Rabbi Yechiel Goldhaber,The Pros and Cons of Making Noise When Haman's Name Is Mentioned

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rabbi Yechiel Goldhaber,The Pros and Cons of Making Noise When Haman's Name Is Mentioned Lecture Announcement: Rabbi Yechiel Goldhaber The readership of the Seforim Blog is invited to a shiur that will be taking place this Sunday April 3, at 7 PM. The shiur will be given by the noted scholar and author Rav Yechiel Goldhaber of Eretz Yisroel link( ). He has authored many wonderful articles and works on a wide range of topics, notably Minhagei Kehilos about customs, Kunditon (link) about the Titanic, and the Cherem on Spain, and two volumes of Ginzei Yehuda, a collection of assorted letters from various rabbis. (The lecture will be in English.) חיפושו של ר’ ישראל משקלוב אחרי The subject of the Shiur is and it will take place in Brooklyn at 3114 ,עשרת השבטים Quentin Rd, Brooklyn, NY 11234. Thank you to Dr. Shlomo Sprecher for his help in coordinating this Shiur. The Pros and Cons of Making Noise When Haman’s Name is Mentioned: A historical perspective (updated) The Pros and Cons of Making Noise When Haman’s Name is Mentioned: A historical perspective (updated) By: Eliezer Brodt Severalweeks before Purim, one can already see children of various ages playing with cap guns and other loud noisemakers. All of this is done in the spirit of preparing for the laining of the Megillah and the noise that will be made whenever the name of Haman is mentioned—sort of like reviewing the halachos of Yom Tov 30 days before the chag! On a more serious note, what are the reasons for the minhag of “banging” whenever the name of Haman is said? In this article I will try to trace some of the sources and their various aspects.[1] This post first appeared last year as an article in Ami Magazine; the current version contains many additions to that article. A much more expanded version of this article will appear in Hebrew (IY”H) in the future. According to the Yerushalmi, one should say “arur Haman ubanav,” Haman and his children should be cursed, but it does not specify when. It then mentions that R’ Yonasan would curse Nevuchadnetzar after he was mentioned during the Megillah.[2] However, in Masechtas Sofrim, where this is also brought down, it says that “arur Haman ubanuv” was said after the Megillah was read. From this it is clear that the reason for saying this is the pasuk in Mishlei, that when one mentions the name of a tzaddik he should say “zecher tzaddik livrachah” and “shem reshaim yirkav” whenever an evil person is mentioned.[3] Today, the practice is to say arur“ Haman ubanav” after the Megillah, during the piyyut Asher Heini[4], and specifically when its most famous stanza is recited, Shoshanas Yaakov.[5] In fact, this might be what the Gemara is referring to when it says one should be intoxicated to the point of not knowing the difference between “arur Haman” and “baruch Mordechai.”[6] The Manhig writes that in Spain the custom was to say “arur Haman baruch Mordechai” after the Megillah reading. The children in France and Provence had a custom to write Haman’s name on the bottom of rocks and bang them together in fulfillment of ““shem reshaim yirkav.”[7] From this source it would appear that this was done specifically by children and each and every time Haman’s name was mentioned. Rav Aharon Hakohen Miluneil (d. 1330) in his work Orchos Chaim adds that the children of France and Provence did this for the additional reason of fulfilling macho“ timcheh es zecher Amalek,” but does not specify when this was done. It appears that this was simply a custom that was done on Purim although not necessarily during the Megillah, reading. [8] The Avudraham mentions the custom from the Manhig and adds that there is a source in the Midrash saying that one should erase Amalek from wood and stones.