Nru./No. 20,432 Prezz/Price €4.32 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta The Malta Government Gazette

Il-Ġimgħa, 3 ta’ Lulju, 2020 Pubblikata b’Awtorità Friday, 3rd July, 2020 Published by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern...... 5533 - 5569 Government Notices...... 5533 - 5569

Avviżi tal-Pulizija...... 5569 - 5576 Police Notices...... 5569 - 5576

Avviżi lill-Baħħara...... 5577 Notices to Mariners...... 5577

Opportunitajiet ta’ Impieg...... 5578 - 5596 Employment Opportunities...... 5578 - 5596

Avviżi tal-Gvern...... 5596 - 5601 Notices...... 5596 - 5601

Offerti...... 5601 - 5613 Tenders...... 5601 - 5613

Avviżi tal-Qorti...... 5613 - 5624 Court Notices...... 5613 - 5624

It-3 ta’ Lulju, 2020 5533

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES

Nru. 693 No. 693

FORZI ARMATI TA’ MALTA ARMED FORCES OF MALTA (FORZA REGOLARI) (REGULAR FORCE)

IL-PRESIDENT ta’ Malta għoġbu japprova l-għotja ta’ THE President of Malta has been pleased to approve the Kummissjoni fir-rank ta’ Logutenent Uffiċjal Mediku (non- grant of a Commission in the rank of Lieutenant Medical combatant) fil-Forza Regolari tal-Forzi Armati ta’ Malta, lil Officer (non-combatant) in the Armed Forces of Malta Dott. Christopher Micallef, b’seħħ mis-6 ta’ Lulju, 2020. (Regular Force) to Dr Christopher Micallef, with effect from 6th July, 2020.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 694 No. 694

FORZI ARMATI TA’ MALTA ARMED FORCES OF MALTA (FORZA REGOLARI) (REGULAR FORCE)

IL-PRESIDENT ta’ Malta għoġbu japprova t-trasferiment THE President of Malta has been pleased to approve tal-Logutenent Dott. Wayne Tonna minn Uffiċjal tal-Forzi the transfer of Lieutenant Dr Wayne Tonna from an Armed Armati ta’ Malta (combatant) għal Uffiċjal Mediku (non- Forces of Malta Officer (combatant) to a Medical Officer combatant) fir-rank ta’ Kaptan, b’seħħ mis-6 ta’ Lulju, 2020. (non-combatant) in the rank of Captain, with effect from 6th July, 2020.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 695 No. 695

FORZI ARMATI TA’ MALTA ARMED FORCES OF MALTA (FORZA REGOLARI) (REGULAR FORCE)

IL-PRESIDENT ta’ Malta għoġbu japprova l-għotja ta’ THE President of Malta has been pleased to approve the Kummissjoni fir-rank ta’ Logutenent Uffiċjal Legali (non- grant of a Commission in the rank of Lieutenant Legal Officer combatant) fil-Forza Regolari tal-Forzi Armati ta’ Malta, (non-combatant) in the Armed Forces of Malta (Regular lis-Sur Charlton Falzon Cascun, b’seħħ mis-6 ta’ Lulju, 2020. Force) to Mr Charlton Falzon Cascun with effect from 6th July, 2020.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 696 No. 696

PUBBLIKAZZJONI TA’ ATT PUBLICATION OF ACT FIS-SUPPLIMENT IN SUPPLEMENT

HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali li l-Att li ġej IT is notified for general information that the following huwa ppubblikat fis-Suppliment li jinsab ma’ din il-Gazzetta: Act is published in the Supplement to this Gazette:

Att Nru. XXXII tal-2020 imsejjaħ l-Att tal-2020 dwar Act No. XXXII of 2020 entitled the Real Estate Agents, l-Aġenti tal-Proprjetà Immobbli u tas-Sensara u Konsulenti Property Brokers and Property Consultants Act, 2020. tal-Proprjetà.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5534 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Nru. 697 No. 697

Ministru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima Ministry for the Environment, Climate u l-Ippjanar Change and Planning

Kummissjoni għal Vetturi Iktar Indaf Cleaner Vehicles Commission

IKUN magħruf għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is notified for general information that the Minister l-Ministru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar for the Environment, Climate Change and Planning has approva l-ħatra tal-persuni li ġejjin sabiex iservu fuq il- approved the appointment of the following persons to serve Kummissjoni għal Vetturi Iktar Indaf. on the Cleaner Vehicles Commission.

Dawn il-ħatriet huma effettivi mill-1 ta’ Lulju, 2020, sas- These appointments are effective between the 1st July, 16 ta’ Marzu, 2021. 2020, and the 16th March, 2021.

Membri Members Is-Sur Joseph Caruana (minflok is-Sur Christopher Mr Joseph Caruana (instead of Mr Christopher Cutajar) Cutajar) L-Inġ. Joseph Scicluna (minflok is-Sa Laura Sue Mallia) Ing. Joseph Scicluna (instead of Ms Laura Sue Mallia) Is-Sa Margaret Cassar Ms Margaret Cassar

B’referenza għan-notifika numru 338, kif ippubblikata fil- With reference to notification number 338, as published Gazzetta tal-Gvern tas-27 ta’ Marzu, 2020, ikun magħruf ukoll in the Government Gazette of the 27th March, 2020, it is li l-isem uffiċjali ta’ din il-Kummissjoni huwa “Kummissjoni also being notified that the official name of this Commission għal Vetturi Iktar Indaf”. is “Cleaner Vehicles Commission”.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 698 No. 698

KUNSILL GĦALL-MALTIN LI JGĦIXU BARRA council for maltese living abroad

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that the l-Gvern Malti ħatar il-membri tal-Kunsill għall-Maltin li Maltese Government has appointed the members of the Jgħixu Barra minn Malta, kif ġej: Council for Maltese Living Abroad, as follows:

Chairman Chairman L-Onor. Evarist Bartolo The Hon. Evarist Bartolo Ministru għall-Affarijiet Barranin u Ewropej Minister for Foreign and European Affairs

Membri Members Is-Sur Alexander Grima Mr Alexander Grima Is-Sur Angelo Grima Mr Angelo Grima Is-Sa Anita Grillo Ms Anita Grillo Is-Sa Antonella Berry-Brincat Mrs Antonella Berry-Brincat Is-Sur Brandon Azzopardi Mr Brandon Azzopardi Is-Sa Claudia Caruana Ms Claudia Caruana Is-Sur Denis Muniglia Mr Denis Muniglia Is-Sa Edwidge Borg Ms Edwidge Borg Is-Sur Emanuel Camilleri Mr Emanuel Camilleri Il-Prof. Josephine Ann Cutajar Prof. Josephine Ann Cutajar Is-Sa Marie-Louise Previtera Ms Marie-Louise Previtera Is-Sur Mario M Sammut Mr Mario M Sammut Is-Sur Nadim Kanawati Mr Nadim Kanawati Is-Sur Shane Delia Mr Shane Delia Is-Sa Susan Schembri Ms Susan Schembri

Segretarju Secretary Is-Sur Joseph A Xerri Mr Joseph A Xerri

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5535

Nru. 699 No. 699

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Kunsill Konsultattiv dwar l-Agrikoltura Agriculture Consultative Council (Kap. 117.35) (Cap. 117.35)

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd IT is hereby notified for general information that in terms illi skont ir-Regolamenti tal-Kunsill Konsultattiv dwar of the Agriculture Consultative Council Regulations (L.N. l-Agrikoltura (A.L. 26 tal-2015), il-Ministru għall- 26 of 2015), the Minister for Agriculture, Fisheries and Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali ħatar il-membri Animal Rights has appointed the members of the Agriculture tal-Kunsill Konsultattiv għall-Agrikoltura. Il-ħatriet huma Consultative Council. The appointments are with effect from b›seħħ mit-28 ta’ Mejju, 2020, għal perjodu ta’ tliet snin. 28th May, 2020, for a period of three years.

Chairperson Chairperson Is-Sur Malcolm Borg Mr Malcolm Borg

Membri Members Is-Sur Donald Gouder Mr Donald Gouder Is-Sur Saviour Debono Grech Mr Saviour Debono Grech Is-Sa Maureen Delia Ms Maureen Delia Is-Sur Marco Dimech Mr Marco Dimech Dr Marica Gatt Dr Marica Gatt Is-Sur Justin Zahra Mr Justin Zahra Is-Sur Jesmond Zammit Mr Jesmond Zammit Is-Sur John Magro Mr John Magro Is-Sur Noel Pisani Mr Noel Pisani Is-Sur George Attard Dr George Attard Is-Sur Tonio Muscat Mr Tonio Muscat Is-Sur Antoine Sacco Mr Antoine Sacco Is-Sur Abraham Said Mr Abraham Said Is-Sur Mark Grech Mr Mark Grech

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June, 2020

Nru. 700 No. 700

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Bord dwar il-Kontroll tal-Pestiċidi Pesticides Control Board

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that in terms skont Kap. 430 tal-Att dwar il-Kontroll tal-Pestiċidi, il- of Cap. 430 of the Pesticides Control Act, the Minister for Ministru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali Agriculture, Fisheries and Animal Rights has appointed the ħatar il-membri tal-Bord dwar il-Kontroll tal-Pestiċidi kif members of the Pesticides Control Board as follows with ġej b’seħħ mit-28 ta’ Mejju, 2020: effect from 28th May, 2020:

Chairperson Chairperson Is-Sur Emmanuel Sinagra Mr Emmanuel Sinagra

Membri Members Is-Sur Godfrey Zammit Mr Godfrey Zammit Is-Sur James Refalo Mr James Refalo Is-Sur Massimo Zammit Mr Massimo Zammit 5536 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Is-Sur Daniel Mifsud Mr Daniel Mifsud Is-Sur Edward Xuereb Mr Edward Xuereb Is-Sur Malcolm Borg Mr Malcolm Borg Is-Sa Natasha Farrugia Ms Natasha Farrugia Is-Sa Diandra Briffa Ms Diandra Briffa Dr Mark Rosso Dr Mark Rosso Is-Sa Gabriella Grima Ms Gabriella Grima Is-Sur Clive Tonna Mr Clive Tonna

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June 2020

Nru. 701 No. 701

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Bord dwar il-Ħarsien tal-Pjanti Plant Protection Board

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that in terms skont Kap. 430 tal-Att dwar il-Kwarantina tal-Pjanti, il- of Cap. 433 of the Plant Quarantine Act, the Minister for Ministru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali Agriculture, Fisheries and Animal Rights has appointed the ħatar il-membri tal-Bord dwar il-Ħarsien tal-Pjanti kif ġej members of the Plant Protection Board as follows with effect b’seħħ mit-28 ta’ Mejju, 2020: from 28th May, 2020:

Chairperson Chairperson Is-Sur Mario Coleiro Mr Mario Coleiro

Membri Members Is-Sur Ronnie Farrugia Mr Ronnie Farrugia Is-Sa Silvana Civelli Ms Silvana Civelli Is-Sur Michael Attard Mr Michael Attard Is-Sur Carmel Mifsud Mr Carmel Mifsud Is-Sa Maureen Delia Ms Maureen Delia Is-Sa Nicole Cilia Ms Nicole Cilia Dr Mark Rosso Dr Mark Rosso Is-Sur Kristian Pulis Mr Kristian Pulis Is-Sur Keith Desira Mr Keith Desira Dr David Mifsud Dr David Mifsud Is-Sa Jessamine Agius Ms Jessamine Agius

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June, 2020

Nru. 702 No. 702

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Bord għall-Pariri fuq Biedja Organika Organic Farming Advisory Board

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that in skont l-Artikolu 6 (1) tal-leġiżlazzjoni sussidjarja 427.54 terms of Article 6 (1) of the subsidiary legislation 427.54 of tar-Regolamenti dwar il-Produzzjoni Organika u l-Ittikkettar the Organic Production and Labelling of Organic Products ta’ Prodotti Organiċi, il-Ministru għall-Agrikoltura, Sajd u Regulations, the Minister for Agriculture, Fisheries and Drittijiet tal-Annimali ħatar il-membri tal-Bord għall-Pariri Animal Rights has appointed the members of the Organic fuq Biedja Organika kif ġej b’seħħ mit-28 ta’ Mejju, 2020: Farming Advisory Board as follows with effect from 28th May, 2020: It-3 ta’ Lulju, 2020 5537

Chairperson Chairperson Is-Sur Saviour Debono Grech Mr Saviour Debono Grech

Membri Members Is-Sa Maria Mifsud Ms Maria Mifsud Is-Sur Kriss Debono Mr Kriss Debono Is-Sur George Cutajar Mr George Cutajar Is-Sur Joseph Sciberras Mr Joseph Sciberras Is-Sa Gloria-Anna Camilleri Ms Gloria-Anna Camilleri Is-Sur Mario Salerno Mr Mario Salerno

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June, 2020

Nru. 703 No. 703

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Bord dwar is-Sajd Fisheries Board

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd IT is hereby notified for general information that in terms illi skont Kap. 425 tal-Att dwar il-Konservazzjoni u of Cap. 425 of the Fisheries Conservation and Management l-Amministrazzjoni tas-Sajd, il-Ministru għall-Agrikoltura, Act, the Minister for Agriculture, Fisheries and Animal Rights Sajd u Drittijiet tal-Annimali ħatar il-membri tal-Bord dwar has appointed the members of the Fisheries Board as follows is-Sajd kif ġej b’seħħ mill-11 ta’ Ġunju, 2020: with effect from 11th June, 2020:

Chairperson Chairperson Mr Bjorn Callus Mr Bjorn Callus

Deputy Chairperson Deputy Chairperson Is-Sa Audrey Grima Baldacchino Ms Audrey Grima Baldacchino

Membri Members Is-Sur Joseph Borg Mr Joseph Borg Is-Sur Joseph Carabott D’Amato Mr Joseph Carabott D’Amato Is-Sur Ernest Galea Mr Ernest Galea Is-Sur Alex Camilleri Mr Alex Camilleri Is-Sur Giuseppe Demicoli Mr Giuseppe Demicoli Is-Sur Paul Piscopo Mr Paul Piscopo Is-Sur Marco Carabott Mr Marco Carabott Is-Sur Jason Grixti Mr Jason Grixti Is-Sur Martino Caruana Mr Martino Caruana Is-Sur Carmel Azzopardi Mr Carmel Azzopardi Is-Sur Joe Xiberras Mr Joe Xiberras Is-Sur Darrin Stevens Mr Darrin Stevens Col. James Grech Col. James Grech

Segretarju Secretary Is-Sur Owen Zammit Mr Owen Zammit

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June, 2020 5538 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Nru. 704 No. 704

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Bord tar-Regolamentazzjoni tal-Inbid Wine Regulation Board

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd IT is hereby notified for general information that in terms illi skont Kap. 436 tal-Att dwar l-Inbid, il-Ministru għall- of Cap. 436 of the Wine Act, the Minister for Agriculture, Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali ħatar il-membri Fisheries and Animal Rights has appointed the members of tal-Bord tar-Regolamentazzjoni tal-Inbid kif ġej b’seħħ mit- the Wine Regulation Board as follows with effect from 28th 28 ta’ Mejju, 2020: May, 2020:

Chairperson Chairperson Is-Sur Saviour Debono Grech Mr Saviour Debono Grech

Membri Members Is-Sur Darren Borg Mr Darren Borg Is-Sur Keith Tanti Mr Keith Tanti Is-Sa Marisa Hili Ms Marisa Hili Is-Sur Jeremy Cassar Mr Jeremy Cassar Is-Sur Vincent George Delicata Mr Vincent George Delicata Is-Sur Saviour Azzopardi Mr Saviour Azzopardi Is-Sa Liliana Curmi Ms Liliana Curmi Is-Sur Joe Spiteri Mr Joe Spiteri

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June, 2020

Nru. 705 No. 705

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Bord tad-Diretturi ta’ Pitkalija Ltd Board of Directors of Pitkalija Ltd

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd IT is hereby notified for general information that in terms illi skont l-Artiklu 6(1) tal-Memorandum u Artikoli ta’ of Article 6(1) of the Memorandum and Articles of Association Assoċjazzjoni tal-Att dwar il-Kumpanniji (Kap. 386), il- of the Companies Act (Cap. 386), the Minister for Agriculture, Ministru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali Fisheries and Animal Rights has appointed the members of ħatar il-membri tal-Bord tad-Diretturi ta’ Pitkalija Ltd kif the Board of Directors of Pitkalija Ltd as follows with effect ġej b’seħħ mit-30 ta’ April, 2020: from 30th April, 2020:

Chairperson Chairperson Is-Sur Karl Azzopardi Mr Karl Azzopardi

Diretturi Directors Is-Sur Ronald Parnis Mr Ronald Parnis Is-Sur Joseph Vella Mr Joseph Vella Is-Sur Carmel Camilleri Mr Carmel Camilleri Is-Sur Joseph Camilleri Mr Joseph Camilleri

It-30 ta’ Ġunju, 2020 30th June, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5539

Nru. 706 No. 706

PETROMAL CO. LTD PETROMAL CO. LTD

Bord tad-Diretturi Board of Directors

NGĦARRFU b’din illi l-Ministru għall-Enerġija u IT is notified that the Ministry for Energy and Water l-Immaniġġjar tal-Ilma ħatar lill-Bord tad-Diretturi tal-Petromal Management appointed the Petromal Co. Ltd Board of Co. Ltd kif jidher hawn taħt b’seħħ mit-8 ta’ Ġunju, 2020, għal Directors as shown below with effect from 8th June, 2020, perjodu ta’ sena. for a period of 1 year:

Chairperson Chairperson Is-Sur Francis Cassar Mr Francis Cassar

Diretturi Directors Is-Sur Kevin Chircop Mr Kevin Chircop Ing. Raymond Azzopardi Ing. Raymond Azzopardi Is-Sur Herald Bonnici Mr Herald Bonnici Is-Sur Ethelbert Schembri Mr Ethelbert Schembri

Segretarju Secretary Is-Sur Michael Mifsud Mr Michael Mifsud

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 707 No. 707

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIET MINISTRY FOR THE FAMILY, CHILDREN’S TAT-TFAL U SOLIDARJETÀ SOĊJALI RIGHTS AND SOCIAL SOLIDARITY

Benefiċċju għal Waqt l-Impjieg għal Persuni li Jaħdmu In Work Benefit for Persons Carrying Out a Gainful bi Qligħ u li Għandhom Tfal Taħt it-23 sena Occupation Having Children Under the Age of 23 years

IL-MINISTRU għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u THE Minister for the Family, Children’s Rights and Solidarjetà Soċjali qiegħed jestendi din l-iskema li ġejja, Social Solidarity is extending the following scheme, which li għandha l-għan li tinkoraġġixxi persuni li għandhom tfal is aimed at encouraging persons with children under the taħt it-23 sena biex jaħdmu bi qligħ u b’hekk tonqos id- age of 23 years to participate in a gainful occupation and dipendenza fuq il-benefiċċji soċjali. therefore reduce their dependency on social benefits.

1. Tifsir 1. Definitions

F’din l-iskema kemm-il darba r-rabta tal-kliem ma tkunx In this scheme, unless the context requires otherwise: teħtieġ xorta oħra:

“Ministru” tfisser il-Ministru responsabbli mill-Politika “Minister” means the Minister responsible for Social Soċjali; Policy;

“Direttur” tfisser id-Direttur Ġenerali responsabbli mid- “Director” means the Director General responsible for Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali; the Department of Social Security;

“Kap ta’ Familja” għandu t-tifsira mogħtija lilu fl-Att “Head of Household” shall have the meaning assigned to dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318); it under the Social Security Act (Cap. 318);

“Familja” għandha t-tifsira mogħtija lilha fl-Att dwar is- “Household” shall have the meaning assigned to it under Sigurtà Soċjali (Kap. 318); the Social Security Act (Cap. 318); 5540 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

“Impjieg assigurabbli” għandu t-tifsira mogħtija lilu fl- “Insurable Employment” shall have the meaning assigned Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318). to it under the Social Security Act (Cap. 318).

2. Min jikkwalifika għal din l-Iskema 2. Who is eligible for this Scheme

a. Familji residenti f’Malta fejn il-ġenituri t-tnejn jaħdmu, a. Families residing in Malta where both parents are li għandhom dħul mix-xogħol ta’ bejn €10,000 u €26,000 carrying out a gainful occupation with earnings from such fis-sena u fejn: gainful occupation falling between €10,000 and €26,000 and where:

(i) Id-dħul ta’ wieħed/waħda mill-ġenituri ma jkunx inqas (i) the earnings of anyone of the parents do not fall below minn €3,000 fis-sena u €3,000 and

(ii) l-età tat-tfal li għadhom jgħixu fl-istess residenza mal- (ii) the children in the same household have still not ġenituri għadha ma laħqitx it-23 sena. attained the age of 23 years.

b. Familji b’ġenitur wieħed/waħda li jaħdem/taħdem fejn b. Single parent families carrying out a gainful occupation id-dħul annwali mix-xogħol hu ta’ bejn €6,600 u €18,200 with earnings falling between €6,600 and €18,200 and fis-sena u fejn l-età tat-tfal li għadhom jgħixu fl-istess where the children in the same household have still not residenza mal-ġenitur tagħhom għadha ma laħqitx it-23 attained the age of 23 years. sena.

c. Familji residenti Malta fejn xi ħadd mill-ġenituri jkun c. Families residing in Malta where one of the parents qed j/taħdem u li d-dħul mix-xogħol ta’ min jaħdem ikun is in a gainful occupation with earnings from such gainful bejn €6,600 u €22,000 fis-sena fejn l-età tat-tfal li għadhom occupation falling between €6,600 and €22,000 and where jgħixu fl-istess residenza mal-ġenituri għadha ma laħqitx it- the children in the same household have still not attained the 23 sena. age of 23 years.

3. Kif jinkiseb id-dritt għal din l-iskema 3. How to acquire the right for this scheme

a. Permezz ta’ talba fuq il-formola kif ipprovduta a. Through an application which is available from the mid-Dipartiment, li tista’ tinkiseb mis-sit elettroniku tad- Department’s website (http://socialsecurity.gov.mt). Dipartiment (http://www.socialsecurity.gov.mt).

b. Id-Direttur jista’ minn żmien għal żmien jitlob kull b. The Director reserves the right to request any documents dokument ieħor li jista’ jkun meħtieġ sabiex it-talba tkun or evidence as necessary to process the claims. tista’ tiġi pproċessata, riveduta jew imġedda.

