closed/Cierra: Saturday, Sunday and national holidays/ sábados, domingos y festivos

Mon/Lun to/a Fri/Vie Sat/Sáb Sun/Dom 9.30am-7pm/ 10am-7pm/ - 9.30-19h 10-19h - Store / Tienda Closed/Cierra: Sunday / domingo

Factory/Fábrica Calçada da Boa-Hora, no96, 1300-096 Lisboa Store/Tienda Rua do Alecrim, no95, www.santanna.com.pt 1200-015 Lisboa

Factory/Fábrica 213 638 292 142 Store/Tienda 213 422 537

2a edição 2019