[9] The Sefer HaAsufot cites another Midrash (which we don’t have) to show that the children banged on the wall when Haman’s name was mentioned.[10] The Shibolei Haleket writes that some people in Italy had the custom of stamping their feet, banging stones and breaking pots, after which everyone would get up and thank Hashem for saving the nation;[11] he writes that while it is not obligatory, it is a good custom. It appears that this was done by everyone, not only the children. From the Sefer Hatadir, it appears that “children who were zealous to do mitzvos” would break pots when Haman and Zeresh were mentioned.[12] It seems from both of these Italian sources that it was not done during the Megillah reading, but neither gives a reason for this custom. In yet another Italian source, the Machzor Kiminhag Roma printed by Soncino in 1485-1486, we find that they would smash pots when the piyyut was recited after the Megillah, but during the Megillah laining they would stamp their feet, clap their hands and make other sounds. It’s also clear that this was done by everyone.[13] A bit later, R’ Yehudah Aryeh Modena (1571-1648) wrote about Italy that some would bang when Haman’s name was said.[14] R’ Zalman of St. Goar, in his work Sefer Maharil, writes that he observed that his Rebbe, the Maharil, did not bang when Haman’s name was said.[15] The Rama brings this down in his Darchei Moshe.[16] Various Acharonim have different explanations as to why the Maharil did not bang.[17] There is, however, a manuscript written by the Maharil’s son saying that his father did indeed bang when Haman’s name was mentioned.[18] R’ Avraham Saba writes that some have the custom to bang two stones together, based on the words “vehayah im bin hakos harasha,” as the final letters of the first three words spell Haman[19]. This remez is also brought by the Sifsei Kohen Al Hatorah[20], Minchah Beilulah[21], Levush[22] and Mateh Moshe.[23] The Rama writes that there was custom among children to make a picture of Haman or write his name on wood or rocks and erase them in fulfillment of “macho timcheh” and “shem reshaim yirkav.” From this they developed the custom of banging during the Megillah reading, and one should not abolish or belittle any custom because there was a good reason for it being established.[24] In Darchei Moshe he writes that his source is from the Manhig as quoted by the Avudraham. In the very popular Yiddish book by R’ Shimon Ginsburg, first printed in 1590, we find the custom of the children “banging”[25]. Similarly, the Levush also writes that we should keep this custom, as does the Magen Avraham.[26] The Levush then says that when Haman’s name is mentioned one should actually say “shem reshaim yirkav”[27]. At first glance this appears to be a big chiddush, as talking during the Megillah reading is a hefsek. The Mishnah Berurah[28] and Rav Moshe Feinstein conclude that one should not say this during the Megillah.[29] However, after quoting the Levush, the Magen Avraham writes “see Midrash Rabbah about Nevuchadnetzar”.[30] The Magan Avrhom is referring to the Medrash we quoted in the beginning, of Esther which says R’ Yonasan would curse Nebucadnetzar after it was mentioned during the Megilah. So from this Medrash we see clearly that during the Megilah reading he would say this and he would not wait for after the Megilah. This supports the Levush.[31] R’ Avraham Klozner writes that the reason children bang rocks together is that they do not know how to say shem“ reshaim yirkav, Whereas the adults say that during the Megillah”.[32] The anonymous comments, in Sefer Haminhagim of Rav Isaac Tirina writes the same.