4. Fiex tikkonsisti l-Iskema 4. What does this scheme consist of

Din l-iskema tikkonsisti fi: This scheme consists of:

Benefiċċju mogħti lill-familji li jaħdmu fejn ir-rati The following applicable rates on a yearly basis as per applikabbli fis-sena huma kif indikati f’din it-tabella: indicated table:

Żewġ Ġenituri Jaħdmu Ġenitur Singlu J/Taħdem Xi ħadd mill-ġenituri j/taħdem Dħul Benefiċċju Dħul Benefiċċju Dħul Benefiċċju Minn Sa Ammont Minn Sa Ammont Minn Sa Ammont Two Parents Working Single Parent Working One Parent Working Income Benefit Income Benefit Income Benefit From To Amount From To Amount From To Amount € € € € € € € € €

10,000 11,211 600 6,600 7,511 1,000 6,600 10,312 550 It-3 ta’ Lulju, 2020 5541

11,212 11,311 650 7,512 7,611 1,025 10,313 12,812 500 11,312 11,411 700 7,612 7,711 1,050 12,813 13,812 425 11,412 11,511 750 7,712 7,811 1,075 13,813 14,812 275 11,512 11,611 800 7,812 7,911 1,100 14,813 15,812 190 11,612 11,711 850 7,912 8,011 1,125 15,813 17,312 125 11,712 11,811 900 8,012 8,111 1,150 11,812 11,911 950 8,112 8,211 1,175 11,912 12,011 1,000 8,212 8,311 1,200 12,012 12,111 1,050 8,312 8,411 1,225 12,112 12,211 1,100 8,412 8,511 1,250 12,212 12,311 1,150 8,512 8,611 1,275 12,312 12,411 1,200 8,612 8,711 1,300 12,412 12,511 1,250 8,712 8,811 1,325 12,512 12,611 1,300 8,812 8,911 1,350 12,612 12,711 1,350 8,912 9,011 1,375 12,712 17,911 1,400 9,012 9,911 1,400 17,912 18,011 1,270 9,912 10,011 1,330 18,012 18,111 1,240 10,012 10,111 1,310 18,112 18,211 1,160 10,112 10,211 1,290 18,212 18,311 1,130 10,212 10,311 1,270 18,312 18,411 1,100 10,313 10,411 1,250 18,412 18,511 1,070 10,412 10,511 1,230 18,512 18,611 1,040 10,512 10,611 1,210 18,612 18,711 1,010 10,612 10,711 1,190 18,712 18,811 980 10,712 10,811 1,170 18,812 19,011 950 10,812 10,911 1,150 19,012 19,211 890 10,912 11,011 1,130 19,212 19,411 830 11,012 11,111 1,110 19,412 19,611 770 11,112 11,211 1,090 19,612 19,811 710 11,212 11,311 1,070 19,812 20,111 650 11,312 11,411 1,050 20,112 20,411 560 11,412 11,511 1,030 20,412 20,711 470 11,512 11,611 1,010 20,712 21,011 440 11,612 11,711 990 21,012 21,311 410 11,712 11,811 970 21,312 21,611 220 11,812 11,911 950 21,612 21,911 210 11,912 12,061 930 21,912 22,211 200 12,062 12,211 890 22,212 22,511 190 12,212 12,361 870 5542 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

22,512 22,811 180 12,362 12,511 830 22,812 23,111 150 12,512 12,661 810 23,112 23,411 140 12,662 12,811 770 23,412 26,000 130 12,812 12,961 750 12,962 13,111 710 13,112 13,261 690 13,262 13,411 650 13,412 13,561 630 13,562 13,711 590 13,712 13,861 570 13,862 14,011 530 14,012 14,161 510 14,162 14,311 470 14,312 14,461 450 14,462 14,611 410 14,612 14,761 390 14,762 14,911 350 14,912 15,061 330 15,062 15,211 290 15,212 15,811 270 15,812 17,311 150 17,312 18,200 120

Fil-każ ta’ ġenitur singlu li j/taħdem, tingħata żieda ta’ In the case of working single parent an additional €80 per €80 fis-sena għall-ewwel wild eliġibbli fejn id-dħul ikun year is paid to the first eligible child in the €6,600 to €9,911 bejn is-€6,600 u d-€9,911. income brackets.

Barra minn hekk, kull kategorija ta’ familja kif imsemmija In addition, each category of family as mentioned above, aktar ’il fuq, li tkun tirċievi l-Benefiċċju għal Waqt l-Impjieg, which is in receipt of the In Work Benefit, will also be paid titħallas ukoll €250 bħala suppliment għall-istess benefiċċju. €250 as a supplement to this same benefit.

5. Kif tingħata din l-għajnuna 5. How shall this Assistance be granted

a. Din l-għajnuna tingħata b’depożitu fil-kont bankarju a. Through a bank deposit; or indikat minn min jagħmel it-talba; jew

b. Permezz ta’ ċekk maħruġ fuq il-kap tal-familja. b. By means of a cheque to the person who is the head of household.

6. Għoti ta’ informazzjoni falza jew nuqqas ta’ tħaris 6. Provision of false information and non-compliance tal-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318) with the provisions of the Social Security Act (Cap. 318)

Fil-każ ta’: If a person:

a. Għoti ta’ informazzjoni falza jew nuqqas ta’ rappurtar a. Provides false information or fails to report to the lid-Direttur ta’ xi bdil fiċ-ċirkostanzi; jew Director any change in circumstances; or It-3 ta’ Lulju, 2020 5543

b. Nuqqas ta’ tħaris tal-Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. b. Fails to comply with the provisions of the Social Security 318) bil-għan li tinkiseb jew li tibqa’ tinkiseb din l-għajnuna Act (Cap. 318) with the aim of obtaining or continuing to mill-benefiċjarju għandhom japplikaw il-provvedimenti tal- obtain this assistance by the beneficiary, the provisions of Part Għaxar Taqsima tal-Att dwar is-Sigurtà Socjali (Kap. 318). X of the Social Security Act (Cap. 318) shall be applicable.

7. Tul tal-Iskema 7. Duration of the Scheme

Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-estensjoni ta’ din l-iskema The extended scheme shall enter into force on the 6th hija s-6 ta’ Ġunju, 2020. Din l-iskema tibqa’ fis-seħħ June, 2020, and shall remain in force until such date as the sakemm il-Ministru joħroġ notifika bid-data tat-tmiem ta’ Minister may prescribe in the Government Gazette. din l-Iskema fil-Gazzetta tal-Gvern.

8. Emendi għall-Iskema 8. Amendments to the Scheme

Il-Ministru jkun jista’ jagħmel dawk l-emendi neċessarji The Minister may effect any necessary amendments għal din l-iskema billi jippubblika dawk l-emendi fil- to this scheme by publishing the said amendments in the Gazzetta tal-Gvern. Government Gazette.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 708 No. 708

TERMINAZZJONI TA’ KIRI TA’ RABA’ TERMINATION OF AGRICULTURAL LEASE

DIKJARAZZJONI MILL-AWTORITÀ TAL-ARTIJIET DECLARATION BY THE LANDS AUTHORITY

JIEN hawnhekk niddikjara illi l-art hawn taħt imsemmija, I hereby declare that the undermentioned land, which is li hija proprjetà tal-Gvern, hija meħtieġa għal skop pubbliku Government property, is required for a public purpose in skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar Artijiet tal-Gvern accordance with the provisions of the Government Lands (Kap. 573) tal-Liġijiet ta’ Malta. Act (Cap. 573) of the Laws of Malta.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 (File No. A3014/1997)

Deskrizzjoni tal-Art Description of the Land

L-art li ġejja fin-Naxxar: The following land at Naxxar:

Biċċa art tal-kejl ta’ madwar 26,570 metru kwadru, li tmiss A plot of land measuring about 26,570 square metres, mill-Majjistral ma’ proprjetà tal-Uffiċċju Konġunt, mil-Lvant bounded on the North West by property of the Joint Office, ma’ proprjetà ta’ sidien mhux magħrufa u mill-Punent ma’ on the East by property of unknown owners and on the West proprjetà tal-Gvern jew irjieħ verjuri u hija reġistrata fir- by Government property and is registered on Authority rekords tal-Awtorità bħala parti minn tenement numru J20163. records as part of tenement number J20163.

L-art hawn fuq imsemmija qiegħda tiġi terminata għall- The above-mentioned land is being terminated for the proġett tal-Magħtab Complex. Magħtab Complex project.

L-art hawn fuq imsemmija tidher immarkata bil-kulur blu The above-mentioned land is shown marked with the fuq il-pjanta P.D. 2019_0404_1 li wieħed jista’ jara fuq talba colour blue on plan P.D. 2019_0404_1, which may be fl-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt . viewed on demand at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta.

(Iff.) L-Imħallef Emeritu C. Farrugia Sacco (Sgd) Judge Emeritus C. Farrugia Sacco Chairman Awtorità tal-Artijiet Chairman Lands Authority

It-12 ta’ Ġunju, 2020 12th June, 2020 5544 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Nru. 709 No. 709

TERMINAZZJONI TA’ KIRI TA’ RABA’ TERMINATION OF AGRICULTURAL LEASE

DIKJARAZZJONI MILL-AWTORITÀ TAL-ARTIJIET DECLARATION BY THE LANDS AUTHORITY

JIEN hawnhekk niddikjara illi l-art hawn taħt imsemmija, I hereby declare that the undermentioned land, which is li hija proprjetà tal-Gvern, hija meħtieġa għal skop pubbliku Government property, is required for a public purpose in skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar Artijiet tal-Gvern accordance with the provisions of the Government Lands (Kap. 573) tal-Liġijiet ta’ Malta. Act (Cap. 573) of the Laws of Malta.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 (File No. J44/2002/I/8)

Deskrizzjoni tal-Art Description of the Land

L-art li ġejja fin-Naxxar: The following land at Naxxar:

Biċċa art tal-kejl ta’ madwar 3,930 metru kwadru, li tmiss A plot of land measuring about 3,930 square metres, mit-Tramuntana, mil-Lvant u min-Nofsinhar ma’ proprjetà bounded on the North, East and South by property of the tal-Uffiċċju Konġunt jew irjieħ verjuri u hija reġistrata fir- Joint Office or more precise boundaries and is registered on rekords tal-Awtorità bħala tenement numru J00004. Authority records as part of tenement number J00004.

L-art hawn fuq imsemmija qiegħda tiġi terminata għall- The above-mentioned land is being terminated for the proġett tal-Magħtab Complex. Magħtab Complex project.

L-art hawn fuq imsemmija tidher immarkata bil-kulur blu The above-mentioned land is shown marked with the fuq il-pjanta P.D. 2019_0405 li wieħed jista’ jara fuq talba colour blue on plan P.D. 2019_0405, which may be viewed fl-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta. on demand at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta.

(Iff.) L-Imħallef Emeritu C. Farrugia Sacco (Sgd) Judge Emeritus C. Farrugia Sacco Chairman Awtorità tal-Artijiet Chairman Lands Authority

It-12 ta’ Ġunju, 2020 12th June, 2020

Nru. 710 No. 710

TERMINAZZJONI TA’ KIRI TA’ RABA’ TERMINATION OF AGRICULTURAL LEASE

DIKJARAZZJONI MILL-AWTORITÀ TAL-ARTIJIET DECLARATION BY THE LANDS AUTHORITY

JIEN hawnhekk niddikjara illi l-art hawn taħt imsemmija, I hereby declare that the undermentioned land, which is li hija proprjetà tal-Gvern, hija meħtieġa għal skop pubbliku Government property, is required for a public purpose in skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar Artijiet tal-Gvern accordance with the provisions of the Government Lands (Kap. 573) tal-Liġijiet ta’ Malta. Act (Cap. 573) of the Laws of Malta.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 (File No. A2218/1997) It-3 ta’ Lulju, 2020 5545

Deskrizzjoni tal-Art Description of the Land

L-art li ġejja fin-Naxxar: The following land at Naxxar:

Biċċa art tal-kejl ta’ madwar 1,530 metru kwadru, li A plot of land measuring about 1,530 square metres, tmiss mit-Tramuntana ma’ proprjetà tal-Uffiċċju Konġunt, bounded on the North by property of the Joint Office, on the min-Nofsinhar u mill-Punent ma’ proprjetà ta’ sidien mhux South and West by property of unknown owners or more magħrufa jew irjieħ verjuri u hija reġistrata fir-rekords tal- precise boundaries and is registered on Authority records as Awtorità bħala tenement numru J49088. tenement number J49088.

L-art hawn fuq imsemmija qiegħda tiġi terminata għall- The above-mentioned land is being terminated for the proġett tal-Magħtab Complex. Magħtab Complex project.

L-art hawn fuq imsemmija tidher immarkata bil-kulur blu The above-mentioned land is shown marked with the fuq il-pjanta P.D. 2019_0603 li wieħed jista’ jara fuq talba colour blue on plan P.D. 2019_0603, which may be viewed fl-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta. on demand at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta.

(Iff.) L-Imħallef Emeritu C. Farrugia Sacco (Sgd) Judge Emeritus C. Farrugia Sacco Chairman Awtorità tal-Artijiet Chairman Lands Authority

It-12 ta’ Ġunju, 2020 12th June, 2020

Nru. 711 No. 711

TERMINAZZJONI TA’ KIRI TA’ RABA’ TERMINATION OF AGRICULTURAL LEASE

DIKJARAZZJONI MILL-AWTORITÀ TAL-ARTIJIET DECLARATION BY THE LANDS AUTHORITY

JIEN hawnhekk niddikjara illi l-art hawn taħt imsemmija, I hereby declare that the undermentioned land, which is li hija proprjetà tal-Gvern, hija meħtieġa għal skop pubbliku Government property, is required for a public purpose in skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar Artijiet tal-Gvern accordance with the provisions of the Government Lands (Kap. 573) tal-Liġijiet ta’ Malta. Act (Cap. 573) of the Laws of Malta.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 (File No. A2073/97)

Deskrizzjoni tal-Art Description of the Land

L-art li ġejja fin-Naxxar: The following land at Naxxar:

Biċċa art tal-kejl ta’ madwar 4,470 metru kwadru, li tmiss A plot of land measuring about 4,470 square metres, mit-Tramuntana ma’ proprjetà ta’ sidien mhux magħrufa u bounded on the North by property of unknown owners and min-Nofsinhar u mil-Lbiċ ma’ proprjetà tal-Uffiċċju Konġunt on the South and South West by property of the Joint Office jew irjieħ verjuri u hija reġistrata fir-rekords tal-Awtorità or more precise boundaries and is registered on Authority bħala parti minn tenement numru J53978. records as part of tenement number J53978. 5546 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

L-art hawn fuq imsemmija qiegħda tiġi terminata għall- The above-mentioned land is being terminated for the proġett tal-Magħtab Complex. Magħtab Complex project.

L-art hawn fuq imsemmija tidher immarkata bil-kulur blu The above-mentioned land is shown marked with the fuq il-pjanta P.D. 2019_0371 li wieħed jista’ jara fuq talba colour blue on plan P.D. 2019_0371, which may be viewed on fl-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta. demand at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta.

(Iff.) L-Imħallef Emeritu C. Farrugia Sacco (Sgd) Judge Emeritus C. Farrugia Sacco Chairman Awtorità tal-Artijiet Chairman Lands Authority

It-12 ta’ Ġunju, 2020 12th June, 2020

Nru. 712 No. 712

TERMINAZZJONI TA’ KIRI TA’ RABA’ TERMINATION OF AGRICULTURAL LEASE

DIKJARAZZJONI MILL-AWTORITÀ TAL-ARTIJIET DECLARATION BY THE LANDS AUTHORITY

JIEN hawnhekk niddikjara illi l-art hawn taħt imsemmija, I hereby declare that the undermentioned land, which is li hija proprjetà tal-Gvern, hija meħtieġa għal skop pubbliku Government property, is required for a public purpose in skont id-dispożizzjonijiet tal-Att dwar Artijiet tal-Gvern accordance with the provisions of the Government Lands (Kap. 573) tal-Liġijiet ta’ Malta. Act (Cap. 573) of the Laws of Malta.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 (File No. A2073/97)

Deskrizzjoni tal-Art Description of the Land

L-art li ġejja fin-Naxxar: The following land at Naxxar:

Biċċa art tal-kejl ta’ madwar 4,375 metru kwadru, li tmiss A plot of land measuring about 4,375 square metres, mit-Tramuntana ma’ proprjetà tal-Uffiċċju Konġunt u mil- bounded on the North by property of the Joint Office and on Lvant u min-Nofsinhar ma’ proprjetà ta’ sidien mhux magħrufa the East and South by property of unknown owners or more jew irjieħ verjuri u hija reġistrata fir-rekords tal-Awtorità precise boundaries and is registered on Authority records as bħala parti minn tenement numru J53978. part of tenement number J53978.

L-art hawn fuq imsemmija qiegħda tiġi terminata għall- The above-mentioned land is being terminated for the proġett tal-Magħtab Complex. Magħtab Complex project.

L-art hawn fuq imsemmija tidher immarkata bil-kulur blu The above-mentioned land is shown marked with the fuq il-pjanta P.D. 2019_0366 li wieħed jista’ jara fuq talba colour blue on plan P.D. 2019_0366, which may be viewed fl-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta. on demand at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta.

(Iff.) L-Imħallef Emeritu C. Farrugia Sacco (Sgd) Judge Emeritus C. Farrugia Sacco Chairman Awtorità tal-Artijiet Chairman Lands Authority

It-12 ta’ Ġunju, 2020 12th June, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5547

Nru. 713 No. 713

ELEZZJONI KAŻWALI 2020 CASUAL ELECTION 2020 ĦAL LUQA ĦAL LUQA

Dikjarazzjoni tar-Riżultat ta’ Elezzjoni Każwali Declaration of Result of a Casual Election

AĦNA, li ffirmajna isimna hawn taħt, Kummissjonarji WE, the undersigned, Electoral Commissioners at the Elettorali fl-Elezzjoni Każwali ta’ Kunsillier, li saret fit-30 Casual Election of a Councillor, held on the 30th day of jum ta’ Ġunju, 2020, biex jimtela l-post li tbattal minn Cassar June, 2020, to fill the seat vacated by Cassar Donald, an Donald, Kunsillier għal-lokalità hawn fuq imsemmija, elected Councillor for the said locality, do hereby give notice hawnhekk ngħarrfu illi l-poloz tal-votazzjoni fil-pakkett that the ballot papers in the sealed parcel of the vacating issiġillat tal-Kunsillier li l-post tiegħu tbattal ġew eżaminati Councillor were duly examined and transferred according u trasferiti skont il-liġi lill-kandidat nominat validament u to the validly nominated candidate and that the result is as li r-riżultat huwa kif jidher hawn taħt: shown hereunder:

Numru ta’ voti fil-Pakkett Numru ta’ Kunsilliera li għandhom jiġu eletti Kwota Number of votes in Parcel } 484 Number of Councillors to be elected } 1 Quota } 242

Għadd 1 Isem tal-Kandidat 1st Count Name of Candidate Voti Votes

PARTIT LABURISTA MAGRI MARIA 383E

Voti Mhux Trasferibbli 101 Non-Transferable Papers

Total 484 Total

AĦNA hawnhekk ngħarrfu illi MAGRI MARIA ġiet kif mistħoqq eletta Kunsillier għal-lokalità msemmija hawn fuq. WE do hereby declare that is duly elected Councillor for the above-mentioned locality.

Id-data tal-lum it-30 jum ta’ Ġunju, 2020 Dated this 30th day of June, 2020

JOSEPH CHURCH Kummissjonarju Elettorali Prinċipali Chief Electoral Commissioner

M. CALLUS N. CUTAJAR P. SAMMUT S. SANT V. SCERRI J. SCICLUNA R. ZAMMIT J. ZAMMIT MAEMPEL

Kummissjonarji Elettorali Electoral Commissioners

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5548 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Nru. 714 No. 714

AĠENZIJA GĦAL INFRASTRUTTURA MALTA AGENCY FOR INFRASTRUCTURE MALTA

Tlestija ta’ Formazzjoni ta’ Triq Completion of Road Formation and Traffic u Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ and Parking Suspension

BIS-SAĦĦA tal-Artikolu tmintax (18) tal-Avviż Legali IN virtue of Article eighteen (18) of Legal Notice 291 291 tal-2018, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf of 2018, the Agency for Infrastructure Malta hereby gives bl-intenzjoni tagħha li tlesti l-formazzjoni ta’: official notice of its intention to complete the formation of:

Triq J. P. Vassallo, Ħaż-Żebbuġ (indikata fuq il-pjanta Triq J. P. Vassallo, Ħaż-Żebbuġ (indicated on the site plan f’paġna 5550) on page 5550). Triq Mamo, Ħaż-Żebbuġ ((indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq Mamo, Ħaż-Żebbuġ (indicated on the site plan on 5551) page 5551). Triq Mula, Ħaż-Żebbuġ (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq Mula, Ħaż-Żebbuġ (indicated on the site plan on 5552) page 5552). Triq it-Tellerit, Ħal Safi (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq it-Tellerit, Ħal Safi (indicated on the site plan on 5553) page 5553). Triq il-Gardenja, Santa Luċija (indikata fuq il-pjanta Triq il-Gardenja, Santa Luċija (indicated on the site plan f’paġna 5554) on page 5554). Triq Bruka, Santa Luċija (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq Bruka, Santa Luċija (indicated on the site plan on 5555) page 5555). Triq J. S. Calleja, L-Imtarfa (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq J. S. Calleja, Mtarfa (indicated on the site plan on 5556) page 5556). Parti minn Triq Annetto Caruana/parti minn Triq it-Tamar/ Part of Triq Annetto Caruana/part of Triq it-Tamar/part parti minn Triq A. Cunningham/triq ġdida fi Triq A. Cunning- of Triq A. Cunningham/new street in Triq A. Cunningham, ham, San Pawl il-Baħar (indikata fuq il-pjanta f’paġna 5557) San Pawl il-Baħar (indicated on the site plan on page 5557). Triq Fisher/Triq il-Kbira, L-Imġarr (indikata fuq il-pjanta Triq Fisher/Triq il-Kbira, Mġarr (indicated on the site f’paġna 5558) plan on page 5558). Triq Dun Ġwann Cilia, Ħal Qormi (indikata fuq il-pjanta Triq Dun Ġwann Cilia, Ħal Qormi (indicated on the site f’paġna 5559) plan on page 5559). Triq Ġorġ Zammit, Ħal Qormi (indikata fuq il-pjanta Triq Ġorġ Zammit, Ħal Qormi (indicated on the site plan f’paġna 5560) on page 5560). Triq ġdida fi Triq Patrick Brydone (triq ġdida fi Triq Albert New street off Triq Patrick Brydone (new street off Triq Mayr), San Ġiljan (indikata fuq il-pjanta f’paġna 5561). Albert Mayr), San Ġiljan (indicated on the site plan on page 5561).