[33] Those Opposed to “Banging” R’ Binyamin Halevi writes in the Machzor Maagalei Tzedek (first printed in 1550) that he is opposed to these customs, as well as the burning of a mock Haman in effigy. Not only do they cause a great disturbance in shul, but we live among non- Jews who are constantly looking for reasons to attack us. In other words, these minhagim are dangerous and should be abolished, as was done with other customs.[34] To illustrate how these things can get out of control, R’ Eliyahu Capsili describes an incident that occurred in Crete in 1545 when a firecracker went off and caused utter pandemonium in shul. A takanah was subsequently made forbidding this kind of thing on Purim.[35] R’ Avrohom Chaim Naeh writes about Yerushalayim in the 1940’s : הרמ”א כתב על מנהג הכאת המן דאין לבטל שום מנהג… אבל המנהג היה להכות בעצים, ויומא כי האדינא חידשו להם הילדים מנהג חדש שמכין עם כדור פולווער [חומר נפץ], שנשמע קול יריה והפולווער הזה מוציא עשן מסריח ומחניק, עד שאי אפשר כלל לעמוד בבית הכנסת. העשן נכנס בגרון הקורא, וקולו נעשה צרוד, ובקושי אפשר לו להמשיך הקריאה, וכן הצבור סובלים מחוסר אויר, ומצפים מתי יגמרו הקריאה. בודאי חובה לעקור המנהג של היריות שעת הקריאה, דזה אינו מנהג וותיקין ועל דבר זה צריך לעמוד לפני הקריאה בכל תוקף, ולהוציא מידם כלי היריות [קצות השלחן, הערות למעשה, עמ’ קמו אות ה]. Another reason to refrain from banging is found in the Shelah Hakadosh, which is that it simply makes too much noise and people can’t fulfill the obligation to hear the Megillah.[36] The Pri Megadim writes something similar, that it confuses people.[37] Another early source opposed to banging R’ Shmuel Portaleone (1570-1648).[38] One of his concerns was that the non-Jews would make fun of us. The Seder Hayom (1599) writes that it’s not proper to make a ruckus in shul but if it’s being done by small children there’s no need to be concerned, due to simchas hayom.[39] In Egypt and in London[40] (1783) they abolished the noisemaking completely.[41] Rabbi Avraham Levinson in Mekorei Haminhaghim[42] and R’ Ovadiah Yosef[43] were also for abolishing it.
Recommended publications
  • The Jewish Observer L DR
    CHESHVAN, 5738 I OCTOBER 1977 VOLUME XII, NUMBER 8 fHE EWISH SEVENTY FIVE CENTS "Holocaust" - a leading Rosh Yeshiva examines the term and the tragic epoch it is meant to denote, offering the penetrating insights of a Daas Torah perspective on an era usually clouded with emo­ tion and misconception. "Holocaust Literature" - a noted Torah educator cuts a path through ever-mounting stacks of popular and scholarly works on "Churban Europe," highlighting the lessons to be learned and the pitfalls to be avoided. THE JEWISH BSERVER in this issue "Holocaust" - A Study of the Term, and the Epoch it is Meant to Describe, from a discourse by Rabbi Yitzchok Hutner K"t:l•7w. translated by Chaim Feuerman and Yaakov Feitman ......... .3 Dealing With "Ch urban Europa", THE JEWISH OB.SERVER is publi$ed a review article by Joseph Elias .................................................... 10 monthly, excePt July and August, by the Agudath Israel of America, 5 Beekman St., New York, N.Y. Thumb Prints, Simcha Bunem Unsdorfer r, .. , ................................ 19 10038. Second class postage paid at New York, N.Y. Subscription: Torah Ambassadors at large $7.50 per year; Two years, $13.00; Three years, $18.00; outside of the I. Bringing Torah to the Valley, Moshe Turk ....................... 22 United States $8.50 per year. II. The Mexico City Junket, Single copy seventy~five cents. Printed in the U.S.A. Suri Rosenberg and Rochel Zucker ........................ 25 Letters to the Editor ............................................................................ 30 RABBI N1ssoN WotrJN Editor Subscribe ------Clip.andsave------- Editorial Board The Jewish Observer l DR. ERNST L. BODENHEIMER Chairman Renew 5 Beekman Street/ New York, N.Y.
    [Show full text]
  • TORAH TO-GO® Established by Rabbi Hyman and Ann Arbesfeld June 2017 • Shavuot 5777 a Special Edition Celebrating President Richard M
    Rabbi Isaac Elchanan Theological Seminary Yeshiva University Center for the Jewish Future THE BENJAMIN AND ROSE BERGER TORAH TO-GO® Established by Rabbi Hyman and Ann Arbesfeld June 2017 • Shavuot 5777 A Special Edition Celebrating President Richard M. Joel WITH SHAVUOT TRIBUTES FROM Rabbi Dr. Kenneth Brander • Rabbi Dr. Hillel Davis • Rabbi Dr. Avery Joel • Dr. Penny Joel Rabbi Dr. Josh Joseph • Rabbi Menachem Penner • Rabbi Dr. Jacob J. Schacter • Rabbi Ezra Schwartz Special Symposium: Perspectives on Conversion Rabbi Eli Belizon • Joshua Blau • Mrs. Leah Nagarpowers • Rabbi Yona Reiss Rabbi Zvi Romm • Mrs. Shoshana Schechter • Rabbi Michoel Zylberman 1 Rabbi Isaac Elchanan Theological Seminary • The Benjamin and Rose Berger CJF Torah To-Go Series • Shavuot 5777 We thank the following synagogues which have pledged to be Pillars of the Torah To-Go® project Beth David Synagogue Green Road Synagogue Young Israel of West Hartford, CT Beachwood, OH Century City Los Angeles, CA Beth Jacob Congregation The Jewish Center Beverly Hills, CA New York, NY Young Israel of Bnai Israel – Ohev Zedek Young Israel Beth El of New Hyde Park New Hyde Park, NY Philadelphia, PA Borough Park Koenig Family Foundation Young Israel of Congregation Brooklyn, NY Ahavas Achim Toco Hills Atlanta, GA Highland Park, NJ Young Israel of Lawrence-Cedarhurst Young Israel of Congregation Cedarhurst, NY Shaarei Tefillah West Hartford West Hartford, CT Newton Centre, MA Richard M. Joel, President and Bravmann Family University Professor, Yeshiva University Rabbi Dr. Kenneth
    [Show full text]
  • The Erotics of Kabbalah Or How to Read Naughty Texts! Remember Those
    The erotics of kabbalah or how to read naughty texts! Remember those chapters the bible school teacher missed out? Or the Rebbe in cheder, suddenly skipping “inappropriate” bits of the Talmud? Well here we are again in the Zohar And my earliest recollections were my father’s admonition NOT to read it! That Zohar…“full of erotica!” he claimed, that man from Vienna, the very city of sin! The city of Freud and the invention of innuendo! That man, my father! How do we read the notion of yichudim? Those couplings or copulations,1 Shall we sanitize it like Chabad (“a unification of supernal elements in (and by) one's mystical devotions in prayer”)? For yichudim literally means unification as in coupling as engaged in marital bonding between the male and female… So by what audacious slight of pen does kabbalah project such unifications onto the divine? We are told (Rabbi Akiva none the less!) that the book of Song of Songs is a metaphor for the holiest aspects of the divine-human relationship. An erotic poem is the only text that seems to come close to express such a love. Yet is fully described and incarnated in the fleshiness of the description of lovemaking. Despite its fleshiness it is called the “Holy of Holies” and we are repeatedly instructed to not take this literally, for how can something so holy be taken literally. So we are trained to read allegorically. The anthropomorphic statements about God were the first to be allegorized away by our embarrassed medievalists and we are told to midrashically “misread” the texts that depict in real time the lovemaking or yichudim described with such graphic detail.
    [Show full text]
  • Freeze” Their Faith Into an Unchanging Solid
    KosherTorah School for Biblical, Judaic & Spiritual Studies www.koshertorah.com email. [email protected] Ariel Bar Tzadok, Director, Rabbi Shalom, Welcome to the KosherTorah School of R. Ariel B. Tzadok. Here is a selection of my writings which outline the foundations, and teachings of our School. If you find yourself in agreement with our beliefs, and principles, please consider joining us, and become a contributing member of our School. Your support is always welcome, and needed. Here now is our 1. Statement of 42 Princples. 2. Introduction into KosherTorah Kabbalah, and 3. The Book of Analysis, an in-depth series of lessons about faith, and Kabbalah. Enjoy your time here at the KosherTorah School. Learn well! Blessings, Ariel Bar Tzadok ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Statement of 42 Principles of the KosherTorah School for Biblical, Judaic & Spiritual Studies by Ariel Bar Tzadok Let it be known by the following statements the principles, beliefs and truths that I hold sacred and upon which I have built the KosherTorah School. 1. I believe in God. 2. It is because that I believe in God that I am also able to believe in my fellow man. 3. I believe that God created us all, and in spite of our differences, be they those made by God, or those made by us, we are all children of God, created in the Divine Image. 1 Copyright © 1993-2019 by Ariel Bar Tzadok. All rights reserved. KosherTorah School for Biblical, Judaic & Spiritual Studies www.koshertorah.com email. [email protected] Ariel Bar Tzadok, Director, Rabbi 4. I believe that being created in the Divine Image gives each of us a responsibility and obligation, to respect one another, and to care for one another, that this, above all else, is our human calling, and what defines for us our humanity.