Kull persuna illi skont il-liġi għandha l-obbligu li tifforma Any person who is obliged by law to form said road din it-triq (inkluż billi takkwista l-art neċessarja għall-istess (including by acquiring land necessary for the same formazzjoni) għandha sa ħmistax-il (15) jum mid-data tal- formation) has fifteen (15) days from the date of the pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż sabiex twettaq l-obbligi tagħha publication of this notice within which to comply with their skont il-liġi. Fin-nuqqas, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta obligations at law. In default, the Agency for Infrastructure tgħaddi sabiex tagħmel l-istess xogħol ta’ formazzjoni hi stess Malta shall itself proceed with the formation of this road skont is-saħħa lilha mogħtija mil-liġi u a spejjeż tal-persuni li in accordance with its powers at law and at the expense of huma legalment obbligati jifformaw it-triq. those persons whose obligation it is to form the road.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jipparkja fi Triq J. P. Vassallo, Ħaż-Żebbuġ, minħabba be permitted in Triq J. P. Vassallo, Ħaż-Żebbuġ, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will be fi Triq Mamo, Ħaż-Żebbuġ, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq Mamo, Ħaż-Żebbuġ, due to road works. It-3 ta’ Lulju, 2020 5549

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jipparkja fi Triq Mula, Ħaż-Żebbuġ, minħabba xogħlijiet fit- be permitted in Triq Mula, Ħaż-Żebbuġ, due to road works. triq.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jipparkja fi Triq it-Tellerit, Ħal Safi, minħabba xogħlijiet fit- be permitted in Triq it-Tellerit, Ħal Safi, due to road works. triq.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 30 ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jista’ jipparkja fi Triq il-Gardenja, Santa Luċija, minħabba be permitted in Triq il-Gardenja, Santa Luċija, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will fi Triq Bruka, Santa Luċija, minħabba xogħlijiet fit-triq. be permitted in Triq Bruka, Santa Luċija, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jipparkja fi Triq J. S. Calleja, L-Imtarfa, minħabba xogħlijiet be permitted in Triq J. S. Calleja, Mtarfa, due to road works. fit-triq.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December 2020, no parking will be jipparkja f’parti minn Triq Annetto Caruana, f’parti minn permitted in part of Triq Annetto Caruana, part of Triq it- Triq it-Tamar, f’parti minn Triq A. Cunningham u fi triq Tamar, part of Triq A. Cunningham and new street in Triq A. ġdida fi Triq A. Cunningham, San Pawl il-Baħar, minħabba Cunningham, San Pawl il-Baħar, due to road works. xogħlijiet fit-triq.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from 30 ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Marzu, 2021 ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st March, 2021 no parking will be jipparkja fi Triq Fisher/Triq il-Kbira, l-Imġarr, minħabba permitted in Triq Fisher/Triq il-Kbira, Mġarr, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jipparkja fi Triq Dun Ġwann Cilia, Ħal Qormi, minħabba be permitted in Triq Dun Ġwann Cilia, Ħal Qormi, due to xogħlijiet fit-triq. road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju 2020, sal-31 ta’ Diċembru 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will jipparkja fi Triq Ġorġ Zammit, Ħal Qormi, minħabba be permitted in Triq Ġorġ Zammit, Ħal Qormi, due to road xogħlijiet fit-triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-30 The Agency for Infrastructure Malta notifies that from ta’ Ġunju, 2020, sal-31 ta’ Diċembru, 2020, ħadd ma jista’ 30th June, 2020, to 31st December, 2020, no parking will be jipparkja fi triq ġdida fi Triq Patrick Brydone (triq ġdida fi permitted in new street off Triq Patrick Brydone (new street Triq Albert Mayr), San Ġiljan, minħabba xogħlijiet fit-triq. off Triq Albert Mayr), San Ġiljan, due to road works.

Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi f’dawn il-ġranet. Vetturi Parking of vehicles is not allowed during these days. li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu rmunkati. Vehicles found in contravention to the order of this notice are liable to be towed.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5550 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 It-3 ta’ Lulju, 2020 5551 5552 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 It-3 ta’ Lulju, 2020 5553 5554 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 It-3 ta’ Lulju, 2020 5555 5556 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 It-3 ta’ Lulju, 2020 5557 5558 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 It-3 ta’ Lulju, 2020 5559 5560 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 It-3 ta’ Lulju, 2020 5561 5562 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Nru.Nru. 715 No.No. 715

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’Ħ’ATTARD NUMBERING OF DOORS AT Ħ’ATTARD

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjonijiet tal-Gvern Nri. WITH reference to Government Notice Nos. 383, dated 383, tat-13 ta’ Mejju, 1998, u 510, tat-3 ta’ Lulju, 1998, taħt 13th May, 1998, and 510, dated 3rd July, 1998, under the title it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Ħ’Attard’, għandhom ‘Renumbering of Doors at Ħ’Attard’, the following isiru dawn l-emendi kif indikati b’tipi grassi. amendments in bold should be made.

Ħ’ATTARD

35. TRIQ L-INBID

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq l-Insolja Triq l-Insolja

Left side entering from Triq l-Insolja Right side entering from Triq l-Insolja

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 4 Garaxx 6 Carmargov 8 Sit bla bini 10 Sit bla bini 12 Sit bla bini 14 Sit bla bini 16 Sit bla bini 18 Sit bla bini 20 Sit bla bini 22 Sit bla bini 24 Sit bla bini 26 Sit bla bini 28 Sit bla bini 30 Sit bla bini 32 Sit bla bini 34 Sit bla bini 36 Garaxx 38 Paradeisos 40

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

4 (Garaxx) 2 6 (Garaxx) 4 Evergreen 6 Ix-Xatba 8 Garaxx 10 Garaxx 12 Miclaville 14 Blue Heaven 16

It-3 ta’ Lulju, 2020 5563

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 18 Garaxx 20 Villa Angolin 22 Bieb bla numru 24 Moon River 26 Garaxx 28 Garaxx 30 36 36 38 (Garaxx) 38 40, Paradeisos 40

* In-numri 32 u 34 mhux se jintużaw peress li nfetħu inqas bibien milli kien hemm maħsub oriġinarjament

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 716 No. 716 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’BIRKIRKARA NUMBERING OF DOORS AT BIRKIRKARA

Emenda Amendment

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 96, WITH reference to Government Notice No. 96, dated tas-7 ta’ Frar, 1964, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien 7th February, 1964, under the title ‘Renumbering of Doors f’Birkirkara’, għandha ssir din l-emenda kif indikat b’tipi at Birkirkara’, the following amendment in bold should be grassi. made.

BIRKIRKARA

TRIQ SALVU PSAILA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Fleur-de-Lys Triq Fleur-de-Lys

Left side entering from Triq Fleur-de-Lys Right side entering from Triq Fleur-de-Lys

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

52 155 53 157 Sit bla bini 159 Sit bla bini 161 Garaxx 163

għandha tinqara should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

155, Il-Merill 155 157 157 Ħanut (Citadel) 157A 159 159

It-3 ta’ Lulju,Lulju, 20202020 3rd July, 2020 3rd July, 2020

5564 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Nru.Nru. 717 No.No. 717

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ NUMBERING OF DOORS AT MARSASKALA

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 725, WITH reference to Government Notice No. 725, dated tat-18 ta’ Settembru, 2009, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ 18th September, 2009, under the title ‘Renumbering of Doors Bibien f’Marsaskala’, għandhom isiru dawn l-emendi kif at Marsaskala’, the following amendments in bold should be indikati b’tipi grassi. made.

MARSASKALA

1. TRIQ LA SENGLE

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Pjazza Dun Tarċis Agius Pjazza Dun Tarċis Agius

Left side entering from Pjazza Dun Tarċis Agius Right side entering from Pjazza Dun Tarċis Agius

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Johnrose 95 Garaxx 97 Swallow Dale 99 San Gejtanu 101 Garaxx 103 Bini qed jinbena 105 Garaxx 107 Scorpio 109 St. Joseph 111 Sit bla bini 113 Sit bla bini 115 Sit bla bini 117 Sit bla bini 119 Garaxx 121 Garaxx 123 L-Aħħar Dar 125 Garaxx 127 Garaxx 129

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

95, Johnrose 95 Daħla għall-garaxxijiet 97 La Vecchia Signora 97A Grand Lodge Court 97B Kevlex 99 Adonai 99A Dots and Shades Tattoo Studio 99B 101, San Gejtanu 101 Garaxx 103 Bieb bla numru (Flettijiet) 105 Garaxx 105A 107 (Garaxx) 107 It-3 ta’ Lulju, 2020 5565

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

109, Scorpio 109 111, St Joseph 111 Sit bla bini 113 Sit bla bini 115 Sit bla bini 117 Sit bla bini 119 Daħla għall-garaxxijiet 121 Mais 1, Anjou 123 Bieb bla numru 125 Bieb bla numru 127 129 (Garaxx) 129

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 718 No. 718 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’MARSASKALA NUMBERING OF DOORS AT MARSASKALA

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. WITH reference to Government Notice No. 708, dated 708, tat-3 ta’ Ottubru, 1997, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ 3rd October, 1997, under the title ‘Renumbering of Doors at Bibien f’Marsaskala’, għandhom isiru dawn l-emendi kif Marsaskala’, the following amendments in bold should be indikati b’tipi grassi. made.

MARSASKALA

46. TRIQ IS-SIKKA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Philippe De Vendome Triq Philippe De Vendome

Left side entering from Triq Philippe De Vendome Right side entering from Triq Philippe De Vendome

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

St Mary 7 Stella Maris 8 Bini qed jinbena 9 Sit bla bini 10 Bini qed jinbena 11 Sit bla bini 12 Garaxx 13 Sit bla bini 14 Sit bla bini 16 Reef Lodge 18 Garaxx 20 Sit bla bini 22 Sit bla bini 24 Sit bla bini 26 Sit bla bini 28 Garaxx 30 Ta’ Kikka 32

għandhom jinqraw should read

5566 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

7, St Mary 7 8 8 11 9 Garaxx 10 Blessing 11 3 12 13 (Garaxx) 13 6 14 9 16 2, Oakwood 18 5 20 8, Meridjan 22 7 24 4 26 1 28 18, Reef Lodge 30 20 (Garaxx) 32 Sit bla bini 34 Sit bla bini 36 Sit bla bini 38 Sit bla bini 40 Sit bla bini 42 Garaxx 44 32, Ta’ Kikka 46

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Nru. 719 No. 719 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FL-IMTARFA NUMBERING OF DOORS AT L-IMTARFA

Prolungament Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. WITH reference to Government Notice No. 912, dated 912, tat-30 ta’ Awwissu, 2005, taħt it-titolu ‘Numri ġodda 30th August, 2005, under the title ‘Renumbering of Doors at ta’ Bibien fl-Imtarfa’, għandu jsir dan il-prolungament kif L-Imtarfa’, the following prolongation in bold should be indikat b’tipi grassi. made.

L-IMTARFA

6. TRIQ GREGORIO CARAFA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Ferrovija Triq il-Ferrovija

Left side entering from Right side entering from Triq il-Ferrovija Triq il-Ferrovija

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

55 (Garaxx) 55 6 6

għandhom jiżdiedu should be added It-3 ta’ Lulju, 2020 5567

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

55 (Garaxx) 55 6 6 Grada 57 Garaxx 8 Bieb bla numru (Dar) 59 Garaxx 10 11 61 Daħla għall-garaxxijiet 12 10 63 Girgenti 14 9 65 C’est La Vie 16 8 67 7 69 6, Alsil 71 5, Hayley 73 4, Aurora 75 3, Vall De Nuria 77 2 79 1, Nilaya 81 Grada 83

It-3It-3 ta’ta’ Lulju, Lulju, 2020 2020 3rd July, 3rd2020 July, 2020

Nru. 720 No. 720 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIS-SWIEQI NUMBERING OF DOORS AT IS-SWIEQI

Prolungament Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. WITH reference to Government Notice No. 626, dated 626, tas-26 ta’ Awwissu, 1997, taħt it-titolu ‘Numri ġodda 26th August, 1997, under the title ‘Renumbering of Doors at ta’ Bibien fis-Swieqi’, għandu jsir dan il-prolungament kif Is-Swieqi’, the following prolongation in bold should be indikat b’tipi grassi. made.

IS-SWIEQI

34. TRIQ IL-KWARTIN

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq il-Keffa Triq il-Keffa

Left side entering from Triq il-Keffa Right side entering from Triq il-Keffa

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

73 73 50 (Garaxx) 50

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

73 (Flettijiet) 73 50 (Garaxx) 50 Last Minute 75 Garaxx 52 5568 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 77 Bieb bla numru 54 Azalea 79 Haven 56 Suria 81 Garaxx 58 Garaxx 83 Garaxx 60 Woodstock 85 Santa Tereża 62 Daħla għall-garaxxijiet 87 San Antonio 64 Achilles 89 Garaxx 66 Opal Court 91 Garaxx 68 Thetis 93 Villa Maharlika 70 Bieb bla numru (Dar) 95 Bieb bla numru (Flettijiet) 97 Bacchus Marsh 99 8, Hill Side Place 101 7, Hill Side Place 103 9, Hill Side Place 105 10, Hill Side Place 107 11, Hill Side Place 109 12, Hill Side Place 111 2, Hill Side Place 113 1, Hill Side Place 115 3, Hill Side Place 117 4, Hill Side Place 119 5, Hill Side Place 121 6, Hill Side Place 123

It-3It-3 ta’ ta’ Lulju, Lulju, 2020 2020 3rd July, 3rd2020 July, 2020

Nru. 721 No. 721

ATT DWAR IL-ĦADDIEMA GOLDSMITHS AND D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA SILVERSMITHS (ARĠENTIERA) ACT (KAP. 46) (CAP. 46)

IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid- THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu the date shown hereunder, the price of gold and silver on huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu which valuations made by the Consul for Goldsmiths and għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat Silversmiths are based has been fixed for the purposes of għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej: article 14 of the said Act as follows:

Data Deheb Pur Fidda Pura Gramma Gramma Date Pure Gold Pure Silver Grams Grams

3.7.2020 €51.586 €0.554

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5569

Nru. 722 No. 722

ATT DWAR L-AMMINISTRAZZJONI TAT-TAXXA INCOME TAX MANAGEMENT ACT (KAP. 372) u ATT DWAR IT-TAXXA (CAP. 372) and VALUE ADDED FUQ IL-VALUR MIŻJUD (KAP. 406) TAX ACT (CAP. 406)

Avviż Skont Artikolu 29 tal-Att dwar Notice in terms of Article 29 of the Income Tax l-Amministrazzjoni tat-Taxxa, Kap. 372; u Artikolu Management Act, Cap. 372; And Article 73(2) Value 73(2) tal-Att Dwar it-Taxxa fuq il-Valur Miżjud Added Tax Act, Cap. 406

Skont id-dispożizzjonijiet tal-proviso tal-artikolu 29(1) In terms of the proviso to article 29(1) of the Income tal-Att tal-1994 dwar l-Amministrazzjoni tat-Taxxa u/jew Tax Management Act and/or article 73(2) of the Value tal-artikolu 73(2) tal-Att Dwar it-Taxxa tal-Valur Miżjud, il- Added Tax Act, the Commissioner for Revenue hereby Kummissarju tat-Taxxi b’dan javża lill-persuni/kumpanniji notifies the persons/companies listed hereunder to call at msemmija aktar ’l isfel biex imorru l-uffiċċju għall- the Compliance and Investigations Directorate, Office of Kummissarju tat-Taxxi, Compliance and Investigations the Commissioner for Revenue at Block 2, Floriana, within Directorate, Blokk 2, Il-Furjana, fi żmien tletin ġurnata minn thirty days of this notice to collect the notices made on such dan l-avviż sabiex jiġbru l-avviżi magħmula fuqhom. persons/companies.

Isem Referenza Name Reference

Abdulhamid Abdullatef 100121A Abdulhamid Abdullatef 100121A Shapoorji Pallonji (Malta) 997776434 C 74260 Shapoorji Pallonji (Malta) 997776434 C 74260 Limited Limited Jonathan Vassallo 219184M Jonathan Vassallo 219184M NXR 997480429 C 71485 NXR 997480429 C 71485 Twenty Five 04 Services Ltd Twenty Five 04 Services Ltd Mark Zammit 224485M Mark Zammit 224485M Catania Fisheries Ltd 997564421 C 72318 Catania Fisheries Ltd 997564421 C 72318 Eddie Zammit(OBO) 998332103 C 79184 Eddie Zammit(OBO) 998332103 C 79184 High End Properties Ltd High End Properties Ltd Balticmax Acquiaition Limited 997392330 C 70766 Balticmax Acquiaition Limited 997392330 C 70766 Paul Leo Echbo 27559203 Paul Leo Echbo 27559203 Ryadi Ali E Shwedi 128081A Ryadi Ali E Shwedi 128081A CPI Limited 997494417 C71592 CPI Limited 997494417 C71592 Detershop Ltd 996690326 C 64156 Detershop Ltd 996690326 C 64156 PJPC Constructions Ltd 991040628 C 10756 PJPC Constructions Ltd 991040628 C 10756 Joseph Mangion 265052M Joseph Mangion 265052M Aunty Lucy Ltd 991250405 C 12622 Aunty Lucy Ltd 991250405 C 12622 Vincent Farrugia (OBO) 991250405 C 12622 Vincent Farrugia (OBO) 991250405 C 12622 Aunty Lucy Ltd Aunty Lucy Ltd Anton Charles Cutajar 476076M Anton Charles Cutajar 476076M Energija Posittiva 998562706 MT 2438- Energija Posittiva 998562706 MT 2438- Coop Ltd 1408 Coop Ltd 1408

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 61 No. 61

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż Legali The Commissioner of Police hereby notifies that in terms 101/97 it-toroq li jidhru hawn taħt se jiġu kklassifikati bħala of Legal Notice 101/97 the streets listed hereunder are to be tow zones, hekk kif indikat. classified as tow zones on the dates and times indicated. 5570 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Ordinance Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the jgħarraf li l-passaġġ u t-twaqqif taʼ vetturi huwa pprojbit fit- transit and stopping of vehicles through the streets mentioned toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u ħinijiet indikati. hereunder is prohibited on the dates and times indicated.

Raħal Ġdid Paola

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All traffic movement (transit or parking) is prohibited on projbit nhar il-Ħadd, 5 taʼ Lulju, 2020, mis-6.00 p.m. sal- Sunday, 5th July, 2020, from 6.00 p.m. till 10.00 p.m., through 10.00 p.m., minn Misraħ Sant’Andrija, Triq il-Karmnu, Triq Misraħ Sant’Andrija, Triq il-Karmnu, Triq ir-Rixtellu, Triq ir-Rixtellu, Triq Mons G.Debono, Triq San Pawl, Misraħ il- Mons G.Debono, Triq San Pawl, Misraħ il-Knisja, Triq San Knisja, Triq San Ġużepp, Triq San Ġorġ u Triq SantʼAndrija. Ġużepp, Triq San Ġorġ and Triq SantʼAndrija.

Il-Ħamrun Ħamrun

Nhar il-Ħadd, 5 taʼ Lulju, 2020, mill-4.30 p.m. sal-10.00 On Sunday, 5th July, 2020, from 4.30 p.m. till 10.00 p.m., p.m., minn Triq Manwel Magri, Triq il-Kunċizzjoni, Triq through Triq Manwel Magri, Triq il-Kunċizzjoni, Triq Indri Indri Cilia, Triq il-Ferrovija, Triq Maitland, Triq id-Duluri, Cilia, Triq il-Ferrovija, Triq Maitland, Triq id-Duluri, Triq Triq Dun Edgar Vella, Triq Vitale, Triq Pawlu Burlò għal Triq Dun Edgar Vella, Triq Vitale, Triq Pawlu Burlò to Triq il- il-Kunċizzjoni, Triq il-Fatati, Pjazza Kapillan Muscat u Triq Kunċizzjoni, Triq il-Fatati, Pjazza Kapillan Muscat and Triq il-Kapillan Mifsud sal-knisja. il-Kapillan Mifsud till church.

Ħaż-Żabbar Ħaż-Żabbar

Nhar il-Ħadd, 5 taʼ Lulju, 2020, mis-6.00 p.m. sal-10.00 On Sunday, 5th July, 2020, from 6.00 p.m. till 10.00 p.m., p.m., minn Triq is-Santwarju eks venda. through Triq is-Santwarju ex bus terminus.

Il-Gżira Gżira

Nhar is-Sibt, 11 ta’ Lulju, 2020, mid-9.00 a.m. ’il quddiem, On Saturday, 11th July, 2020, from 9.00 a.m. onwards, minn Triq Manoel De Vilhena. through Triq Manoel De Vilhena.

Nhar il-Ħadd, 12 ta’ Lulju, 2020, mill-4.00 p.m. ’il quddiem, On Sunday, 12th July, 2020, from 4.00 p.m. onwards, minn Triq Manoel de Vilhena, Triq Karlu Manchè, Triq Stuart, through Triq Manoel de Vilhena, Triq Karlu Manchè, Triq Triq ir-Rebħa, Triq Ponsomby, Triq Sir Cameron, Triq William Stuart, Triq ir-Rebħa, Triq Ponsomby, Triq Sir Cameron, Triq Reid u Triq ix-Xatt il-Gżira. William Reid and Triq ix-Xatt il-Gżira.

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf ukoll illi nhar is-Sibt, The Commissioner of Police also notifies that on Saturday, 11 ta’ Lulju, 2020, mid-9.00 a.m. ’il quddiem, Triq Manoel De 11th July, 2020, from 9.00 a.m. onwards, Triq Manoel De Vilhena se tkun magħluqa għat-traffiku. Vilhena will be closed for vehicular traffic.

Nhar il-Ħadd, 12 ta’ Lulju, 2020, mis-7.00 p.m. ’il quddiem, On Sunday, 12th July, 2020, from 7.00 p.m. onwards, Triq Triq Manoel de Vilhena, Triq Karlu Manchè, Triq Stuart, Triq Manoel de Vilhena, Triq Karlu Manchè, Triq Stuart, Triq ir- ir-Rebħa, Triq Ponsomby, Triq Sir Cameron, Triq William Reid, Rebħa, Triq Ponsomby, Triq Sir Cameron, Triq William Reid, Triq ix-Xatt il-Gżira u l-karreġġjata li tagħti mill-Gżira għal Triq ix-Xatt il-Gżira and the carriageway leading from Gżira Tas-Sliema se jkunu magħluqa għat-traffiku. to Tas-Sliema will be closed for traffic.

Nhar il-Ħadd, 12 ta’ Lulju, 2020, mis-7.00 p.m. ’il quddiem, On Sunday, 12th July, 2020, from 7.00 p.m. onwards, it-traffiku li ġej minn Ta’ Xbiex u mill-Imsida direzzjoni lejn incoming traffic from Ta’ Xbiex and from Msida direction Triq ix-Xatt, il-Gżira, fid-direzzjoni lejn Tas-Sliema se jkun towards Triq ix-Xatt, Gżira, direction towards Tas-Sliema will jista’ jgħaddi biss minn Triq il-Gżira, il-Gżira be diverted to Triq il-Gżira, Gżira.