    [Show full text]
  • Volume 28, Number 3 • November 2008 • Cheshvan/Tevet 5769
    Volume 28, Number 3 • November 2008 • Cheshvan/Tevet 5769 Volume 27 Number • January 2008 • Tevet / Shevat 5768 directory TEMPLE BETH ABRAHAM Services Schedule is proud to support the Conservative Movement Services Location Time by affiliating with The United Synagogue of Monday & Thursday Conservative Judaism. Morning Minyan Chapel 8:00 A.M. Friday Evening (Kabbalat Shabbat) Chapel 6:15 P.M. Advertising Policy: Anyone may sponsor an issue of The Omer and Shabbat Morning Sanctuary 9:30 A.M. receive a dedication for their business or loved one. Contact us for details. We do not accept outside or paid advertising. Candle Lighting (Friday) The Omer is published on paper that is 30% post-consumer fibers. November 7 4:46 P.M. November 14 4:40 P.M. The Omer (USPS 020299) is published monthly except July November 21 4:36 P.M. and August by Congregation Beth Abraham, 336 Euclid Avenue, November 28 4:33 P.M. Oakland, CA 94610. Periodicals Postage Paid at Oakland, CA. Torah Portions (Saturday) November 1 Noach POSTMASTER: Send address changes to The Omer, c/o Temple November 8 Lekh Le’kha Beth Abraham, 336 Euclid Avenue, Oakland, CA 94610-3232. November 15 Vayera © 2008. Temple Beth Abraham. November 22 Chayyei Sarah November 29 Toldot GENERAL INFORMATION COMMITTEES & ORGANIZATIONS All phone numbers use (510) prefix unless otherwise noted. If you would like to contact the committee chairs, Mailing Address 336 Euclid Ave. please contact the synagogue office for phone numbers Oakland, CA 94610 and e-mail addresses. Hours M-Th: 9:00 A.M.-5:00 P.M.
    [Show full text]
  • The Jewish Observer
    ··~1 .··· ."SH El ROT LEUMI''-/ · .·_ . .. · / ..· .:..· 'fo "ABSORPTION" •. · . > . .· .. ·· . NATIONALSERVICE ~ ~. · OF SOVIET. · ••.· . ))%, .. .. .. · . FOR WOMEN . < ::_:··_---~ ...... · :~ ;,·:···~ i/:.)\\.·:: .· SECOND LOOKS: · · THE BATil.E · . >) .·: UNAUTHORIZED · ·· ·~·· "- .. OVER CONTROL AUTOPSIES · · · OF THE RABBlNATE . THE JEWISH OBSERVER in this issue ... DISPLACED GLORY, Nissan Wo/pin ............................................................ 3 "'rELL ME, RABBI BUTRASHVILLI .. ,"Dov Goldstein, trans­ lation by Mirian1 Margoshes 5 So~rn THOUGHTS FROM THE ROSHEI YESHIVA 8 THE RABBINATE AT BAY, David Meyers................................................ 10 VOLUNTARY SERVICE FOR WOMEN: COMPROMISE OF A NATION'S PURITY, Ezriel Toshavi ..... 19 SECOND LOOKS RESIGNATION REQUESTED ............................................................... 