L-Imġarr Mġarr

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All the traffic movement (transit or parking) is prohibited projbit nhar is-Sibt, l-1 taʼ Awwissu, 2020, mill-4.30 p.m. on Saturday, 1st August, 2020, from 4.30 p.m. till 8.30 p.m., It-3 ta’ Lulju, 2020 5571 sat-8.30 p.m., minn Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti through Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti and Triq u Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All the traffic movement (transit or parking) is prohibited projbit nhar il-Ħadd, 2 taʼ Awwissu, 2020, mill-4.30 p.m. on Sunday, 2nd August, 2020, from 4.30 p.m. till 8.30 p.m., sat-8.30 p.m., minn Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti through Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti and Triq u Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All the traffic movement (transit or parking) is prohibited projbit nhar il-Ġimgħa, 7 taʼ Awwissu, 2020, mill-4.30 p.m. on Friday, 7th August, 2020, from 4.30 p.m. till 8.30 p.m., sat-8.30 p.m., minn Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti through Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti and Triq u Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All the traffic movement (transit or parking) is prohibited projbit nhar is-Sibt, 8 taʼ Awwissu, 2020, mill-4.30 p.m. on Saturday, 8th August, 2020, from 4.30 p.m. till 8.30 p.m., sat-8.30 p.m., minn Misraħ il-Ġublew, Triq Kurat Chetcuti through Misraħ il-Ġublew, Triq Kurat Chetcuti and Triq il- u Triq il-Kbira. Kbira.

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All the traffic movement (transit or parking) is prohibited projbit nhar il-Ħadd, 9 taʼ Awwissu, 2020, mill-4.30 p.m. on Sunday, 9th August, 2020, from 4.30 p.m. till 8.30 p.m., sat-8.30 p.m., minn Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti through Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti and Triq u Triq il-Kbira. il-Kbira.

Iċ-ċaqliq kollu tat-traffiku (traġitt jew parkeġġ) huwa All the traffic movement (transit or parking) is prohibited projbit nhar il-Ħadd, 23 taʼ Awwissu, 2020, mit-3.00 p.m. sal- on Sunday, 23rd August, 2020, from 3.00 p.m. till 11.00 p.m., 11.00 p.m., minn Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti, through Misraħ il-Ġublew, Triq il-Kurat Chetcuti , Triq Vitale, Triq Vitale, Triq San Pawl u Triq Sir Harry Luke. Triq San Pawl and Triq Sir Harry Luke.

Vetturi li jiksru l-ordni taʼ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice jiġu rmunkati. will be liable to be towed.

It-3 taʼ Lulju, 2020 3rd July, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 62 No. 62

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby jgħarraf illi l-vetturi ma jkunux jistgħu jgħaddu mit-toroq notifies that the transit of vehicles from the streets mentioned imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati. hereunder will be suspended on the dates and times indicated.

Ħal Għaxaq Ħal Għaxaq

Nhar is-Sibt, 4 ta’ Lulju, 2020, mis-6.30 p.m. sas-1.00 On Saturday, 4th July, 2020, from 6.30 p.m. till 1.00 a.m., a.m., minn Triq Santa Marija, Triq Santu Rokku u l-pjazza. through Triq Santa Marija, Triq Santu Rokku and the square.

Ħal Kirkop Ħal Kirkop

Nhar il-Ġimgħa, 10 ta’ Lulju, 2020, mill-5.00 p.m. ’il On Friday, 10th July, 2020, from 5.00 p.m. onwards, quddiem, minn Misraħ San Leonardu. through Misraħ San Leonardu.

Il-Birgu Vittoriosa

Nhar il-Ħadd, 30 ta’ Awwissu, 2020, fis-7.15 p.m., minn On Sunday, 30th August, 2020, at 7.15 p.m., through Triq Triq il-Mina l-Kbira, Misraħ ir-Rebħa, Triq San Filippu, Triq il-Mina l-Kbira, Misraħ ir-Rebħa, Triq San Filippu, Triq P. 5572 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

P. Indri Vella OP, Triq Santa Skolasitka, Triq Hilda Tabone, Indri Vella OP, Triq Santa Skolasitka, Triq Hilda Tabone, Triq Triq il-Kwartier, Triq Paċifiku Scicluna, Triq l-Arċisqof il-Kwartier, Triq Paċifiku Scicluna, Triq l-Arċisqof Mikiel , Triq it-Torri ta’ San Ġwann u lura l-knisja. Gonzi, Triq it-Torri ta’ San Ġwann and back to church.

Nhar il-Ħadd, 4 ta’ Ottubru, 2020, fis-7.00 p.m., minn Triq On Sunday, 4th October, 2020, at 7.00 p.m., through Triq il-Mina l-Kbira, Misraħ ir-Rebħa, Triq San Filippu, Triq P. il-Mina l-Kbira, Misraħ ir-Rebħa, Triq San Filippu, Triq P. Indri Vella OP, Triq Santa Skolasitka, Triq Hilda Tabone, Triq Indri Vella OP, Triq Santa Skolasitka, Triq Hilda Tabone, Triq il-Kwartier, Triq Paċifiku Scicluna, Triq l-Arċisqof Mikiel il-Kwartier, Triq Paċifiku Scicluna, Triq l-Arċisqof Mikiel Gonzi, Triq it-Torri ta’ San Ġwann u lura l-knisja. Gonzi, Triq it-Torri ta’ San Ġwann and back to church.

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Any vehicles found parked in contravention to the order jiġu rmunkati. of this notice are liable to be towed away.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 63 No. 63

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż The Commissioner of Police hereby notifies that in terms Legali 94/97 it-toroq hawn taħt imsemmija se jiġu of L.N. 94/97 the streets listed hereunder are to be classified kklassifikati bħala Żoni ta’ Rmonk fid-dati u l-ħinijiet kif as Tow Zones as indicated hereunder on the dates and times indikat hawn taħt. indicated.

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulations Regolamenti tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal- Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby Pulizija jgħarraf illi l-vetturi tas-sewqan ma jkunux jistgħu notifies that the transit of vehicles through the streets jgħaddu jew jiddawru mit-toroq imsemmija hawn taħt fid- mentioned hereunder will be suspended or deviated on the dati u l-ħinijiet indikati. dates and times indicated.

Fleur-De-Lys Fleur-De-Lys

Nhar il-Ħadd, 5 ta’ Lulju, 2020, mis-7.30 p.m. sad-9.30 On Sunday, 5th July, 2020, from 7.30 p.m. till 9.30 p.m. minn Triq Fleur-De-Lys, Triq Sant’Antnin, Triq A. p.m. through Triq Fleur-De-Lys, Triq Sant’Antnin, Triq A. Cuschieri, Triq Borg u Trejqa Fleur-De-Lys. Cuschieri, Triq Borg and Trejqa Fleur-De-Lys.

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice jiġu rmunkati. are liable to be towed.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

OĠĠETTI MISJUBA U KKONSENJATI LILL-PULIZIJA

Din li ġejja hija l-ewwel pubblikazzjoni ta’ lista ta’ oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Malta skont l-Artikolu 564 tal-Kodiċi Ċivili, Kap. 16.

Uffiċċju Prinċipali tal-Pulizija Il-Furjana

Angelo Gafà Kummissarju tal-Pulizija

Lista ta’oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Malta fil-perjodu minn April sa Ġunju, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5573

DATA DESKRIZZJONI TAL-OĠĠETTI ISEM TA’ MIN SAB L-OĠĠETTI

4/4/2020 Flus Clint Sapiano 9/4/2020 Kartiera, flus Paul John 14/4/2020 Kartiera, flus Ivan J. Buttigieg 14/4/2020 Mobile PC 979 D. Mohr 14/4/2020 Flus Abhila Pilla 14/4/2020 Mobile Priscilla Galea 14/4/2020 Ċurkett Mario Farrugia 14/4/2020 Mobile Samira Borg 14/4/2020 Mobile Carmela Degabriele 14/4/2020 Mobile Plamen Peykov 22/4/2020 Mobile Pierre Zammit 22/4/2020 Mobile Rodeono Cachia 22/4/2020 Mobile Franco Zammit 23/4/2020 Mobile Shawn Cardona 26/4/2020 I Phone Christian Serpina 29/4/2020 Kaxxa tal-fwieħa Joseph Carmelo 1/5/2020 Mobile Mohammed Shiekh 3/5/2020 Drone Marthese Abela 3/5/2020 Kartiera, flus Mario Balzia 3/5/2020 Kartiera, flus Domnic Zahra 3/5/2020 Flus Pacifico Borg 7/5/2020 Mobile Carmelo Farrugia 7/5/2020 Mobile Joseph Fenech 14/5/2020 Mobile Kaba Konate 20/5/2020 Roll pipe Mario Callus 21/5/2020 Basket iswed, craw bar PC 753 F. Falzon 24/5/2020 Mobile PC 516 J. Pizzuto 25/5/2020 Walkie talkie Simon Mallia 25/5/2020 Smartphone Enrico Galea 27/5/2020 Smartphone Susantha Anuruddha 27/5/2020 iPhone Andrè Attard 29/5/2020 Mobile Rita J. Ellul 1/6/2020 Kartiera, flus, pouch aħdar Maxwell Kofi 1/6/2020 Mobile Norman Martin 1/6/2020 Power Bank Mebrahton M. Shirmay 4/6/2020 Radju portabbli Carmel Aguis 6/6/2020 Smartphone Gileno Palmeira 6/6/2020 Mobile Anthony P. Ginies 6/6/2020 Mobile Stephanie Bottani

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5574 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

OĠĠETTI MISJUBA U KKONSENJATI LILL-PULIZIJA

Din li ġejja hija it-tieni pubblikazzjoni ta’ lista ta’ oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f'Malta skont l-Artikolu 564 tal-Kodiċi Ċivili, Kap. 16.

Uffiċċju Prinċipali tal-Pulizija Il-Furjana

Angelo Gafà Kummissarju tal-Pulizija

Lista ta’oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Malta fil-perjodu minn Jannar sa Marzu, 2020

DATA DESKRIZZJONI TAL-OĠĠETTI ISEM TA’ MIN SAB L-OĠĠETTI

6/1/2020 Mobile Albert Cassar 9/1/2020 Mobile Maria C. Pace 11/1/2020 Mobile Marguerite Nicholl 11/1/2020 Flus Abduloleem Emhemed 15/1/2020 Mobile Bridget Caruana 15/1/2020 Mobile Bridget Caruana 15/1/2020 Mobile Bridget Caruana 15/1/2020 Mobile Bridget Caruana 16/1/2020 Mobile Augustine Grixti 16/1/2020 Ċurkett Catald Muscat 16/1/2020 Mobile Joseph Sciberras 16/1/2020 Kartiera, flus Rene Monseigneur 22/1/2020 Mobile Saviour Muscat 22/1/2020 Diving suit Justin Vassallo 23/1/2020 Mobile Khalid Rashed Bassyouni 26/1/2020 Grass cutter Martin Psaila 27/1/2020 Mobile Jake Pace 29/1/2020 Flus Natalino Bezzina 30/1/2020 Flus Simona Argentino 30/1/2020 Kartiera , credit card Charmaine Roach 30/1/2020 iPhone William Appok 30/1/2020 Flus Rose Marie Hummel 30/1/2020 Cannon image stabilizer Varvara Lyalyagina 30/1/2020 Mobile Robert Joe Borg 3/2/2020 2sight glasses Vince Micallef 3/2/2020 Mobile Malcolm Naudi 4/2/2020 Pocket iswed, flus Jeffrey Camilleri 6/2/2020 iPad Adelina Cilia 6/2/2020 Tablet Lok Narayan 6/2/2020 Power bank, USB charger Dorianne Camilleri It-3 ta’ Lulju, 2020 5575

DATA DESKRIZZJONI TAL-OĠĠETTI ISEM TA’ MIN SAB L-OĠĠETTI

6/2/2020 Kartiera, flus Marialouise Sargent 6/2/2020 Kartiera, flus Matthew Zammit 6/2/2020 Scooter Elizabeth Manche 10/2/2020 Kartiera, flus Christian Pandolfino 10/2/2020 Mobile David Scicluna 13/2/2020 Mobile Teresa Duca 20/2/2020 Money Johann Portelli 23/2/2020 Arloġġ tal-idejn Carmen Rossi 25/2/2020 Tablet Joseph Galea 27/2/2020 Flus David Conti 28/2/2020 Mobile Luke Farrugia 5/3/2020 Flus George Galea 6/3/2020 Flus Helen Borg 6/3/2020 Portmoni, flus Francis Govè 6/3/2020 Kartiera, basket, flus Melvin Depasquale 6/3/2020 Iphone Martin Tom Beckwith 6/3/2020 Kartiera, cards, flus Deborah Yana Carmen 11/3/2020 Kartiera, flus Paul Caruana 11/3/2020 Mobile Charles Vassallo 11/3/2020 iPhone Bridget Caruana 11/3/2020 Mobile Bridget Caruana 12/3/2020 Mobile Bridget Caruana 12/3/2020 Card holder Bartozz Chylinski 13/3/2020 Flus Harold T. Frendo 16/3/2020 Flus Raymond Grech 16/3/2020 Mobile Michael Bedingfield 16/3/2020 Flus Anthony Spiteri 17/3/2020 Flus Theresa Sammut 18/3/2020 Mobile Julia Cordina 18/3/2020 Flus Maria Calafato 19/3/2020 Mobile Victor Mallia 20/3/2020 Mobile Pavan K. Pottumuthu 23/3/2020 Smartphone Louisa Serge 23/3/2020 Pushchair, diversi oġġetti tat-trabi Antoinette Paris 24/3/2020 Arloġġ tal-idejn Mark A. Farrugia 24/3/2020 iPhone Michael Xerri 26/3/2020 iPhone Carmel Cutajar 26/3/2020 Video camera Amante Sammut 26/3/2020 Portmoni, flus Joseph Troisi

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5576 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

OĠĠETTI MISJUBA U KKONSENJATI LILL-PULIZIJA

Din li ġejja hija l-ewwel pubblikazzjoni ta’ lista ta’ oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Għawdex skont l-Artikolu 564 tal-Kodiċi Ċivili, Kap. 16.

Uffiċċju Prinċipali tal-Pulizija Il-Furjana

Angelo Gafà Kummissarju tal-Pulizija

Lista ta’oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Għawdex fil-perjodu minn April sa Ġunju, 2020

DATA DESKRIZZJONI TAL-OĠĠETTI ISEM TA’ MIN SAB L-OĠĠETTI

07/05/2020 Arloġġ tal-idejn tal-irġiel Francis Joseph Borg 15/05/2020 Kartiera u flus Emanuel Custo 03/06/2020 Ġiżirana tal-metall isfar Luke Saliba 21/06/2020 Invell Maria Antonia Xuereb

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

OĠĠETTI MISJUBA U KKONSENJATI LILL-PULIZIJA

Din li ġejja hija t-tieni pubblikazzjoni ta’ lista ta’ oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Għawdex skont l-Artikolu 564 tal-Kodiċi Ċivili, Kap. 16.

Uffiċċju Prinċipali tal-Pulizija Il-Furjana

Angelo Gafà Kummissarju tal-Pulizija

Lista ta’ oġġetti misjuba u kkonsenjati lill-Pulizija f’Għawdex matul il-perjodu minn Jannar sa Marzu, 2020

DATA DESKRIZZJONI TAL-OĠĠETTI ISEM TA’ MIN SAB L-OĠĠETTI

6/1/2020 Mobile phone M’Antonia Aquilina 13/1/2020 Backpack, tablet u speaker Noura Micallef 21/1/2020 Brazzuletta tal-metall isfar Julie Muscat 22/1/2020 Mobile phone Vanessa Elizabeth Gould 28/1/2020 Flus John Camilleri 5/2/2020 Mobile phone Massimo Laghi 13/2/2020 iPod M’Rose Carabott 28/2/2020 Mobile phone Adrian Sultana 3/3/2020 Flus Julie Buttigieg 5/3/2020 Flus Giorgia Attard 23/3/2020 Flus Chiristian Vella Masini

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5577

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 60 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 60 of 2020

Sondaġġ Bentiku f’Diversi Lokalitajiet Benthic Survey in Different Localities fil-Port il-Kbir, Il-Belt Valletta in the Grand Harbour, Valletta

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta notifies jgħarraf lill-baħħara li se jsir sondaġġ bentiku f’diversi lokalitajiet mariners that a Benthic survey will be carried out in different parts fil-Port il-Kbir, Il-Belt Valletta, bejn il-Ħamis, 2 ta’ Lulju, 2020, of the Grand Harbour, Valletta, between Thursday, 2nd July, u l-Ġimgħa, 7 ta’ Awwissu, 2020 (jekk it-temp jippermetti). 2020, and Friday, 7th August, 2020 (weather permitting).

Dan is-sondaġġ bentiku se jsir fiż-żoni A, B, C, D, E, The Benthic survey will be carried out within the sites A, F u G (kif murija fuq iċ-ċhart li tinsab fis-sit elettroniku ta’ B, C, D, E, F and G (as shown on chart found on Transport Transport Malta (http://www.transport.gov.mt)). Dan se jsir Malta website (http://www.transport.gov.mt)). It will be minn għaddasa u ROV. carried out by scuba divers and an ROV.

Il-bastiment ta’ appoġġ ‘T/T GYPSY LEE’ se jkun qed The support vessels ‘T/T GYPSY LEE’ will be used during jassisti waqt dan is-sondaġġ. Dan il-bastiment ta’ appoġġ se the survey. The support vessel will be moving slowly and will jkun qed ibaħħar bil-mod u se jtajjar il-Bandiera ta’ Kodiċi display the international code of Signals flag ‘A’ when diving Internazzjonali tas-Sinjali ‘A’ waqt li jkun qed isir l-għadis, is taking place and the international code of Signals flag ‘D’ u l-Bandiera ta’ Kodiċi Internazzjonali tas-Sinjali ‘D’ meta when the ROV is deployed. jkun qed jintuża l-ROV.

Dawn ix-xogħlijiet se jkunu kordinati mill-Valletta Port The works will be coordinated by the Valletta Port Control Control (Valletta VTS), it-Traffic Management Unit (TMU) (Valletta VTS), the Traffic Management Unit (TMU) at fi Transport Malta, u l-kuntrattur fuq il-post ta’ dan ix-xogħol. Transport Malta and the contractor on site.

Sidien u operaturi ta’ bastimenti huma avżati biex joqogħdu Masters and operators of vessels are advised to keep a attenti, ibaħħru b’kawtela u b’veloċità baxxa u jżommu ’l bogħod sharp lookout, navigate with caution and slow speed and give mill-bastiment ta’ appoġġ meta jbaħħru fiż-żona indikata hawn the above support vessels a wide berth. Instructions given by fuq. Huma għandhom jobdu struzzjonijiet mogħtija mill-Valletta Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF Channel 12 are Port Control (Valletta VTS) fuq VHF Channel 12. to be complied with.

Chart affettwata: BA 177 Chart affected: BA 177

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 61 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 61 of 2020

B’żieda għal Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 4 u Nru. 28 Further to Local Notice to Mariners No. 4 and No. 28 tal-2020 rigward Xogħlijiet ta’ Tiswija fuq il-Moll fil-Bajja of 2020 regarding Repair Works on the Quay at Il-Bajja tal-Balluta fil-Bajja ta’ San Ġiljan tal-Balluta in Il-Bajja ta’ San Ġiljan

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, jgħarraf lill-baħħara u lill-pubbliku ġenerali li b’żieda għal notifies mariners and the general public that further to Local Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 4 u Nru. 28 tal-2020 rigward Notice to Mariners No. 4 and No. 28 of 2020 regarding repair xogħlijiet ta’ tiswija fuq il-moll fil-Bajja tal-Balluta fil-Bajja works on the quay at Il-Bajja tal-Balluta in Il-Bajja ta’ San ta’ San Ġiljan, id-data ta’ tlestija ġiet estiża sal-aħħar ta’ Ġiljan, the completion date is being extended until the end Settembru 2020. of September 2020.

L-informazzjoni l-oħra kollha inkluża f’Avviż Lokali lill- All other information included in Local Notice to Mariners Baħħara Nru. 4 tal-2020 se tibqa’ tgħodd. No. 4 of 2020 will remain valid.

Chart affettwata: BA 177 Chart affected: BA 177

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5578 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Allied Health Professional (Dental Hygiene) fuq Post of Allied Health Professional (Dental Hygiene) on a Bażi Full-time/Part-time fil-Ministeru għas-Saħħa Full-time/Part-time Basis in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Allied for Health invites applications for the post of Allied Health Health Professional (Dental Hygiene) fuq bażi full-time/ Professional (Dental Hygiene) on a full-time/part-time basis part-time fil-Ministeru għas-Saħħa. in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period tnax-il (12) xahar għal dawk li jiġu ingaġġati fi Skala ta’ of twelve (12) months for those who will be engaged in Salarju 10 u sitt (6) xhur għal dawk li jiġu ingaġġati fi Skala Salary Scale 10 and six (6) months for those who will be ta’ Salarju 12. engaged in Salary Scale 12.

2.2 Is-salarju ta’ Allied Health Professional bid-Diploma 2.2 The salary for the post of Allied Health Professional f’Livell 5 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu with Diploma at MQF Level 5 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 12, li fis-sena ECTS/ECVET credits) is Salary Scale 12, which in the year 2020 hu €18,142 fis-sena, li jiżdied bi €354 fis-sena sa 2020 is €18,142 rising by annual increments of €354 up to massimu ta’ €20,266 fis-sena. a maximum of €20,266 per annum.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Allied Health Professional (bid- 2.3 An Allied Health Professional (with Diploma) will Diploma) titla’ fi Skala ta’ Salarju 10, (li fis-sena 2020 hu progress to Salary Scale 10 (which in the year 2020 is €20,603 x €407.67 - €23,049 fis-sena) waraħames (5) snin €20,603 x €407.67 - €23,049 per annum) on completion servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. of five (5) years service in the grade, subject to satisfactory performance.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Allied Health Professional (bid- 2.4 An Allied Health Professional (with Diploma) will Diploma) titla’ minn Skala ta’ Salarju 10 għal Skala ta’ progress from Salary Scale 10 to Salary Scale 9 (which in Salarju 9 (li fis-sena 2020 hu €21,933 x €447.33 - €24,617 the year 2020 is €21,933 x €447.33 - €24,617 per annum) fis-sena) wara għaxar (10) snin servizz fil-grad ta’ Allied subject to satisfactory performance on completion of ten (10) Health Professional (bid-Diploma) fi Skala ta’ Salarju 10, years service as Allied Health Professional (with Diploma) jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. in Salary Scale 10.

2.5 Is-salarju ta’ Allied Health Professional bid-Degree 2.5 The salary for the post of Allied Health Professional with f’Livell 6 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu Degree at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes li jibdew minn Ottubru 2003) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 10, commencing as from October 2003) is Salary Scale 10, which li fis-sena 2020 hu €20,603 fis-sena, li jiżdied b’€407.67 in the year 2020 is, €20,603, rising by annual increments of fis-sena sa massimu ta’ €23,049 fis-sena. €407.67 up to a maximum of €23,049 per annum.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Allied Health Professional (bid- 2.6 An Allied Health Professional (with Degree) will Degree) titla’ fi Skala ta’ Salarju 9 (li fis-sena 2020hu progress to Salary Scale 9 (which in the year 2020 is €21,933 €21,933 x €447.33 - €24,617 fis-sena) wara sentejn (2) x €447.33 - €24,617 per annum) on completion of two (2) servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. years service in the grade, subject to satisfactory performance.

2.7 Persuna fil-grad ta’ Allied Health Professional (bid- 2.7 An Allied Health Professional (with Degree) in Degree) li jkollha kwalifika xierqa ta’ wara l-gradwazzjoni possession of an appropriate post-graduate Masters Degree Masters f’Livell 7 tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ at MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET krettu 60 ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ credits, or equivalent, with regards to programmes commencing programmi li bdew minn Ottubru 2008) tidħol fi Skala ta’ as from October 2008) shall enter in Salary Scale 10 and shall It-3 ta’ Lulju, 2020 5579

Salarju 10 u titla’ għal Skala ta’ Salarju 8 (fis-sena 2020 hu move to Salary Scale 8 (which in the year 2020 is €23,358 x €23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena) wara sentejn (2) €486.83 - €26,279 per annum) upon completion of two (2) servizz sodisfaċenti bħala Allied Health Professional (bid- years satisfactory service as Allied Health Professional (with Degree). Kwalunkwe applikanti li jkollhom degree Masters Degree). Any applicants in possession of an appropriate Masters xierqa f’Livell 7 tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ 60 krettu Degree at MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes li bdew minn Ottubru 2008), u li jkollhom aggregat minimu commencing as from October 2008), and who have a minimum ta’ sentejn (2) servizz sodisfaċenti fil-professjoni tal-Allied aggregate of two (2) years satisfactory allied health professional Health mal-Gvern, jitpoġġew immedjatament fit-tarġa service with Government, shall be immediately placed in rilevanti ta’ Skala ta’ Salarju 8 skont il-provvedimenti stipulati the relevant step of Salary Scale 8 in accordance with the fil-Public Service Management Code (PSMC) minn żmien provisions stipulated in the Public Service Management Code għal ieħor. Ladarba jitpoġġew fi Skala ta’ Salarju 8, dawn (PSMC) from time to time. Upon being placed in Salary Scale l-Allied Health Professionals iridu jagħmlu l-competency 8 these Allied Health Professionals will have to undertake the programme u evaluation framework sabiex jipprogressaw competency programme and evaluation framework in order to aktar fit-triq rilevanti tal-karriera hekk kif dettaljat aktar fi progress further in the relevant career path as further detailed klawżoli oħra tal-Ftehim Settorali li jappartjeni għall-Allied in other clauses of the Sectoral Agreement pertaining to Allied Health Professionals. Health Professionals.

2.8 Persuna maħtura tkun intitolata għall-benefiċċji 2.8 An appointee will be entitled to such other benefits l-oħra tali, u suġġetta għal kundizzjonijiet u obbligi oħra and subject to such other conditions and obligations as tali li jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il- may be stipulated in any pertinent agreement between the Gvern u l-Unjin kompetenti. Government and the competent Union.

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.9 Lateral applications by public officers who already li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Allied Health 3.1 The duties of Allied Health Professional (Dental Professional (Dental Hygiene) jinkludu li: Hygiene) include:

i. jippjana, iwettaq u jevalwa servizz speċifiku tal-allied i. plans, delivers and evaluates specific allied health health; service;

ii. jippreżenta dokumentazzjoni ċara, preċiża u fil-ħin; ii. presents clear, accurate and timely documentation;

iii. jikkomunika, jaħdem id f’id effettivament ma’ iii. communicates and liaises effectively with other professjonisti oħra, individwi u gruppi ta’ pazjenti, familji/ professionals, individuals and groups of patients, family/ carers u aġenziji oħra skont il-ħtieġa; carers and other agencies as required;

iv. iżomm ruħu aġġornat fuq żviluppi u modi fil-prattika iv. keeps up-to-date on developments and trends in the ta’ professjoni speċifika tal-allied health permezz ta’ practice of the specific allied health profession by study of studju tal-letteratura kurrenti jew billi jattendi korsijiet tal- the current literature or by attending continuous professional continuous professional development disponibbli u jadatta development courses available and to adapt work practices prattiki ta’ xogħol skont evidenza l-aktar riċenti; according to the latest evidence;

v. iwettaq kwalunkwe dmirijiet oħra li jkunu meħtieġa v. performs any other duties which may be required by mill-Allied Health Professional responsabbli b’rispons the responsible Allied Health Professional in response to the għall-eżiġenzi tas-servizz; exigencies of the service;

vi. jaderixxi mal-politiki u l-proċeduri kollha kif vi. abides by all policies and procedures as applicable applikabbli lill-entità/entitatjiet fejn l-Allied Health to the entity/entities that the Allied Health Professional is Professional ikun ġie allokat; deployed to; 5580 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

vii. jieħu kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ vii. undertakes any other tasks, which the superior may jiddelega lilu, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz viii. performs any other duties according to the exigencies Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju of the Public Service as directed by the Principal Permanent Permanenti Ewlieni. Secretary.

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet marbuta ma’ dan il-post Further details of the job description of the post may be jistgħu jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, obtained from the People Management Division, Ministry Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il- for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, li jista’ jiġi kkuntattjat VLT 1171, which may also be contacted by email to ukoll permezz ta’ ittra elettronika lil (recruitment.health@ ([email protected]). gov.mt).

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq 3.2 An appointee may be required to perform duties in dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal- any of the health care services of the Government of Malta Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni. at the discretion of the Management.

3.3 Il-kandidata magħżula tista’ tkun meħtieġa taħdem fuq 3.3 The selected candidate may be required to perform bażi ta’ xift li jinkludi xogħol billejl skont rosters stabbiliti fil- duties on a shift basis including night duties according to the Ministeru għas-Saħħa. Allied Health Professionals ingaġġati established rosters in the Ministry for Health. Allied Health fuq bażi part-time jkunu meħtieġa li jaħdmu minimu ta’ 20 Professionals engaged on part-time basis will be required to siegħa fil-ġimgħa u allokati f’rosters u sezzjonijiet skont work on a minimum of 20 hours per week and deployed on l-eżiġenzi tas-servizz. a roster and section according to exigencies of the service.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family It-3 ta’ Lulju, 2020 5581 ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’. dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

(ii) profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; (ii) proficient in the Maltese and English languages;

U AND

(iii) fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta f’Livell 5 tal- (iii) in possession of a recognised qualification at MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, jew MQF Level 5 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET ekwivalenti) fid-Dental Hygiene jew kwalifika kumparabbli credits, or equivalent) in Dental Hygiene or a comparable professjonali U jkunu reġistrati fid-Dental Hygiene mal- professional qualificationAND registered in Dental Hygiene Kunsill ta’ Professjonisti Kumplimentari għall-Mediċina by the Council for Professions Complimentary to Medicine f’Malta; in Malta;

JEW OR

(iv) fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta f’Livell 6 tal- (iv) in possession of a recognised qualification at MQF MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ECVET credits, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li jibdew minn or equivalent, with regard to programmes commencing as Ottubru 2003) fid-Dental Hygiene jew kwalifika kumparabbli from October 2003) in Dental Hygiene or a comparable professjonali U jkunu reġistrati fid-Dental Hygiene mal- professional qualificationAND registered in Dental Hygiene Kunsill ta’ Professjonisti Kumplimentari għall-Mediċina by the Council for Professions Complimentary to Medicine f’Malta. in Malta.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters they meet any specified subject requirements. A Masters f’Livell 7 ta’ MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET fir-rigward ta’ korsijiet a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with regard to li bdew minn Ottubru 2008. programmes commencing as from October 2008.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki Moreover, candidates who have not yet formally obtained msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, any of the above-mentioned qualifications will still be basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal- considered, provided that they submit evidence that they kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess have been approved for the award of the qualifications in il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, question, or successfully completed the necessary ECTS/ meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ higher MQF level programme of study, as required in the hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and applikazzjonijiet. date of the call for applications. 5582 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Aktar minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Furthermore, candidates who have not yet formally ġabu r-rekwiżiti speċifikati f’paragrafi 4.1 (iii) jew 4.1 (iv) obtained the requisites specified in paragraphs 4.1 (iii) or formalment, xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza 4.1 (iv) will still be considered, provided that they submit li ġew approvati għall-għoti ta’ tali rekwiżiti sal-aħħar ta’ evidence that they would qualify for such requisites by end Diċembru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati jridu December, 2020. If selected, such candidates must produce juru r-rekwiżiti indikati f’paragrafi 4.1 (iii) jew 4.1 (iv) qabel the requisites indicated in paragraphs 4.1 (iii) or 4.1 (iv) il-ħatra. before appointment.

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview. It-3 ta’ Lulju, 2020 5583

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-ghażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15, għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta, VLT 1171 Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss through the Recruitment Portal only (https://recruitment. (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki (which should include a list of qualifications held by tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) applicant), and an updated Service and Leave Record Form aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali (GP47)/Certificate of Conduct as applicable which have dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel been issued not earlier than one (1) month from the date id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom // permezz of application, in PDF format, which are to be uploaded tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija sas-13.30 through the Portal. The closing date of the receipt of (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 17 ta’ Lulju, 2020. applications is 13.30hrs (Central European Time) of Friday, Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala 17th July, 2020. A computer-generated email will be sent rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni as an acknowledgement of the application. Further details tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali concerning the submission of applications are contained in msemmija hawn isfel. the general provisions referred to below.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the result; 5584 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/ mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mild-Diviżjoni tal- FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo People Management Division, Ministry for Health, 15, Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa These general provisions are to be regarded as an integral bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.

Is-sit elettroniku, u l-indirizz elettroniku tad-Diviżjoni The website address and email address of the receiving huma (https://deputyprimeminister.gov.mt) u (recruitment. Division are (https://deputyprimeminister.gov.mt) and [email protected]). ([email protected]).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Scientific Officer (Dietetics) Post of Scientific Officer (Dietetics) fil-Ministeru għas-Saħħa in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Scientific for Health invites applications for the post of Scientific Officer (Dietetics) fil-Ministeru għas-Saħħa. Officer (Dietetics) in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period sena (1). of one (1) year.

2.2 Is-salarju ta’ Scientific Officer huwa ta’ Skala ta’ 2.2 The salary for the post of Scientific Officer is Salary Salarju 10, li fis-sena 2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li Scale 10, which in the year 2020 is equivalent to €20,603 jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049. per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Scientific Officer titla’ fi Skala 9 2.3 A Scientific Officer will progress to Scale 9 (which (li fis-sena 2020 huwa ta’ €21,933 x €447.33 - €24,617) in the year 2020 is €21,933 x €447.33 - €24,617 ) on wara sentejn (2) snin servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha completion of two (2) years service in the grade, subject to b’mod sodisfaċenti. satisfactory performance .

2.4 Persuna maħtura tkun intitolata għall-benefiċċji 2.4 An appointee will be entitled to such other benefits l-oħra tali, u suġġetta għal kundizzjonijiet u obbligi oħra and subject to such other conditions and obligations as tali li jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il- may be stipulated in any pertinent agreement between the Gvern u l-Unjin. Government and the competent Union.

2.5 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.5 Lateral applications by public officers who already li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy. It-3 ta’ Lulju, 2020 5585

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Scientific Officer 3.1 The duties of Scientific Officer (Dietetics) include: (Dietetics) jinkludu li:

i. juża s-saħħa pubblika u r-riċerka xjentifika l-iktar i. uses the most up-to-date public health and scientific aġġornata dwar l-ikel, is-saħħa u l-mard u jittraduċiha fi research on food, health and disease and translate this into gwida prattika biex jgħin lin-nies jagħmlu għażliet ta’ ħajja practical guidance to help people make appropriate lifestyle u għażliet ta’ ikel xierqa; and food choices;

ii. iwettaq diversi assessjar tad-dieta fuq pazjenti adulti ii. performs various dietary assessments on adult and u pedjatriċi b’disturbi mediċi varji fosthom id-dijabete, paediatric patients with various medical disorders including l-obeżità, kardjovaskulari, pulmonari, kanċer, kliewi, fwied, diabetes, obesity, cardiovascular, pulmonary, cancer, renal, gastrointestinali u tal-ikel, fost oħrajn li jeħtieġu interventi liver, gastro-intestinal and eating disorders, amongst others fid-dieta; which require dietary intervention;

iii. juża informazzjoni dwar il-kompożizzjoni tal-ikel iii. uses food composition information to modify patient’s biex jimmodifika d-dieti tal-pazjenti billi jżid jew inaqqas diets by increasing or decreasing particular nutrients and in-nutrijenti partikolari u jistma r-rekwiżiti nutrittivi; estimating nutritional requirements;

iv. jipprovdi dieti preskrittivi individwalizzati jew iv. provides individualised prescriptive diets or dietary edukazzjoni tal-grupp tad-dieta lil pazjenti adulti u pedjatriċi group education to referred adult and paediatric patients riferuti bħala parti mill-kura tagħhom għal varjetà wiesgħa as part of their treatment for a wide variety of medical ta’ diżordnijiet mediċi, kemm fuq bażi ta’ in/out-patient fi disorders, both on an in/out-patient basis within a hospital/ sptar/istituzzjoni u f’ambjent tal-komunità; institution and community settings;

v. jippreskrivi ikel artifiċjali u supplimentari lil v. prescribes artificial and supplementary feeding to pazjenti b’kundizzjonijiet fiżiċi jew metaboliċi li ma patients with physical or metabolic conditions that do not jippermettulhomx jirnexxu fuq dieti normali; permit them to thrive on normal diets;

vi. jaħdem mill-qrib ma’ professjonisti oħra tal-kura vi. workes closely with other healthcare professionals to tas-saħħa biex jiżgura li l-individwu jkollu l-informazzjoni ensure the individual has the necessary dietary information tad-dieta meħtieġa biex jimmaniġġja l-kundizzjoni medika to manage their medical condition with the aim toward tiegħu bl-għan li jipprovdi kura ottima lill-pazjent; provision of optimal patient care;

vii. jieħu kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ vii. undertakes any other tasks, which the superior may jiddelega lilu, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

viii. iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz viii. performs any other duties according to the exigencies Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju of the Public Service as directed by the Principal Permanent Permanenti Ewlieni. Secretary.

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet marbuta ma’ dawn il- Further details of the job description of the post may be postijiet kif elenkati f’paragrafu 1.2 jistgħu jinkisbu mid- obtained from the People Management Division, Ministry Diviżjoni tal-People Management, Ministeru għas-Saħħa, for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta Valletta VLT 1171, which may also be contacted by email to VLT 1171, li jista’ jiġi kkuntattjat ukoll permezz ta’ ittra ([email protected]). elettronika lil ([email protected]).

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq 3.2 Selected candidates may be required to perform dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal- duties in any of the health care services of the Government Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni. of Malta at the discretion of the Management.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be: 5586 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ . dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in the Maltese and English Ingliża; languages;

iii. (a) fil-pussess ta’ Degree f’Livell 6 tal-MQF (suġġetta iii. (a) in possession of a Degree at MQF Level 6 (subject għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, to a minimum of 180 ECTS/ECVET credits, or equivalent, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru 2003) fid- with regard to programmes commencing as from October Dietetics jew kwalifika kumparabbli professjonali; 2003) in Dietetics, or a comparable professional qualification;

U AND

(b) irreġistrati fl-ispeċjalità ta’ Dietetics mal-Council for (b) registered in the speciality of Dietetics with the Professions Complimentary to Medicine ta’ Malta. Council for Professionals Complimentary to Medicine of Malta. It-3 ta’ Lulju, 2020 5587

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters they meet any specified subject requirements. A Masters f’Livell 7 tal-MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi qualification at MQF Level 7, or equivalent, must minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET fir-rigward ta’ korsijiet compromise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with li bdew minn Ottubru 2008. regard to programmes commencing as from October 2008.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki Moreover, candidates who have not yet formally obtained msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, any of the above-mentioned qualifications will still be basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal- considered, provided that they submit evidence that they kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess have been approved for the award of the qualifications in il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, question, or successfully completed the necessary ECTS/ meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ higher MQF level programme of study, as required in the hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and applikazzjonijiet. date of the call for applications.

Aktar minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux Furthermore, candidates who have not yet formally għadhom ġabu r-rekwiżiti speċifikati f’paragrafu 4.1 (iii) obtained the requisites specified in paragraph 4.1 (iii) will formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza still be considered, provided that they submit evidence that li ġew approvati għall-għoti ta’ tali rekwiżiti sal-aħħar ta’ they would qualify for such requisites by end December Diċembru 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati jridu 2020. If selected, such candidates must produce the requisites juru r-rekwiżiti indikati f’paragrafi 4.1 (iii) qabel il-ħatra. indicated in paragraph 4.1 (iii) before appointment

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the 5588 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15, għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov. biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi should include a list of qualifications held by applicant), lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/ Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif Certificate of Conduct not alter than one month from the applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar date of application as applicable which have been issued not minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format earlier than one (1) month from the date of application, in PDF, li għandhom ikunu mibgħuta permezz tal-portal. PDF format, which are to be uploaded through the portal. The Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija s-13.30 (Ħin closing date of the receipt of applications is 13.30hrs (Central Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 17 ta’ Lulju, 2020. European Time) of Friday, 17th July, 2020. A computer- Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala generated email will be sent as an acknowledgement of the rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni application. Further details concerning the submission of tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali applications are contained in the general provisions referred msemmija hawn isfel. to below.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed. It-3 ta’ Lulju, 2020 5589

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- disability; submission of recognition statements in respect kwalifiki; of qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji result; relatati; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/ gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tal- FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo People Management Division, Ministry for Health, 15, Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. Dawn il-provvedimenti ġenerali għandhom jiġu meqjusa These general provisions are to be regarded as an integral bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Diviżjoni The website address and email address of the receiving huma (http:deputyprimminister.gov.mt) u (recruitment. Division are (http:deputyprimminister.gov.mt) and [email protected]). ([email protected]).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, MINISTRY FOR AGRICULTURE, SAJD U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI FISHERIES AND ANIMAL RIGHTS

Post ta’ Assistant Veterinary Support Officer/Veterinary Post of Assistant Veterinary Support Officer/Veterinary Support Officer fid-Direttorat għar-Regolazzjoni Support Officer in the Veterinary Regulation Veterinarja fil-Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Directorate in the Ministry for Agriculture, Fisheries Drittijiet tal-Annimali and Animal Rights

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Agrikoltura, 1. The Permanent Secretary, Ministry for Agriculture, Sajd u Drittijiet tal-Annimali jilqa’ applikazzjonijiet għall- Fisheries, and Animal Rights invites applications for the post ta’ Assistant Veterinary Support Officer/Veterinary post of Assistant Veterinary Support Officer/Veterinary Support Officer fid-Direttorat għar-Regolazzjoni Veterinarja, Support Officer in the Veterinary Regulation Directorate, in fil-Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali. the Ministry for Agriculture, Fisheries and Animal Rights.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period sitt (6) xhur. of six (6) months. 5590 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

2.2 Is-salarju ta’ Assistant Veterinary Support Officer 2.2 The salary for the post of Assistant Veterinary huwa ta’ Skala ta’ Salarju 14, li fis-sena 2020 huwa ta’ Support Officer is Salary Scale 14, which in the year 2020 €15,870 fis-sena, li jiżdied bi €316.83 fis-sena sa massimu is equivalent to €15,870 per annum, rising by annual ta’ €17,771. increments of €316.83 up to a maximum of €17,771.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Assistant Veterinary Support 2.3 An Assistant Veterinary Support Officer will progress Officer titla’ fi Skala ta’ Salarju 13 (€16,985 x €335.50 to Scale 13 (€16,985 x €335.50 - €18,998 in 2020) on - €18,998 fis-sena 2020) wara ħames (5) snin servizz fil- completion of five (5) years service in the grade, subject grad, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti, filwaqt to satisfactory performance, provided that an Assistant li persuna fil-grad ta’ Assistant Veterinary Support Officer Veterinary Support Officer will be promoted to Veterinary tiġi promossa għal Veterinary Support Officer fi Skala 12 Support Officer in Scale 12 (€18,142 x €354 - €20,266 (€18,142 x €354 - €20,266 fis-sena 2020) wara li tikseb in 2020) upon obtaining a relevant, recognised Diploma at Diploma rilevanti u rikonoxxuta f’Livell 5 tal-MQF u MQF Level 5 approved by the Veterinary Surgeons’ Council. approvata mill-Veterinary Surgeons’ Council.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Veterinary Support Officer fi skala 2.4 A Veterinary Support Officer in scale 12 will be 12 tiġi promossa għall-grad ta’ Veterinary Support Officer promoted to the grade of Veterinary Support Officer in Scale fi Skala 10 (€20,603 x €407.67 - €23,049 fis-sena 2020) 10 (€20,603 x €407.67 - €23,049 in 2020) on completion wara ħames (5) snin servizz fil-grad jew sentejn (2) jekk of five (5) years service in the grade or two (2) years if in ikollha degree rilevanti u rikonoxxuta f’Livell 6 tal-MQF possession of a recognised relevant degree at MQF Level u approvata mill-Veterinary Surgeons’ Council, dejjem jekk 6 approved by the Veterinary Surgeons’ Council, always tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. subject to satisfactory performance.