25 THE JEWISH OBSERVER is published monthly, except July and August, by the Agudath Israel of America, 5 Beekman Street, New York, New York 10038. Second class postage paid at New York, N. Y. Subscription: $5.00 per year; Two years, $8.50; Three years, $12.00; outside of the United States, $6.00 per year. Single copy, fifty cents. SPECIAL OFFER! Printed in the U.S.A. RABBI N ISSON W OLPJN THE JEWISH OBSERVER Editor 5 Beekman Street 7 New York, N. Y. 10038 Editorial Board D NEW SUBSCRIPTION: $5 - 1 year of J.O. DR. ERNEST L. BODENHEIMER Plus $3 • GaHery of Portraits of Gedolei Yisroel: FREE! Chairman RABBI NATHAN BULMAN D RENEWAL: $12 for 3 years of J.0. RABBI JOSEPH ELIAS Plus $3 - Gallery of Portraits of Gedo lei Yisroel: FREE! JOSEPH FRIEDENSON D GIFT: $5 - 1 year; $8.50, 2 yrs.; $12, 3 yrs. of ].0. RABBI YAACOV JACOBS Plus $3 ·Gallery of Portraits of Gedolei Yisroel: FREE! RABBI MOSHE SHERER Send '/Jf agazine to: Send Portraits to: THE JEWISH OBSERVER does not iVarne ....
    [Show full text]
  • The Jewish Woman in a Torah Society
    TEVES, 5735 I NOV.-DEC .. 1974 VOLUME X, NUMBERS 5-6 :fHE SIXTY FIVE CENTS The Jewish Woman in a Torah Society For Frustration or Fulfillment? Of Rights & Duties The Flame of Sara S chenirer The McGraw-Hill Anti-Sexism Memo ---also--- Convention Addresses by Senior Roshei Hayeshiva THE JEWISH OBSERVER in this issue ... OF RIGHTS AND DUTIES, Mordechai Miller prepared for publication by Toby Bulman.......................... 3 COMPLETENESS OF FAITH, based on an address by Rabbi Moshe Feinstein prepared for publication by Chaim Ehrman................... 5 CHUMASH: PREPARATION FOR OUR ENCOUNTER WITH THE WORLD, based on an address by Rabbi Yaakov Kamenetsky .................................. 8 SOME THOUGHTS ON MOSHIACH based on further remarks by Rabbi Kamenetsky ............... 9 PASSING THE TEST based on an address by Rabbi Yaakov Yitzchok Ruderman......................... I 0 JEWISH WOMEN IN A TORAH SOCIETY FOR FRUSTRATION? OR FULFILLMENT?, THE JEWISH OBSERVER is published monthly, except July and August, Nisson Wolpin ................. ............................................... 12 by the Agudath Israel of Amercia, 5 Beekman St., New York, N. Y. A FLAME CALLED SARA SCHENIRER, Chaim Shapiro 19 10038. Second class postage paid at New York, N. Y. Subscription: $6.50 per year; Two years, $11.00; BETH JACOB: A PICTORIAL FEATURE ........................ 24 Three years $15.00; outside of the United States $7 .50 per year. Single THE McGRAW HILL ANTI-SEXISM MEMO, copy sixty~five cents. Printed in the U.S.A. Bernard Fryshman ................................... .............. 26 RABBI N1ssoN WoLPIN MAN, a poem by Faigie Russak .......................................... 29 Editor Editorial Board WAITING FOR EACH OTHER DR. ERNST L. BODENHEIMER 30 Chairman a poem by Joshua Neched Yehuda .............................. RABBI NATHAN BULMAN RABBI JOSEPH ELIAS BOOK IN REVIEW: What ls the Reason - Vols.
    [Show full text]
  • Tanya Sources.Pdf
    The Way to the Tree of Life Jewish practice entails fulfilling many laws. Our diet is limited, our days to work are defined, and every aspect of life has governing directives. Is observance of all the laws easy? Is a perfectly righteous life close to our heart and near to our limbs? A righteous life seems to be an impossible goal! However, in the Torah, our great teacher Moshe, Moses, declared that perfect fulfillment of all religious law is very near and easy for each of us. Every word of the Torah rings true in every generation. Lesson one explores how the Tanya resolved these questions. It will shine a light on the infinite strength that is latent in each Jewish soul. When that unending holy desire emerges, observance becomes easy. Lesson One: The Infinite Strength of the Jewish Soul The title page of the Tanya states: A Collection of Teachings ספר PART ONE לקוטי אמרים חלק ראשון Titled הנקרא בשם The Book of the Beinonim ספר של בינונים Compiled from sacred books and Heavenly מלוקט מפי ספרים ומפי סופרים קדושי עליון נ״ע teachers, whose souls are in paradise; based מיוסד על פסוק כי קרוב אליך הדבר מאד בפיך ובלבבך לעשותו upon the verse, “For this matter is very near to לבאר היטב איך הוא קרוב מאד בדרך ארוכה וקצרה ”;you, it is in your mouth and heart to fulfill it בעזה״י and explaining clearly how, in both a long and short way, it is exceedingly near, with the aid of the Holy One, blessed be He. "1 of "393 The Way to the Tree of Life From the outset of his work therefore Rav Shneur Zalman made plain that the Tanya is a guide for those he called “beinonim.” Beinonim, derived from the Hebrew bein, which means “between,” are individuals who are in the middle, neither paragons of virtue, tzadikim, nor sinners, rishoim.
    [Show full text]
  • Lesson Four Mystical Experiences, Ascetic Practices
    LESSON FOUR MYSTICAL EXPERIENCES, ASCETIC PRACTICES TEXT ONE --- Shlomo Alkabetz, in Joseph Karo’s Maggid Mesharim, introduction Know that the saint and I, his and your humble servant, belonging to our company, agreed to stay up all night in order to banish sleep from our eyes on Shavuot. We succeeded, thank God, so that, as you will hear, we ceased not from study for even a moment. This is the order I arranged for that night. First, we read the Torah with a pleasant melody from the beginning until: And the heaven and the earth were finished. (Gen. 2:1-3) Then we read: In the third month (Ex. 19:1) to the end of the section. Then in the section Mishpatim from: And unto Moses he said (Ex. 24:1) to the end of the section. Then in the section Va’etchanan from: And Moses called unto all Israel (Deut. 5:1) to the end of the section: Hear, O Israel. (Deut. 6:9) Then in section V’zot ha-berakhah from: And Moses went up to in the sight of all Israel. (Deut. 34) Then we read the haftarah: Now it came to pass in the thirtieth year (Ezek. 1) and the haftarah: A Prayer of Habakkuk. (Hab. 3) Then the Psalm: The heavens declare (Ps. 19) and the Psalm: Let God arise. (Ps. 68) Then we read the alphabetic acrostic without the songs. Then we read the whole of the Song of Songs, the whole of Ruth and the final verses of Chronicles. All this we did in dread and awe, with quite unbelievable melody and tunefulness.