2.5 Il-persuna nnominata tkun intitolata għall-benefiċċji 2.5 The appointee will be entitled to such other benefits l-oħra u suġġetta għall-kundizzjonijiet l-oħra stabbiliti and subject to such other conditions as may be stipulated in fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern ta’ Malta u any pertinent agreement between the Malta Government and l-Unions kompetenti. the competent Unions.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.6 Lateral applications from public officers are not mhumiex aċċettabbli. allowed.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Assistant Veterinary 3. The job duties for the post of Assistant Veterinary Support Officer/Veterinary Support Officer jinkludu li: Support Officer/Veterinary Support Officer include:

i. jassisti lill-Uffiċjali Veterinarji fix-xogħol kollu fuq i. assists Veterinary Officers in all field work, including barra, inkluż il-preparazzjoni ta’ apparat ta’ sigurezza; the preparation of safety equipment;

ii. jieħu kampjuni tad-demm; ii. takes blood samples;

iii. imexxi, jerfa’ u jżomm annimali waqt it-testijiet iii. leads, carries and/or holds animals during testing u l-kura tagħhom, waqt li jżomm rekords tat-testijiet u and treatment while keeping records of tests and other proċedimenti oħra fid-database/s rilevanti; proceedings on relevant database/s;

iv. jagħmel xogħol fil-laboratorju bħal sterilizzar ta’ iv. carries out laboratory work such as sterilisation of tagħmir, jagħmel proċeduri bażiċi fil-Laboratorju bħat- equipment, basic lab analysis such as ELISA techniques, teknika tal-ELISA u agglutinazzjoni għal dijanjożi ta’ ċertu agglutination for diagnosis of certain animal diseases such mard tal-annimali, bħat-TSE, il-Bruċellożi, il-Lewkożi as TSE, Brucellosis, Bovine Leukosis and Avian Influenza, tal-baqar u l-influwenza tal-għasafar, kif ukoll jipprepara and reparation of media in the Laboratory to be used for l-media fil-laboratorju għall-użu f’analiżi differenti; different analysis;

v. iħaddem sistemi ta’ identifikazzjoni fuq diversi speċi u v. carries out identification systems on various species jpoġġihom fuq id-database nazzjonali; and puts them on the national database;

vi. jieħu kampjuni mill-ikel u l-karkassi għall-ittestjar kif vi. takes samples from food and carcasses for testing, as u meta mqabbad; and when directed; It-3 ta’ Lulju, 2020 5591

vii. jagħmel spezzjonijiet fl-irziezet fuq dak li għandu vii. carries out inspections on farms with reference to x’jaqsam mas-saħħa tal-annimali, mat-trattament xieraq animal health, animal welfare, biosecurity on the holdings, tal-annimali, mal-bijosigurtà fuq il-postijiet fejn jinżammu management of stocks and any other issue that may arise l-annimali, l-immaniġġjar tal-istocks u kull ħaġa oħra li tista’ from time to time; tinqala’ minn żmien għal żmien; viii. carries out post-mortem inspections of carcasses viii. jagħmel spezzjonijiet post-mortem tal-karkassi tal- under the supervision of official veterinarians; annimali taħt is-superviżjoni ta’ veterinarji uffiċjali;

ix. jifforma parti minn gruppi ta’ nies li jkunu involuti ix. forms part of teams involved in disease controls that fil-kontroll tal-mard u li jista’ jinvolvi l-qtil ta’ annimali fuq may involve the culling of animals on the field; il-post;

x. jifforma parti minn gruppi ta’ nies responsabbli x. forms part of teams involved in carrying out HACCP li jagħmlu spezzjonijiet ta’ kontroll fuq l-HACCP fi audits and inspections in approved dairy, fisheries, meat, egg stabbilimenti approvati tal-prodotti tal-ħalib, ħut, laħam, and other food of animal origin establishments; bajd u ikel ieħor li jiġi mill-annimali;

xi. jifforma parti minn gruppi ta’ nies responabbli li xi. forms part of teams involved in implementing official jimplimentaw kontrolli uffiċjali fuq stabbilimenti approvati; controls in approved establishments;

xii. jifforma parti minn gruppi ta’ nies responsabbli għal xii. forms part of enforcement teams and gives evidence infurzar u jagħti xhieda fil-Qorti f’isem id-Dipartiment; in court on behalf of the Department;

xiii. idaħħal informazzjoni fid-databases rilevanti; xiii. inputs data in relevant databases;

xiv. iwettaq xogħol ieħor kif assenjat mis-Segretarju xiv. performs any other duties as assigned by the Permanenti (MAFA), id-Direttur Ġenerali (Saħħa u Ħarsien Permanent Secretary (MAFA), the Director General (Animal tal-Annimali), id-Direttur (Regolazzjoni Veterinarja) u/jew Health and Welfare), the Director (Veterinary Regulation) ir-rappreżentant/i tagħhom; and/or their representative/s;

xv. iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xv. any other duties according to the exigencies of the Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Public Service as directed by the Principal Permanent Permanenti Ewlieni. Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms 5592 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long- residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ . dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in the Maltese and English languages; Ingliża;

iii. (a) fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta (sentejn full- iii. (a) in possession of a recognised (two year full-time or time jew ekwivalenti) f’Livell 4 tal-MQF (suġġetta għall- equivalent) qualification at MQF Level 4 (with a minimum minimu ta’ 120 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti) fil- of 120 ECTS/ECVETS credits, or equivalent) in Chemistry, Kimika, fil-Bijoloġija jew f’qasam rilevanti ieħor approvat Biology or another relevant area approved by the Veterinary mill-Veterinary Surgeons’ Council; JEW Surgeons’ Council; OR

(b) fil-pussess ta’ żewġ (2) passes fil-Livell Avvanzat (b) in possession of two (2) Advanced level passes at f’Livell 4 tal-MQF, li suġġett minnhom irid ikun il-Kimika MQF level 4, one of which must be Chemistry or Biology; jew il-Bijoloġija; JEW OR

(c) fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta fl-Livell 5tal- (c) in possession of a recognised qualification at MQF MQF (suġġetta għal-minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, Level 5 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn or equivalent, with regard to programmes commencing Ottubru 2003) f’qasam rilevanti approvat mill-Veterinary as from October 2003) in a relevant field approved by the Surgeons’ Council; JEW Veterinary Surgeons’ Council; OR

(d) Uffiċjali Pubbliċi li kienu qed jaqdu dmirijiet bħal ta’ (d) Public Officers who were performing duties as Assistant Veterinary Support Officer fl-1 ta’ Marzu, 2013, li Assistant Veterinary Support Officer on the 1st March, 2013, l-ħatra tagħhom f’dan il-grad ġiet ikkonfermata u li jkollhom whose appointment in the said grade has been confirmed and mill-inqas għaxar (10) snin servizz sodisfaċenti fil-grad ta’ who have at least ten (10) years satisfactory service in the Assistant Veterinary Support Officer sal-ħin u d-data tal- grade of Assistant Veterinary Support Officer by the closing għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date and time of this call for applications.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Applikanti li jgħaddu taħt paragrafu 4.1(iii)(a) jew 4.2 Successful candidates under paragraph 4.1(iii)(a) or 4.1(iii)(b) jidħlu fil-grad ta’ Assistant Veterinary Support 4.1(iii)(b) will enter into the grade of Assistant Veterinary It-3 ta’ Lulju, 2020 5593

Officer, filwaqt li applikanti li jgħaddu taħt paragrafu 4.1(iii) Support Officer, whereas successful candidates under (c) jew 4.1(iii)(d) jidħlu fil-grad ta’ Veterinary Support paragraph 4.1(iii)(c) or 4.1(iii)(d) will enter directly into the Officer. Il-ħatra ssir skont l-Ordni tal-Mertu finali u skont grade of Veterinary Support Officer. Appointments, on the id-disponibbiltà ta’ vakanzi matul il-perjodu ta’ validità tar- basis of the final order of merit, will take place subject to riżultat. the availability of vacancies within the validity period of the result.

4.3. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.3 Qualifications at a level higher than that specified hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati considered, provided that they submit evidence that they għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/ ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.4. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.4 Public Officers holding a grade in a particular stream, partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbilta’ għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.5 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.5 Applicants must be of conduct which is appropriate to għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1) mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details). kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.6. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.6 Applicants must be eligible to take up their due f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.5 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.5 above, not only by the d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.7. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.7 Prospective applicants should note the requirement to dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities, 5594 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below). l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil- maximum mark for this selection process is hundred per cent mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%). ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.6, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.6, esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, the Director Corporate Services, Ministry for Agriculture, Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali, Fisheries and Animal Rights, through the Recruitment permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum include a Curriculum Vitae (which should include a list of Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u qualifications held by applicant), and an updated Service and Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct which tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid have been issued not earlier than one (1) month from the ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- date of application, in PDF format, which are to be uploaded applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta through the Portal. The closing date of the receipt of permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet applications is 13.30hrs (Central European Time) of Friday, hija sa 13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 17th July, 2020. A computer-generated email will be sent 17 ta’ Lulju, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter as an acknowledgement of the application. Further details tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji concerning the submission of applications are contained in dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- the general provisions referred to below. dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents. It-3 ta’ Lulju, 2020 5595

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with disability; sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of kwalifiki; qualifications; pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result; eżami mediku; medical examination; proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; result; access to application forms and related details; żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/ mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mill-Assistent Direttur FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the (People Management), ir-Razzett l-Antik, l-Għammieri, Assistant Director (People Management), Old Farmhouse, Il-Marsa MRS 3303. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali Għammieri, Marsa MRS 3303. These general provisions are għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa to be regarded as an integral part of this call for applications. għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment The website address and email address of the receiving huma (agrifish.gov.mt) u ([email protected]). Department are (agrifish.gov.mt) and (humanresources. [email protected]).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

AĠENZIJA NAZZJONALI TAL-LITTERIŻMU NATIONAL LITERACY AGENCY

Sejħa għal Amministraturi taċ-Ċentri tal-Programm Call for part-time Centre Administrators Nwar part-time mal-Aġenzija Nazzjonali tal-Litteriżmu within the National Literacy Agency

Numru tal-Permess tal-Jobsplus: 557/2018 Jobsplus Permit Number: 557/2018

L-Aġenzija Nazzjonali tal-Litteriżmu qiegħda tilqa’ The National Literacy Agency is seeking to recruit part- applikazzjonijiet għal Amministraturi tal-programm Nwar time Centre Administrators. part-time.

Sad-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa l-applikanti jrid Applicants must fulfil the following eligibility criteria by ikollhom dawn ir-rekwiżiti: the closing date:

Kwalifika universitarja rikonoxxuta ta’ għalliem/a ta’ Recognised teaching degree at MQF Level 6 or Livell 6 tal-MQF jew Diploma in Facilitating Inclusive equivalent, or a Diploma in Facilitating Inclusive Education Education ta’ Livell 5 tal-MQF, jew ekwivalenti; at MQF Level 5, or equivalent;

Il-Kors ta’ Taħriġ fil-Metodoloġija tal-Programm tal- Successful completion of the Training Course in the Litteriżmu Nwar jew Diploma fil-litteriżmu jew il-kors Methodology of the Nwar Literacy Programme or Diploma ta’ taħriġ għall-għalliema fit-tagħlim tal-Ħiliet Bażiċi tad- in Literacy or DQSC Basic Skills Training Certificate, or DQSE, jew ekwivalenti; equivalent;

Ċertifikati fil-Livell Ordinarju fil-Malti u fl-Ingliż ta’ O-levels in Maltese and English at MQF Level 3, Grad 5/C jew ogħla ta’ Livell 3 tal-MQF, jew ekwivalenti U; MATSEC (Grades 1 – 5) or GCE Certificates (Grades A – C), or equivalent AND; 5596 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Minimu ta’ sentejn (4 semestri) esperjenza bħala Tutur A minimum of 2 years experience (4 semesters) as an tal-programm Nwar. Nwar Tutor.

Se tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-applikanti li Due consideration will be given to applicants who have għandhom kompetenza fit-tmexxija u l-kordinazzjoni. experience in management and coordination.

Il-kandidati għandhom jibagħtu ittra ta’ applikazzjoni Candidates should submit their letter of application, flimkien mal-kwalifiki u l-esperjenzi fil-format tal-European together with a summary of qualifications and experience in Curriculum Vitae, kopja taċ-ċertifikati rilevanti tagħhom, a European Curriculum Vitae format, a copy of their relevant ċertifikat tal-kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija u l-lista scanned certificates, a valid police conduct certificate and tax-xogħol li għamlu tul ħajjithom mill-Jobsplus, permezz ta’ their Jobsplus employment history, by email to (rachel. ittra elettronika lil ([email protected]) jew bil-posta [email protected]) or by post to Ms Rachel Schembri, lis-Sa Rachel Schembri, Iċ-Ċentru Nazzjonali tal-Kurrikulu, National Curriculum Centre, Triq Joseph Abela Scolaro, Triq Joseph Abela Scolaro, Il-Ħamrun HMR 1304, sa mhux Ħamrun HMR 1304, by not later than Tuesday, 14th July, aktar tard mit-Tlieta, 14 ta’ Lulju, 2020, f’nofsinhar. 2020, at noon.

Applikazzjonijiet bil-posta għandhom jintbagħtu Applications by post should be sent by registered mail, rreġistrati u kmieni biżżejjed biex jaslu qabel id-data allowing sufficient time to ensure delivery by the above tal-għeluq. L-applikanti se jiġu mgħarrfa li tkun waslet deadline. Applications will be acknowledged in writing l-applikazzjoni fi żmien sebat ijiem. Applikazzjonijiet li within seven days. Late applications will not be considered. jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Aktar informazzjoni tista’ Further information may be obtained from Ms Rachel tinkiseb mingħand is-Sa Rachel Schembri permezz ta’ ittra Schembri via email at ([email protected]) or on 2598 elettronika lil ([email protected]) jew permezz tan- 3321. numru tat-telefown 2598 3321.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

UFFIĊĊJU TAL-PRIM IMĦALLEF OFFICE OF THE CHIEF JUSTICE

Eżami għall-Warrants għall-Eżerċizzju Examination for the Warrants to Exercise tal-Professjoni ta’ Avukat u tal-Professjoni the Profession of Advocate and the Profession ta’ Prokuratur Legali of Legal Procurator

Ngħarrfu għall-informazzjoni ta’ kulħadd li s-sessjonijiet It is hereby notified for general information that the li jmiss għall-parti bil-miktub tal-eżamijiet għall-Warrant forthcoming sessions of the written part of the examinations biex persuna teżerċita l-Professjoni ta’ Avukat skont for the Warrant to exercise the Profession of Advocate l-Artikolu 81(f) tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura in terms of Article 81(f) of the Code of Organisation and Ċivili u biex teżerċita bħala Prokuratur Legali skont Civil Procedure and for the Warrant to practise as a Legal l-Artikolu 87(e) tal-imsemmi Kodiċi se jsiru f’dawn id-dati: Procurator in terms of Article 87(e) of the said Code will be held on the following dates:

Il-Ġimgħa, 8 ta’ Jannar, 2021 (ħin u data tal-għeluq tal- On Friday, 8th January, 2021 (closing time and date for applikazzjonijiet – 3.00 p.m., 18 ta’ Diċembru, 2020), u applications – 3.00 p.m., 18th December, 2020), and

Il-Ġimgħa, 18 ta’ Ġunju, 2021 (ħin u data tal-għeluq tal- On Friday, 18th June, 2021 (closing time and date for applikazzjonijiet – 3.00 p.m., 28 ta’ Mejju, 2021). applications – 3.00 p.m., 28th May, 2021).

Applikazzjonijiet flimkien mad-dokumenti li jsostnu Applications together with the documents in support of r-rekwiżiti mitluba mil-liġi għandhom jiġu sottomessi lir- the legal requirements are to be submitted to the Registrar, Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali sad-dati tal-għeluq Civil Courts and Tribunals by the closing dates for tal-applikazzjonijiet fuq imsemmija. Kull kandidat jingħata applications listed above. More information can be obtained aktar tagħrif dwar l-eżami mir-Reġistratur. from the office of the Registrar.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 It-3 ta’ Lulju, 2020 5597

L-ATT DWAR IL-PATRIMONJU KULTURALI 2019 CULTURAL HERITAGE ACT 2019 (KAP. 445) (CAP. 445)

Dikjarar ta’ Żoni Arkeologiċi ta’ Taħt l-Ilma Declaration of Archaeological Zones at Sea

Is-Sovrintindenza tal-Patrimonju Kulturali qiegħda The Superintendence of Cultural Heritage is hereby tiddikjara s-siti msemmija hawn taħt bħala siti protetti, fit- declaring the hereunder mentioned sites as included in the termini tal-Att dwar il-Patrimonju Kulturali 2019 (Kap. list of protected sites, in terms of the Cultural Heritage Act 445), Artikolu 45: 2002 (Cap. 445), Article 45, as follows:

Sit Pożizzjoni Arja ta’ protezzjoni Site Position Area of protection madwar is-sit B24 Liberator 35°47’59.48”N 200 metru B24 Liberator 35°47’59.48”N 200 metres (fdalijiet 14°32’58.94”E (aircraft wreck) 14°32’58.94”E ta’ ajruplan) JU 88 (fdalijiet 35°53’7.00”N 150 metru JU 88(aircraft 35°53’7.00”N 150 metres ta’ ajruplan) 14°37’58.54”E wreck) 14°37’58.54”E Douglas A-1 35°47’51.57”N 150 metru Douglas A-1 35°47’51.57”N 150 metres Skyraider 14°31’59.71”E Skyraider 14°31’59.71”E (fdalijiet ta’ (aircraft wreck) ajruplan)

Is-Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali teżiġi The Superintendence of Cultural Heritage will exercise its l-poter tagħha sabiex tassigura l-protezzjoni ta’ dawn powers to ensure the protection of these sites, as provided by is-siti msemmija, kif provdut mill-Att dwar il-Patrimonju the Cultural Heritage Act 2019 as regards to cultural heritage. Kulturali 2019, fir-rigward ta’ patrimonju kulturali.

Aċċess għal dawn is-siti msemmija hawn fuq huwa Access to the sites mentioned above shall be subject suġġett għal permess minn ([email protected]) u to permission from ([email protected]) and (heritage. ([email protected]). [email protected]).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

DIPARTIMENT TAL-INFORMAZZJONI DEPARTMENT OF INFORMATION

Lista ta’ kwotazzjonijiet u direct orders mogħtija mid- List of quotations and direct orders awarded by the Dipartiment tal-Informazzjoni matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Department of Information during the period between 1st Jannar, 2020, u t-30 ta’ Ġunju, 2020, ippubblikata skont January, 2020, and 30th June, 2020, published in terms of l-Artikolu 111(2) tar-Regolamenti tal-2016 dwar l-Akkwist Regulation 111(2) of the Public Procurement Regulations Pubbliku (AL 352/2016). (LN 352/2016).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Direct Orders

Nru. Nru. ta’ Referenza Isem tad-Direct Order/ Data ta’ Isem Valur tad-Direct Order Suġġett tad-Direct Order Approvazzjoni il-Kuntrattur tal-Kuntratt eskluża l-VAT No. Direct Order Direct Order Name/ Approval Date Contractor’s Name Contract Value Reference No. Subject of Direct Order Excl. VAT

1 MF 100/15/31 Provision of audiovisual 9/6/2020 Joseph Cassar €27,000.00 services 5598 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

AUTOMATED REVENUE MANAGEMENT AUTOMATED REVENUE MANAGEMENT SERVICES LIMITED SERVICES LIMITED

Lista ta’ offerti, direct orders u varjazzjonijiet mogħtija List of tenders, direct orders and variations awarded by mill-Automated Revenue Management Services Limited Automated Revenue Management Services Limited during the matul il-perjodu mill-1 ta’ Jannar, 2020, sat-30 ta’ Ġunju, 2020, period from 1st January, 2020, to 30th June, 2020, in terms ippubblikata skont l-Artikolu 111(2) tar-Regolamenti tal-2016 of Regulation 111(2) of the Public Procurement Regulations dwar il-Kuntratti Pubbliċi u skont struzzjonijiet maħruġa and in accordance with MFEI Circular 11/2011 dated 11th b’Ċirkulari tal-MFEI 11/2011 tal-11 ta’ Ottubru, 2011. October, 2011.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

Kuntratti ta’ Offerti Tender Contracts Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur tal-Offerta tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt eskluża l-VAT No. Tender Reference Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract Value Number Name Excl. VAT

1 ARMS/T/003/2019 Call for Tenders for the provision of 12th General €60,486.40 Environmentally Friendly Cleaning February Cleaners Co. Services at ARMS Limited 2020 on Ltd EPPS

Kuntratti ta’ Direct Orders Direct Orders Contracts Nru. Ref. Nru. Isem id-Direct Order/Suġġett Data Isem Valur tad-Direct tad-Direct Order tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur tal-Kuntratt Order eskluża l-VAT No. Direct Order Direct Order Name/Subject Approval Date Contractor’s Contract Ref. No. of Direct Order Name Value Excl. VAT

1 DO/001/2020 Request Direct Order for the Cleaning 3rd January 2020 Specialist €5,280.00 Services for ARMS Ltd Group Cleaners 2 DO/002/2020 Request Direct Order for the lease of 10th January 2020 Ta’ Maggi €9,125.00 Premise as a store Premises 3 DO/003/2020 Provision of Financial and Systems 28th January 2020 Ernerst and €37,000.00 Audit 2019 Young 4 DO/006/2020 Request Direct Order for the Cleaning 27th January 2020 Specialist €6,600.00 Services for ARMS Ltd Group Cleaners 3 DO/007/2020 Request Direct Order for Cuatomer Care 29th October 2019 Idea Group €6,637.50 Trianing (2019) 4 DO/08/2020 Request Direct Order for 20 Laptops - 12th March 2020 Klikk Main €8,555.08 COVID-19 Store 5 DO/09/2020 Request Direct Order for 19 laptops - 12th March 2020 PC Options €7,012.71 COVID-19 Scan It-3 ta’ Lulju, 2020 5599

Nru. Ref. Nru. Isem id-Direct Order/Suġġett Data Isem Valur tad-Direct tad-Direct Order tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur tal-Kuntratt Order eskluża l-VAT No. Direct Order Direct Order Name/Subject Approval Date Contractor’s Contract Ref. No. of Direct Order Name Value Excl. VAT

6 D0/010/2020 Provision for Thermal Imaging Screening 18Tth March 2020 Galea €19,020.18 re-COVID-19 to ARMS LTD Curmi Engineering Ltd 7 DO/011/2020 Request for 20 Laptops COVID-19 17th March 2020 PC Options €7,779.60 Scan 8 DO/012/2020 Offices fumigation re-COVID-19 to 26th March 2020 Sanoserv Int €9,675 ARMS Ltd Franchising Ltd 9 DO/013/2020 Temperature Monitoring by Red Cross 14th May 2020 Red Cross €34,926.67 Personnel re-Covid 19 to ARMS Ltd Malta 10 DO/014/2020 In-house Fumigation System for 1st June 2020 Salma €7,125.39 disinfection re-COVID-19 to ARMS Ltd Trading Ltd 11 DO/015/2020 Request Direct Order for the supply of 3 10th June 2020 SG €6,852.00 utility Bills Printers Solutions

Varjazzjonijiet Variations

Nru. Numru ta’ Isem Data tal- Isem % Valur Varjazzjoni Valur Finali Referenza tal- Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni Oriġinali f’€ VAT tal-Kuntratt tal- Kuntratt/ mill-Valur tal-Kuntratt Eskluża VAT Eskluża Kuntratt Suġġett Oriġinali VAT tal- tal-Kuntratt Eskluża Kuntratt No. Contract Contract Approval Date Contractor’s % Variation Original Variation Final Reference Name/ Name from Contract in € Excl. Contract Number Subject of Original Value Excl. VAT Value Excl. Contract Contract VAT VAT Value 1 ARMS/T/ Supply 24/2/2020 Salander 89,500.00 22,374.96 €111,874.96 003/2017 and Group, Print Printing It of Bills

PROJECTS PLUS PROJECTS PLUS

Lista ta’ offerti u direct orders mogħtija minn Projects Plus List of tenders and direct orders awarded by Projects Plus matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Lulju, 2019, u l-31 ta’ Diċembru, during the period between 1st July, 2019, and 31st December, 2019, ippubblikata skont l-Artikolu 111 (2) tar-Regolamenti 2019, published in terms of Article 111 (2) of the Public dwar il-Kuntratti Pubbliċi (LN 352/2016) u ċ-Ċirkolari 02/2017 Procurement Regulations (LN 352/2016) and of Circular 02/2017 tat-23 ta’ Jannar, 2017, maħruġa mid-Dipartiment tal-Kuntratti. of 23rd January, 2017, issued by the Department of Contracts.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5600 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Offerti/Tenders