    [Show full text]
  • Interpreting Diagrams from the Sefer Yetsirah and Its Commentaries 1
    NOTES 1 Word and Image in Medieval Kabbalah: Interpreting Diagrams from the Sefer Yetsirah and Its Commentaries 1. The most notorious example of these practices is the popularizing work of Aryeh Kaplan. His critical editions of the SY and the Sefer ha Bahir are some of the most widely read in the field because they provide the texts in Hebrew and English with comprehensive and useful appendices. However, these works are deeply problematic because they dehistoricize the tradi- tion by adding later diagrams to earlier works. For example, in his edition of the SY he appends eighteenth-century diagrams to later versions of this tenth-century text. Popularizers of kabbalah such as Michael Berg of the Kabbalah Centre treat the Zohar as a second-century rabbinic tract without acknowledging textual evidence to the contrary. See his introduction to the Centre’s translation of the Zohar: P. S. Berg. The Essential Zohar. New York: Random House, 2002. 2. For a variety of reasons, kabbalistic works were transmitted in manuscript form long after other works, such as the Hebrew Bible, the Talmud, and their commentaries were widely available in print. This is true in large part because kabbalistic treatises were “private” works, transmitted from teacher to student. Kabbalistic manuscripts were also traditionally transmitted in manuscript form because of their provenance. The Maghreb and other parts of North Africa were important centers of later mystical activity, and print technology came quite late to these regions, with manuscript culture persisting well into the nineteenth, and even into the mid- twentieth century in some regions.
    [Show full text]
  • The Applied Research Institute – Jerusalem
    Applied Research Institute - Jerusalem (ARIJ) P.O Box 860, Caritas Street – Bethlehem, Phone: (+972) 2 2741889, Fax: (+972) 2 2776966. [email protected] | http://www.arij.org Applied Research Institute – Jerusalem Report on the Israeli Colonization Activities in the West Bank & the Gaza Strip Volume 196, November 2014 Issue http://www.arij.org Bethlehem Israeli weekly newspaper “Kol Ha’ir” declared that an Israeli company started the implement of a project to build three buildings (each building will consist of 21-27 housing units) in Har Homa settlement. (Pal Info 1 November 2014) Clashes erupted between Palestinians and the Israeli Occupation Army (IOA) in Tequ village, southeast of Bethlehem city. The IOA fired teargas and stun grenades at Palestinians and houses. (Pal Info 2 November 2014) Israeli Occupation Army (IOA) and the Israeli Civil Administration invaded and toured in several areas and neighborhoods in Kisan village, southeast of Bethlehem city. (Wafa 2 November 2014) Israeli Occupation Army (IOA) decided to close “Gilo 300” military checkpoint, north of Bethlehem city, on the 3rd of November 2014 until the 5th of November 2014. (Mawwal 2 November 2014) Clashes erupted between Palestinians and the Israeli Occupation Army (IOA) in Husan village, west of Bethlehem city, after the IOA stormed the village. The IOA fired teargas and stun grenades at Palestinians and houses. (RB2000 3 November 2014) Israeli settlers escorted by the Israeli Occupation Army (IOA) visited Rachael Tomb, north of Bethlehem city, and performed Talmudic rituals. (Maannews 4 November 2014) Ibrahim Hamdan was injured after an Israeli settler hit him by his vehicle while he was at Ar Ras area in Beit Jala town, west of Bethlehem city.
    [Show full text]
  • Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D
    Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D. Stuhlman BHL, BA, MS LS, MHL In support of the Doctor of Hebrew Literature degree Jewish University of America Skokie, IL 2004 Page 1 Abstract Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs By Daniel D. Stuhlman, BA, BHL, MS LS, MHL Because of the differences in alphabets, entering Hebrew names and words in English works has always been a challenge. The Hebrew Bible (Tanakh) is the source for many names both in American, Jewish and European society. This work examines given names, starting with theophoric names in the Bible, then continues with other names from the Bible and contemporary sources. The list of theophoric names is comprehensive. The other names are chosen from library catalogs and the personal records of the author. Hebrew names present challenges because of the variety of pronunciations. The same name is transliterated differently for a writer in Yiddish and Hebrew, but Yiddish names are not covered in this document. Family names are included only as they relate to the study of given names. One chapter deals with why Jacob and Joseph start with “J.” Transliteration tables from many sources are included for comparison purposes. Because parents may give any name they desire, there can be no absolute rules for using Hebrew names in English (or Latin character) library catalogs. When the cataloger can not find the Latin letter version of a name that the author prefers, the cataloger uses the rules for systematic Romanization. Through the use of rules and the understanding of the history of orthography, a library research can find the materials needed.
    [Show full text]