Numru ta’ referenza Isem tal-Offerta/Suġġett Data tal-Għotja Isem Valur tal-Offerta tal-Offerta tal-Kuntrattur tal-Kuntratt eskluża l-VAT Tender Reference Tender Name/Subject Award Date Contractor’s Contract Value Number of Tender Name Excl. VAT

CT2444/2019 Tender for the Upgrading of Surface Car 1st April 2020 Boninici Bros €782,114.15 Park at Għadira Bay, Triq il-Qammieħ Services Limited Junction with Triq il-Marfa

Direct orders

Numru ta’ referenza Isem tal-Offerta/Suġġett Data Isem Valur tal-Kuntratt tad-Direct Order tad-Direct Order Approvata tal-Kuntrattur eskluża l-VAT

Direct order Direct order Name/Subject Approval Date Contractor’s Contract Value Reference Number of Direct order Name Excl. VAT

DO/04/2019 EPC Assessment (Non Dwellings) 8/7/2019 Ing. F. Cassar €6,475 DO/05/2019 Quantity Surveying Services 20/11/2019 MM2 Surveying €8,100

KUNSILL LOKALI MARSASKALA MARSASKALA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Suspension of Parking

Il-Kunsill Lokali Marsaskala jgħarraf li ħadd ma jista’ The Marsaskala Local Council notifies that no parking is jipparkja nhar il-Ħadd, 26 ta’ Lulju, 2020, mis-7.00 a.m. permitted on Sunday, 26th July, 2020, from 7.00 a.m. till 2.30 sas-2.30 p.m., fi Triq iż-Żonqor quddiem il-latrina pubblika p.m., in Triq iż-Żonqor in front of the public convenience (miż-zebra crossing ’il fuq sat-tarf tal-latrina). (from the zebra crossing right up to the end of the public convenience).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI L-MOSTA MOSTA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Suspension of Parking

Il-Kunsill Lokali l-Mosta jgħarraf li se ssir attività fi Pjazza The Mosta Local Council notifies that an activity will San Leonard u ħadd ma jista’ jipparkja nhar is-Sibt, 8 ta’ be held in St Leonard Square and no parking is allowed on Awwissu, 2020 mis-7.00 a.m. sa nofsillejl. Saturday, 8th August, 2020 from 7.00 a.m. till midnight.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI X-XAGĦRA XAGĦRA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku Suspension of Traffic

Il-Kunsill Lokali x-Xagħra jgħarraf lill-pubbliku li The Xagħra Local Council notifies that during the months matul ix-xhur ta’ Lulju, Awwissu u Settembru, 2020, Pjazza of July, August and September, 2020, Pjazza l-Vitorja in l-Vitorja fix-Xagħra, Għawdex, se tkun magħluqa għat- Xagħra, Gozo, will be completely closed to traffic every traffiku kull nhar ta’ Ħamis u kull nhar ta’ Sibt mid-9.30 p.m. Thursday and every Saturday from 9.30 p.m. till midnight. sa nofsillejl. It-3 ta’ Lulju, 2020 5601

Il-Kunsill Lokali jħeġġeġ lill-pubbliku sabiex f’dawn The Xagħra Local Council encourages the general public il-ġranet u ħinijiet juża rotot alternattivi sabiex jiġu evitati to use alternative routes during these days and times in order konġestjonijiet tat-traffiku. to avoid traffic congestions.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI N-NAXXAR NAXXAR LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Suspension of Traffic and Parking

Il-Kunsill Lokali n-Naxxar jgħarraf illi fil-jiem imsemmijin The Naxxar Local Council notifies that on the dates shown hawn taħt, karreġġjata waħda minn Triq il-Kosta minn quddiem hereunder, the seaside carriageway leading towards Pembroke il-Lukanda Coastline, is-Salina, sar-roundabout quddiem from St Paul’s Bay on Triq il-Kosta, from the Coastline Hotel, il-kumpless Splash and Fun, direzzjoni Pembroke, se tkun Salina, up to the roundabout near the Splash and Fun Complex, magħluqa għat-traffiku: will be closed for traffic:

Nhar il-Ħadd, 19 ta’ Lulju, 2020 mis-7.00 a.m. sal-11.00 On Sunday, 19th July, 2020 from 7.00 a.m. till 11.00 a.m. a.m. Nhar il-Ħadd, 26 ta’ Lulju, 2020 mis-7.00 a.m. sal-11.00 On Sunday, 26th July, 2020 from 7.00 a.m. till 11.00 a.m.. a.m. Nhar il-Ħadd, 6 ta’ Settembru, 2020, mis-7.00 a.m. sal- On Sunday, 6th September, 2020 from 7.00 a.m. till 11.30 11.30 a.m. a.m. Nhar il-Ħadd, 20 ta’ Settembru, 2020, mis-7.00 a.m. sal- On Sunday, 20th September, 2020 from 7.00 a.m. till 11.30 a.m. 11.30 a.m. Nhar il-Ħadd, 11 ta’ Ottubru 2020, mis-7.00 a.m. sa On Sunday, 11th October, 2020, from 7.00 a.m. till noon nofsinhar

F’dawn il-ħinijiet it-trasport pubbliku se jiġi ddevjat. Public transport shall be diverted during these times. From Mit-Tnejn, 13 ta’ Lulju, 2020, sa sagħtejn wara li tispiċċa, Monday, 13th July, 2020, up to two hours after the finish of iż-żona ta’ rikreazzjoni faċċata tas-Salini Resort fis-Salina each race, the recreational area opposite Salini Resort will be se titqies bħala żona ta’ rmonk. Il-karozzi tal-atleti se jkunu considered as a towing zone. Athletes’ cars will park on bike jipparkjati fil-bike lane qrib il-lukanda. lane near the hotel.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal- The Executive Chairman, Water Services Corporation Ilma jgħarraf illi: notifies that:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin Tenders/quotations will be received on the date and time indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 6 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 6th July, 2020, for:

Avviż Nru.WSC/T/41/2020. Provvista u konsenja, inkluż Advt No. WSC/T/41/2020. Supply and delivery, disinn, manifattura, programmar, ittestjar u kkummissjonar including design, manufacture, programming, testing and ta’ telemetry operated Motor Control Centres (MCCs) għall- commissioning, of telemetry operated Motor Control Centres wastewater pumping stations f’Ta’ Kandja u Sa Maison. (MCCs) for Ta’ Kandja and Sa Maison wastewater pumping stations.

Avviż Nru.WSC/T/53/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/53/2020. Supply and delivery of cloud- cloud-managed access points inkluż ftehim ta’ appoġġ għal managed access points including a 3-year support agreement 3 snin u liċenzjar għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. and licencing to the Water Services Corporation. 5602 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 9 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 9th July, 2020, for:

Kwot. Nru. WSC/Q/11/2020. Provvista u konsenja ta’ Quot. No. WSC/Q/11/2020. Supply and delivery of warning tape blu għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. warning tape blue for the Water Services Corporation

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 10 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 10th July, 2020, for:

Avviż Nru.WSC/T/46/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/46/2020. Supply and delivery of ductile ductile iron fittings għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. iron fittings for the Water Services Corporation.

Avviż Nru.WSC/T/47/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/47/2020. Supply and delivery of stainless-steel check valves għall-Korporazzjoni għal stainless-steel check valves to the Water Services Corporation. Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru.WSC/T/49/2020. Provvista u installazzjoni Advt No. WSC/T/49/2020. Supply and installation of a ta’ fibre-optic network mill-RO ta’ Pembroke għall-mina ta’ fibre-optic network through Pembroke RO to Ta’ Qali tunnel Ta’ Qali u water analysers għall-monitoraġġ tal-LSI għall- and water analysers for LSI monitoring to the Water Services Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru.WSC/T/51/2020. Provvista, konsenja, Advt No. WSC/T/51/2020. Supply, delivery, installation installazzjoni u kkummissjonar ta’ sistema ta’ wireless and commissioning of a wireless datalogger system for the datalogger għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Water Services Corporation.

Avviż Nru.WSC/T/54/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/54/2020. Supply and delivery of couplings u flange adaptors għall-Korporazzjoni għal couplings and flange adaptors for the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 13 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 13th July, 2020, for:

Avviż Nru.WSC/T/52/2020. Provvista u Advt No. WSC/T/52/2020. Supply and delivery of strainers konsenja ta’ strainers għall-Korporazzjoni għal for the Water Services Corporation to use at peripheral Servizzi tal-Ilma biex jintużaw f’peripheral connections tal- connections of the Pembroke to Ta’ Qali tunnel. mina minn Pembroke għal Ta’ Qali.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 16 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 16th July, 2020, for:

Kwot. Nru. WSC/Q/12/2020. Provvista, konsenja u Quot. No. WSC/Q/12/2020. Supply, delivery and installazzjoni ta’ motorised sliding gate għar-reservoir tan- installation of motorised sliding gate for Naxxar reservoir for Naxxar għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 17 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 17th July, 2020, for:

Avviż Nru.WSC/T/43/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/43/2020. Supply and delivery of electro electro submersible centrifugal pumps għall-ġibjun Ta’ Ċenċ submersible centrifugal pumps for Ta’ Ċenċ 1 reservoir to the 1 lill-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 20 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 20th July, 2020, for:

Avviż Nru.WSC/T/56/2020.Provvista u Advt No. WSC/T/56/2020. Supply and delivery of flow konsenja ta’ flow meters għall-Korporazzjoni għal meters for the Water Services Corporation to use at the Servizzi tal-Ilma għall-użu tal-peripheral connections tal-mina peripheral connections of the Pembroke to Ta’ Qali tunnel. minn Pembroke għal Ta’ Qali.

Avviż Nru.WSC/T/60/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/60/2020. Supply and delivery of couplings 450mm, 500mm u 600mm għall-Korporazzjoni couplings 450mm, 500mm and 600mm to the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation. It-3 ta’ Lulju, 2020 5603

Avviż Nru.WSC/T/44/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/44/2020. Supply and delivery of tagħmir għar-rinovar ta’ tmien boreholes b’sistema ta’ SCADA equipment to upgrade eight boreholes with SCADA system għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 27 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 27th July, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/62/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/62/2020. Supply and delivery of stainless steel multi band repair clamps għall-Korporazzjoni stainless steel multi band repair clamps for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation

Avviż Nru. WSC/T/45/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/45/2020. Supply and delivery of stainless-steel product line header għall-impjant tar-reverse stainless-steel product line header for Pembroke reverse osmosis ta’ Pembroke – Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. osmosis plant – Water Services Corporation

Avviż Nru. WSC/T/67/2020. Bażi ta’ ftehim għall-kiri Advt No. WSC/T/67/2020. Framework agreement for ta’ planer (scarifier) u HRA paver għall-Korporazzjoni għal the hire of a planer (scarifier) and HRA paver for the Water Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 31 ta’ Lulju, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 31st July, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/61/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/61/2020. Supply and delivery of diesel diesel generator għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. generator to the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/59/2020. Bażi ta’ ftehim għall- Advt No. WSC/T/59/2020. Framework agreement for the provvista u konsenja ta’ legionella supplements għal legionella supply and delivery of legionella supplements for legionella analysis għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. analysis for the Water Services Corporation.

Avviż Nru.WSC/T/57/2020. Provvista u konsenja ta’ ABS Advt No. WSC/T/57/2020. Supply and delivery of waste-water pumps spare parts għall-Korporazzjoni għal ABS waste-water pumps spare parts to the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 3 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 3rd August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/48/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/48/2020. Supply and delivery of new silt silt density index analysers ġodda għall-Korporazzjoni għal density index analysers for the Water Services Corporation. Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru. WSC/T/66/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/66/2020. Supply and delivery of U-PVC U-PVC pipes u fittings għall-impjanti tar-reverse osmosis pipes and fittings for the Water Services Corporation reverse għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. osmosis plants.

Avviż Nru. WSC/T/70/2020. Provvista u konsenja ta’ VHF Advt No. WSC/T/70/2020. Supply and delivery of VHF concentrators u LAN SDR modems għall-Korporazzjoni għal concentrators and LAN SDR modems for the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/72/2020. Provvista ta’ access network Advt No. WSC/T/72/2020. Supply of access network switches inkluż manutenzjoni relatata u servizzi ta’ appoġġ switches including related maintenance and support services għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 6 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 6th August, 2020 for:

*Kwot.WSC/Q/13/2020. Provvista u konsenja ta’ warning *Quot. No. WSC/Q/13/2020. Supply and delivery of red tape aħmar għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. warning tape for the Water Services Corporation 5604 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 7 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 7th August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/63/2020. Fibreglass reinforced plastic Advt No. WSC/T/63/2020. Fibreglass reinforced plastic (FRP) pipes, fittings, grating, supports, pneumatically and (FRP) pipes, fittings, grating, supports, pneumatically and handwheel operated PVC/PP butterfly valves u stainless steel handwheel operated PVC/PP butterfly valves and stainless wafer type swing check valves għall-Korporazzjoni għal steel wafer type swing check valves for Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/73/2020. Provvista ta’ access network Advt No. WSC/T/73/2020. Supply of access network switches inkluż manutenzjoni u servizzi ta’ appoġġ għall- switches including related maintenance and support services Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

*Avviż Nru. WSC/T/55/2020. Provvista u konsenja ta’ *Advt No. WSC/T/55/2020. Supply and delivery of ductile ductile iron fittings għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. iron fittings to the Water Services Corporation.

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas. No participation fee is required.

*Avviż/kwotazzjoni li qed jidhru għall-ewwel darba *Advertisement/quotation appearing for the first time

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill- Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov. Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi mt). Registration is required in order to make use of this ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex website. Maltese economic operators need to be in possession ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ of their Organisation eID in order to access this website. tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. More information is available from the FAQ section of the same website.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex Economic operators interested in participating in these jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa calls for tender are urged to take note of the workshops jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment being organised by the Department of Contracts. During tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi these workshops, simulations will be carried out so that jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom economic operators familiarise themselves with compiling and jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar submitting their tender online. More information is available informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. in the tender document.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni The public may attend during the opening and scheduling tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. of tenders at the time and date specified above.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET LANDS AUTHORITY

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li: The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 9 ta’ Lulju, 2020. Thursday, 9th July, 2020.

Avviż Nru. 69 Għotja b’ċens perpetwu rivedibbli tale Advt No. 69. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale u fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun tale quale in its present state including any latent defects of hemm moħbija ta’ garaxx fuq wara tal-Fond f’Nru. 6, Triq a garage at the back of the Premises at No. 6, Triq l-Għasir, il-Għasir, Ħaż-Żebbuġ, Malta, kif muri bl-aħmar fuq il- Ħaż-Żebbuġ, Malta, as shown edged in red on the plan pjanta P.D.2019_0414 kif ukoll is-sehem indiviż ta’ wieħed P.D.2019_0414 and the one fifth (1/5) undivided share on the minn kull ħamsa (1/5) tal-passaġġ muri bil-kulur aħmar passage shown shaded in red on the same plan P.D.2019_0414. fuq l-istess pjanta P.D.2019_0414. L-offerti għandhom Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of It-3 ta’ Lulju, 2020 5605 ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €17,745 €17,745 as stipulated in the tender conditions. Offers below kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas the amount of five thousand nine hundred and fifteen euro mill-ammont ta’ ħamest elef disa’ mija u ħmistax-il ewro (€5,915) per annum will not be considered. A fee of €50 will (€5,915) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 be charged upon signing of the contract. mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 70 Għotja b’ċens perpetwu rivedibbli tale Advt No. 70. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale tal-garaxx li jġib l-isem ta’ ‘Saint Philip Garage’, Triq tale quale of a garage named ‘Saint Philip Garage’ Triq il- il-Qolla, Ħaż-Żebbuġ, Malta kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta Qolla, Ħaż-Żebbuġ, Malta, as shown edged in red on plan P.D.JO_10_2009_A. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati P.D.JO_10_2009_A. Tenders are to be accompanied by a b’bid-bond għall-ammont ta’ €2,745 kif stipulat fil- bid-bond for an amount of €2,745 as stipulated in the tender kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ disa’ conditions. Offers below the amount of nine hundred and mija u ħmistax-il ewro (€915) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. fifteen euro (€915) per annum will not be considered. A fee Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. of €50 will be charged upon the signing of contract.

Avviż Nu. 71 Kiri tale quale tal-garaxx mingħajr l-arja Advt No. 71. Lease tale quale of a garage without its own tiegħu f’Nru. 21 Triq il-Ħawħa, San Ġwann, kif muri bl- airspace at No. 21 Triq il-Ħawħa, San Ġwann, as shown aħmar u mmarkat Nru. 21 fuq il-pjanta L.D.135/81/26. edged in red and marked No. 21 on the plan L.D. 135/81/26. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of ammont ta’ €4,500 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- €4,500 as stipulated on the tender conditions. Offers below the offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ elf u ħames mitt ewro amount of one thousand and five hundred euro (€1,500) per (€1,500) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 annum will not be considered. A fee of €50 will be charged mal-iffirmar tal-kuntratt. upon the signing of contract.

Avviż Nru. 72 Bejgħ tale quale ta’ garaxx mingħajr l-arja Advt No. 72. Sale tale quale of Garage without its tiegħu f’Nru. 2, Triq il-Werżieq, Ix-Xgħajra, kif muri bl- own airspace at No. 2, Triq il-Werżieq, Xgħajra, as shown aħmar fuq il-pjanta P.D.2_82_1_A_2. L-offerti għandhom edged in red on the plan P.D. 2_82_1_A_2. Tenders are to ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €2,500 be accompanied by a bid-bond for an amount €2,500 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ ħamsa u għoxrin elf ewo (€25,000) ma jiġux twenty-five thousand euro (€25,000) will not be considered. ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. A fee of €50 will be charged upon the signing of contract.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 16 ta’ Lulju, 2020. Thursday, 16th July, 2020.

Avviż Nru. 73. Għotja b’ċens temporanju għal perjodu ta’ Advt No. 73. Grant on a temporary emphyteusis for a ħamsa u għoxrin (25) sena tale quale tal-fond kummerċjali period of twenty-five (25) years tale quale of the commercial f’Nru. 339E, Triq San Pawl, Il-Belt Valletta kif muri bl- premises at No. 339E Triq San Pawl, Valletta as shown aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0121. L-offerti għandhom edged in red on the plan P.D.2020_0121. Tenders are to be ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €35,100 accompanied by a bid-bond for an amount of €35,100 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ ħdax-il elf u seba’ mitt ewro (€11,700) fis-sena of eleven thousand seven hundred euro (€11,700) per annum ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal- will not be considered. A fee of €50 will be charged upon kuntratt. signing of the contract.

Avviż Nru. 74. Għotja b’ċens temporanju għal perjodu ta’ Advt No. 74. Grant on a temporary emphyteusis for a ħamsa u għoxrin (25) sena tale quale tal-fond kummerċjali period of twenty-five (25) years tale quale of the commercial f’Nru. 339B, Triq San Pawl, Il-Belt Valletta kif muri bl- premises at No. 339B, Triq San Pawl, Valletta, as shown aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0411. L-offerti għandhom edged in red on the plan P.D.2020_0411. Tenders are to be ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €50,000 accompanied by a bid-bond for the amount of €50,000 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ sbatax-il elf mitejn u ħamsin ewro (€17,250) fis- seventeen thousand two hundred and fifty euro (€17,250) per sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar annum will not be considered. A fee of €50 will be charged tal-kuntratt. upon signing of the contract. 5606 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Avviż Nru. 75. Avviż Nru. 75. Kiri tale quale, għal perjodu Advt No. 75. Lease tale quale, for the remaining period of the li fadal tal-kirja preżenti li jintemm fl-4 ta’ Novembru, 2023, present lease which ends on the 4th November, 2023, of a bare ta’ ħanut vojt Nru. 13 f’Nru. 5, taħt Blokk Appartamenti shop No. 13 at No.5, under Block Appartamenti Indipendenza, Indipendenza, Triq Dun G. Mifsud, Santa Luċija muri bl- Triq Dun G. Mifsud, Santa Luċija, shown edged in red and aħmar u mmarkat Ħanut Nru. 13 fuq pjanta L.D. 11/82/34. marked Shop No. 13 on plan L.D. 11/82/34. The present tenant Il-kerrej preżenti ma jridx jibqa’ fil-kirja u terz interessat does not want to remain in the lease and an interested third party lest li jidħol għar-rimanenti perjodu ta’ din il-kirja. L-offerti is ready to assume the remaining term of this lease. Tenders are għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont to be accompanied by a bid-bond for an amount of €3,461.34 ta’ €3,461.34 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount Offerti anqas mill-ammont ta’ elf mija tlieta u ħamsin ewro of one thousand one hundred and fifty-three Euro and seventy- u tmienja u sebgħin ċenteżmu (€1,153.78) fis-sena ma jiġux eight cents (€1,153.78) per annum will not be considered. This ikkunsidrati. Din it-tender hija suġġetta għad-dritt tal-ewwel tender is subject to a right of first refusal. A fee of €50 will be rifjut. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. charged upon the signing of contract.

Avviż Nru. 76. Kiri tale quale minn sena għal sena għal Advt No. 76. Lease tale quale for agricultural purposes skopijiet agrikoli ta’ sit fi Triq id-Dwieli, Burmarrad, limiti on a year to year basis of a site at Triq id-Dwieli, Burmarrad ta’ San Pawl il-Baħar muri bl-aħmar u mmarkat ittra ‘A’ in the limits of Saint Paul’s Bay as shown edged in red and fuq il-pjanta P.D.2012_643_C. L-offerti għandhom ikunu marked letter ‘A’ on the plan P.D.2012_643_C. Tenders are to akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €7,728 kif be accompanied by a bid-bond for the amount of €7,728 as stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ elfejn ħames mija sitta u sebgħin ewro (€2,576) two thousand five hundred and seventy-six euro (€2,576) per fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- annum will not be considered. A fee of €50 will be charged iffirmar tal-kuntratt. upon signing of the contract.

Avviż Nru. 77. Kiri tale quale minn sena għal sena għal Advt No. 77. Lease tale quale for agricultural purposes skopijiet agrikoli ta’ sit fi Triq id-Dwieli, Burmarrad limiti on a year to year basis of a site at Triq id-Dwieli, Burmarrad ta’ San Pawl il-Baħar muri bl-aħmar u mmarkat ittra ‘B’ in the limits of Saint Paul’s Bay as shown edged in red and fuq il-pjanta P.D.2012_643_C. L-offerti għandhom ikunu marked letter ‘B’ on the plan P.D.2012_643_C. Tenders are akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,000 kif to be accompanied by a bid-bond for an amount of €1,000 as stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ mitejn u tmenin ewro (€280) fis-sena ma jiġux of two hundred and eighty euro (€280) per annum will not ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Avviż Nru. 78. Kiri tale quale minn sena għal sena għal Advt No. 78. Lease tale quale for agricultural purposes skopijiet agrikoli ta’ sit fi Triq id-Dwieli, Burmarrad, limiti on a year to year basis of a site at Triq id-Dwieli, Burmarrad ta’ San Pawl il-Baħar muri bl-aħmar u mmarkat ittra ‘C’ in the limits of Saint Paul’s Bay as shown edged in red and fuq il-pjanta P.D.2012_643_C. L-offerti għandhom ikunu marked letter ‘C’ on the plan P.D.2012_643_C. Tenders are akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,000 kif to be accompanied by a bid-bond for an amount of €1,000 as stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ mitejn u tmenin ewro (€280) fis-sena ma jiġux of two hundred and eighty euro (€280) per annum will not ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 23 ta’ Lulju, 2020. Thursday, 23rd July, 2020.

Avviż Nru. 79. Kiri tale quale u fl-istat li jinsab fih inklużi Advt No. 79. Lease tale quale in its present state including xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija mhux għal skopijjiet any latent defects not for residential purposes of the premises residenzjali tal-fond mingħajr numru fi Triq il-Madonna without number in Triq il-Madonna ta’ Monserrat, Birgu, as ta’ Monserrat, Il-Birgu, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta shown edged in red on the plan P.D.2020_0395. Tenders are P.D.2020_0395. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati to be accompanied by a bid-bond for an amount of €3,600 as b’bid-bond għall-ammont ta’ €3,600 kif stipulat fil- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ elf of one thousand two hundred euro (€1,200) per annum will It-3 ta’ Lulju, 2020 5607 u mitejn ewro (€1,200) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. of the contract.

Avviż Nru. 80. Kiri tale quale u fl-istat li jinsab fih inklużi Advt No. 80. its present state including any latent defects xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija mhux għal skopijiet not for residential purposes of the premises at No. 116, Triq residenzjali tal-fond f’Nru. 116, Triq il-Palazz l-Antik il-Palazz l-Antik tal-Gvernatur, Birgu, as shown edged in red tal-Gvernatur, Il-Birgu, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta on the plan P.D.2014_692_A. Tenders are to be accompanied P.D.2014_692_A. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati by a bid-bond for an amount of €15,231 as stipulated in the b’bid-bond għall-ammont ta’ €15,231 kif stipulat fil- tender conditions. Offers below the amount of five thousand kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ and seventy-seven euro (€5,077) per annum will not be ħamest elef seba’ u sebgħin ewro (€5,077) fis-sena ma jiġux considered. A fee of €50 will be charged upon the signing ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. of contract.

Avviż Nru. 81. Kiri tale quale ta’ garaxx mingħajr l-arja Advt No. 81. Lease tale quale of a garage without its own tiegħu f’Nru. 81, Triq l-Ibiskus, San Ġwann, kif muri bl- airspace at No. 81, Triq l-Ibiskus, San Ġwann, as shown edged aħmar u mmarkat Nru. 81 fuq il-pjanta L.D.135/81/25. in red and marked No. 81 on the plan L.D.135/81/25. Tenders L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €3,750 ammont ta’ €3,750 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount Offerti anqas mill-ammont ta’ elf mitejn u ħamsin ewro of one thousand two hundred and fifty euro (€1,250) per (€1,250) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 annum will not be considered. A fee of €50 will be charged mal-iffirmar tal-kuntratt. upon the signing of contract.

Avviż Nru. 82. Kiri tale quale minn sena għal sena għal Advt No. 82. Lease tale quale on a year to year basis for skopijiet agrikoli ta’ sit Taż-Żebbiegħa fil-limiti tas-Siġġiewi, agriculural purposes of a site at Taż-Żebbiegħa in the limits Is-Siġġiewi, kif muri b-aħmar fuq il-pjanta P.D.2006_115. of Siġġiewi, Siġġiewi, as shown edged in red on the plan P.D. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- 2006_115. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for ammont ta’ €2,220 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. an amount of €2,220 as stipulated in the tender conditions. Offerti anqas mill-ammont ta’ seba’ mija u erbgħin ewro Offers below the amount of seven hundred and forty euro (€740) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 (€740) per annum will not be considered. A fee of €50 will mal-iffirmar tal-kuntratt. be charged upon the signing of contract.

Avviż Nru. 83. Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq Santa Advt No. 83. Sale tale quale of a site at Triq Santa Katerina Katerina fil-limiti tar-Rabat, Ir-Rabat, Malta, kif muri in the limits of Rabat, Rabat, Malta, as shown edged in red bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0347. Dan is-sit huwa on the plan P.D.2020_0347. This site is subject to existing suġġett għal servitujiet eżistenti favur il-proprjetà adjaċenti. servitudes in favour of the adjacent property. Tenders are to L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- be accompanied by a bid-bond for an amount of €1,440 as ammont ta’ €1,440 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ erbatax-il elf u erba’ of fourteen thousand and four hundred euro (€14,400) will mitt ewro (€14,400) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ not be considered. A fee of €50 will be charged upon the €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. signing of contract.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 30 ta’ Lulju, 2020. Thursday, 30th July, 2020.

*Avviż Nru. 84. Bejgħ ta’ sit quddiem il-fond f’Nru. 26, *Advert No. 84. Sale of a site in front of the premises at No. Villino San Antonio fi Triq il-Ġnejna, Il-Mosta, kif muri bl- 26, Villino San Antonio Triq il-Ġnejna, Mosta, shown edged aħmar fuq pjanta P.D. 148_63_A. Dan is-sit huwa suġġett in red on plan P.D. 148_63_A. This site is subject to existing għal servitujiet eżistenti favur il-proprjetà adjaċenti. L-offerti servitudes in favour of the adjacent property. Tenders are to għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond ta’ €1,000 hekk be accompanied by a bid-bond for an amount of €1,000 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ sitt elef ħames mija erbgħa u għoxrin ewro of six thousand five hundred and twenty-four euro (€6,524) 5608 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

(€6,524) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- will not be considered. A fee of €50 will be charged upon iffirmar tal-kuntratt. signing of the contract.

*Avviż Nru. 85. Kiri tale quale, għall-perjodu li fadal *Advert No. 85. Lease tale quale, for the remaining period tal-kirja kummerċjali preżenti li jintemm fil-21 ta’ Ġunju, of the present commercial lease which ends on the 21st June, 2024, tal-ħanut vojt (Old Guardroom) Telgħet il-Kurċifiss, 2024, of the bare shop at (Old Guardroom) Crucifix Hill, Il-Furjana, muri fuq pjanta L.D.31/72/A. Il-kerrej preżenti Floriana, shown edged on plan L.D.31/72/A. Present tenant ma jridx jibqa’ fil-kirja u terz interessat lest li jidħol għar- does not want to remain in the lease and an interested third rimanenti perjodu ta’ din il-kirja. Min jieħu l-offerta ma party is ready to assume the remaining term of this lease. jistax jittrasferixxi din il-kirja bl-ebda mod lil ebda persuna The winning bidder cannot transfer in any way this lease to jew entità oħra. Ukoll l-ishma tal-kumpanija akkwirenti another person or any other entity. Furthermore the shares of ma jistgħux jiġu ttrasferiti. L-offerti għandhom ikunu the acquiring company cannot be transferred. Tenders are to akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €18,047.52 kif be accompanied by a bid-bond for the amount of €18,047.52 stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- as stipulated in the tender conditions. Offers below the ammont ta’ sitt elef u ħmistax-il ewro u erbgħa u tmenin amount of six thousand and fifteen euro and eighty-four cents ċenteżmu (€6,015.84) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Din it- (€6,015.84) per annum will not be considered. This tender is tender hija suġġetta għad-dritt tal-ewwel rifjut. Irid isir ħlas subject to a right of first refusal. A fee of €50 will be charged ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. upon the signing of contract.

*Avviż Nru. 86. Kiri minn sena għal sena tale quale għal- *Advert No. 86. Lease tale quale on a year to year basis skopijiet ta’ agrikoltura fuq sit f’Art Ħas-Saptan fil-limiti for agricultural purposes of a site at Land at Ħas-Saptan limits ta’ Ħal Għaxaq, Ħal Għaxaq, murija bl-aħmar fuq il-pjanta of Ħal Għaxaq, Ħal Għaxaq, as shown edged in red on the P.D.2020_0360. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati plan P.D. 2020_0360. Tenders are to be accompanied by a b’bid-bond għall-ammont ta’ €2,295 kif stipulat fil- bid-bond for an amount of €2,295 as stipulated in the tender kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ conditions. Offers below that amount of seven hundred and seba’ mija ħamsa u sittin ewro (€765) fis-sena ma jiġux sixty-five euro (€765) per annum will not be considered. A ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. fee of €50 will be charged upon the signing of contract.

*Avviż Nru. 87. Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq San Xmun, *Advert No. 87. Sale tale quale of a site at Triq San Il-, kif muri bl-aħmar u mmarkat ittra ‘B’ fuq il-pjanta Xmun, Fgura, as shown edged in red and marked letter ‘B’ P.D.2013_186_1. Dan is-sit huwa suġġett għal servitujiet on the plan P.D.2013_186_1. This site is subject to existing eżistenti favur il-propjetajiet adjaċenti. L-offerti għandhom servitudes in favour of the adjacent properties. Tenders are to ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €9,091 be accompanied by a bid-bond for an amount of €9,091 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ disgħin elf disa’ mija u ħames ewro u tmienja u ninety thousand nine hundred and five euro and ninety-eight disgħin ċenteżmu (€90,905.98) ma jiġux ikkunsidrati. Irid cents (€90,905.98) will not be considered. A fee of €50 will isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt be charged upon the signing of contract.

*Avviż Nru. 88. Kiri tale quale ta’ garaxx, mingħajr l-arja *Advert No. 88. Lease tale quale of a garage, without its tiegħu f’Nru. 16, Triq San Dwardu, Fuq Tal-Ħawli, Il-Birgu, own airspace at No. 16, Triq San Dwardu, Fuq Tal-Ħawli, muri bl-aħmar u mmarkat Garaxx Nru. 16 fuq il-pjanta P.D. Birgu, shown edged in red and marked Garage No. 16 on 78_80_20. Min jieħu l-offerta ma jkunx jista’ jixtri dan il- plan P.D. 78_80_20. The successful tenderer will not be able garaxx matul din il-kirja ta’ ħmistax-il (15) sena. L-offerti to buy this garage during this fifteen (15) year term of lease. għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount ta’ €6,825 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. of €6,825 as stipulated in the tender conditions. Offers below Offerti anqas mill-ammont ta’ elfejn mitejn u ħamsa u the amount of two thousand two hundred and seventy-five euro sebgħin ewro (€2,275) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid (€2,275) per annum will not be considered. A fee of €50 will isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt be charged upon the signing of contract.

*Avviżi li qegħdin jidhru għall-ewwel darba *Advertisements appearing for the first time

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta Tenders should be submitted only on the prescribed li, flimkien mal-kundizzjonijiet rilevanti u dokumenti oħra, form which, together with the relevant conditions and other jistgħu jinkisbu BISS b’talba b’ittra elettronika lil (tenders. documents, can ONLY be obtained by a request made by email [email protected]). on ([email protected]). It-3 ta’ Lulju, 2020 5609

Minħabba s-sitwazzjoni preżenti mhuwiex ser jintalab Due to the current situation, tender collection fees are ħlas għad-dokumenti tal-offerta. Min jirbaħ l-offerta ser ikun temporarily being waived. A fee of €50 will be collected upon qiegħed iħallas l-ammont ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt signing of the contract by the selected bidder. relattiv.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KORPORAZZJONI GĦAR-RIĠENERAZZJONI GRAND HARBOUR REGENERATION TAL-PORT IL-KBIR CORPORATION PLC

Il-Korporazzjoni għar-Riġenerazzjoni tal-Port il-Kbir The Grand Harbour Regeneration Corporation plc notifies tgħarraf illi: that:

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 30 ta’ Lulju, 2020, jintlaqgħu Completed offers, including all required supplementary offerti kompluti, inkluż id-dokumentazzjoni supplimenta- documentation, are to be uploaded on the ePPS system by ri, li għandhom jittellgħu fuq is-sistema ePPS għal: not later than 9.30 a.m. of Thursday, 30th July, 2020, for:

Avviż Nru. GHRC/007/2020-PB. Provvista u konsenja Advt No. GHRC/007/2020-PB. Supply and delivery of ta’ dwal. luminaries.

Il-parteċipazzjoni għal din l-offerta hija bla ħlas u l-partijiet Participation in this tendering procedure is free of charge interessati jista’ jkollhom aċċess għad-dokumenti tal-offerta and interested parties may access the tender documents on the mill-Electronic Procurement Portal (ePPS) tal-Gvern ta’ Malta. Government of Malta’s Electronic Procurement Portal (ePPS).

Korporazzjoni għar-Riġenerazzjoni tal-Port il-Kbir Grand Harbour Regeneration Corporation plc Indirizz elettroniku: ([email protected]) Email: ([email protected])

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement and Supplies), Ministeru għas- The CEO (Procurement and Supplies), Ministry for Saħħa, jgħarraf illi: Health, notifies that:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin Electronic tenders in respect of the following notices sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 23 ta’ Lulju, 2020. L-offerti will be received till 9.30 a.m. of Thursday, 23rd July, għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www. gov.mt) għal: etenders.gov.mt) for:

CFT 019-0749/20. Hand wash liquid CFT 019-0749/20. Hand wash liquid CFT 023-0750/20. Provvista ta’ ftehim ta’ servizz għal CFT 023-0750/20. Provision of service agreement for ultra low freezers ultra low freezers CFT 020-0751/20. Antibodies għal tumour markers for CFT 020-0751/20. Antibodies for tumour markers for immunohistochemistry immunohistochemistry CFT 020-0752/20. Equipment instruments podiatry 2020 CFT 020-0752/20. Equipment instruments podiatry 2020 CFT 020-0753/20. 20 pole deflectable catheter għall-użu CFT 020-0753/20. 20 pole deflectable catheter for use waqt right atrial mapping tar-right sided atrial flutters jew during right atrial mapping of right sided atrial flutters or tachycardias tachycardias CFT 021-0754/20. Paracetamol oral solution CFT 021-0754/20. Paracetamol oral solution CFT 021-0755/20. Atracurium Besylate injections CFT 021-0755/20. Atracurium Besylate injections CFT 021-0756/20. BCG vaccine CFT 021-0756/20. BCG vaccine

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas. These tender documents are free of charge.

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electronic Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir- Public Procurement System (www.etenders. gov.mt). 5610 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432 reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit Registration is required in order to make use of this website. elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom Maltese economic operators need to be in possession of l-eID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu their organisation eID in order to access this website. More f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni information is available from the FAQ section of the same tal-FAQ tal-istess sit. website.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal- The public may attend during the opening and scheduling offerti fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. of tenders at the times and dates specified above.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement u Supplies), Ministeru The CEO for the Central Procurement and Supplies għas-Saħħa, jgħarraf illi sottomissjonijiet għas-sejħa Unit within the Ministry for Health notifies that submissions kompetittiva ERU bir-referenza ERU Ref. Nru. 0107U20 for the ERU competitive call with reference No. 0107U20 Medicinals, 0107U20 Devices jintlaqgħu sal-11.00 a.m. tat- Medicinals, 0107U20 Devices will be received up to 11.00 a.m. Tnejn, 6 ta’ Lulju, 2020. on Monday, 6th July, 2020.

Sejħiet kompetittivi tal-Emergency Response Unit (ERU) Emergency Response Unit (ERU) competitive calls can jistgħu jitniżżlu mis-sit elettroniku tas-CPSU. be downloaded from the CPSU website.

Sottomissjonijiet għal din is-sejħa kompetittiva jistgħu Submissions for this call for competition are to be sent jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil (emergency.procurement- ONLY via email (emergency.procurement-unit.cpsu@gov. [email protected]). mt).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

UFFIĊĊJU GĦALL-IRKUPRU TAL-ASSI ASSET RECOVERY BUREAU

Sejħa biex jitressqu Espressjonijiet ta’ Interess Call for Expression of Interest

Valwazzjoni ta’ Proprjetà Immobbli kif ukoll Stedina Valuation of Immovable Property and Invitation for għal Irkantaturi Kwalifikati Qualified Auctioneers

Id-dokumenti ta’ kull Sejħa għall-offerti jistgħu jitniżżlu The documents for each Call for Expression of Interest mis-sit (https://assetrecovery.mt/en/Pages/Supplies-and- can be downloaded from (https://assetrecovery.mt/en/Pages/ Services.aspx). Supplies-and-Services.aspx).

Il-partijiet interessati għandhom jissottomettu l-proposta Interested parties are to submit their proposals together tagħhom, flimkien ma’ kull dokumentazzjoni rilevanti kif with any relevant documentation, as indicated in the indikat fl-Espressjoni ta’ Interess, fuq ([email protected]) Expression of Interest, on ([email protected]) by not sa mhux aktar tard mill-Ġimgħa, 10 ta’ Lulju, 2020, f’nofsinhar. later than Friday, 10th July, 2020, at noon.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI L-MOSTA MOSTA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali l-Mosta jgħarraf li: The Mosta Local Council notifies that:

Sejħiet għall-applikazzjonijiet għandhom jintlaqgħu Applications will be received at the Mosta Local mill-Kunsill Lokali l-Mosta, sad-9.30 a.m. ta’ nhar it- Council, up to 9.30 a.m. of Tuesday, 4th August, 2020, for: Tlieta, 4 ta’Awwissu, 2020, għal:

KLM/EOI/01/2020. Servizz professjonali ta’Junior KLM/EOI/01/2020. Call of application for Junior Science Science Club Animators. Club Animators. It-3 ta’ Lulju, 2020 5611

(Dokument jinġabar mill-Uffiċċju Amministrattiv tal- (Document is to be collected from Mosta Local Council Kunsill Lokali Mosta). Administrative office).

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI BIRKIRKARA BIRKIRKARA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Birkirkara jgħarraf illi: The Birkirkara Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Birkirkara Local Lokali Birkirkara, permezz tal-ePPS, sa nofsinhar ta’ nhar Council through ePPS, up to noon on Thursday, 23rd il-Ħamis, 23 ta’ Lulju, 2020, għal: July, 2020 for:

Avviż Nru. BLC/005/2020B. Provvista ta’ taħlita Advt No. BLC/005/2020B. Supply of hot dense bituminous bituminuża, densa u sħuna u asfalt kiesaħ għall-art (ħruġ paving mixture and cold asphalt (re-issue) mill-ġdid)

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI R-RABAT (GĦAWDEX) RABAT (GOZO) LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali r-Rabat (Għawdex) jgħarraf illi: The Rabat (Gozo) Local Council notifies that:

Kwotazzjonijiet għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Quotations will be received by the Rabat (Gozo) Local Lokali r-Rabat (Għawdex) permezz tal-ePPS sal-11.00 Council, through ePPS, till 11.00 a.m. on Friday, 24th a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, 24 ta’ Lulju, 2020, għal: July, 2020, for:

Kwot. Nru. VLC/02/2020. Provvista u installazzjoni ta’ Quot. No. VLC/02/2020. Supply and installation of a solar sistema ta’ CCTV iġġenerata bl-enerġija solari fil-parkeġġ powered CCTV system at the Rabat (Gozo) parking area. tar-Rabat (Għawdex).

Id-dokumenti tal-kwotazzjonijiet huma bla ħlas u jiġu Quotation documents are free of charge and are to be miksuba/imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku viewed/downloaded and submitted ONLY through the (www.etenders.gov.mt). e-tenders website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-kwotazzjoni Any clarifications or addenda to the quotation document jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew will be uploaded and available to view and download from iniżżilhom mill-istess sit. this same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020 5612 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

KUNSILL LOKALI Ż-ŻURRIEQ ŻURRIEQ LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali ż-Żurrieq jgħarraf li: The Żurrieq Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali Tenders will be received at the Żurrieq Local Council ż-Żurrieq permezz tal-ePPS sad-9.30 a.m. ta’ nhar it- through ePPS, up to 9.30 a.m. of Tuesday, 21st July, 2020, Tlieta, 21 ta’ Lulju, 2020, għal: for:

Tindif u żamma ta’ latrini pubbliċi fil-lokalità taż-Żurrieq, Cleaning and upkeep of public conveniences in the locality b’mod li ma ssirx ħsara ’l-ambjent. of Żurrieq, in an environmentally friendly manner.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders etenders.gov.mt). website on (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

ASSOĊJAZZJONI TAL-GVERN LOKALI LOCAL COUNCILS’ ASSOCIATION

L-Assoċjazzjoni tal-Gvern Lokali tgħarraf illi: The Local Councils’ Association notifies that:

Offerti se jintlaqgħu mill-Assoċjazzjoni tal-Gvern Tenders will be received at the Local Councils’ Lokali permezz tal-ePPS sad-9.30 a.m. ta’ nhar il-Ħamis, Association through ePPS, up to 9.30 a.m. on Thursday, 30 ta’ Lulju, 2020 30th July, 2020

Kiri ta’ vettura tal-elettriku għall-passiġġieri biex tintuża Lease for electrical passenger vehicle to be used by the mill-Assoċjazzjoni tal-Gvern Lokali Local Councils’ Association

Id-dokumenti tal-offerti huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

KUNSILL LOKALI ĦAL KIRKOP ĦAL KIRKOP LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Ħal Kirkop jgħarraf illi: The Ħal Kirkop Local Council notifies that:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali Ħal Tenders will be received at the Ħal Kirkop Local Kirkop permezz tal-ePPS sad- 9.30 a.m. tat-Tlieta, 21 ta’ Council through ePPS, up to 9.30 a.m. on Tuesday, 21st Lulju, 2020, for: July, 2020, for:

Avviż Nru. ĦKLC31/T01/2020. Provvista ta’ tipper van/ Advt. No. ĦKLC31/T01/2020. Supply of a low emission trakk użat b’emissjonijiet baxxi second hand tipper van/truck It-3 ta’ Lulju, 2020 5613

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/ milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www.etenders. submitted ONLY through the etenders website (www.etenders. gov.mt). gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

It-3 ta’ Lulju, 2020 3rd July, 2020

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

800

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja), By means of a decree given, by the Civil Court (Family fis-17 ta’ Ġunju, 2020, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet Sammut Section)on the 17th June, 2020, in the records of the Christine vs Brincat Amadeo, Rikors numru 156/20,/2 Application in the names Sammut Christine vs Brincat JPG, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ Amadeo, Application number 156/20/2 JPG, the following notifika fil-konfront tal-intimat Amadeo Brincat, a tenur tal- publication was ordered for the purpose of service of the Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. respondent Amadeo Brincat, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’Rikors, ippreżentat, fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni By means of an Application, filed, in the Civil Court (Family Familja), fl-ismijiet Christine Sammut (KI 328590M) vs Section) in the names Christine Sammut (ID 328590M) vs Amadeo Brincat (KI 290591M) fl-4 ta’ Frar, 2020, ir- Amadeo Brincat (ID 2980591M) on the 4th February 2020, rikorrenti Christine Sammut (KI 328590M) esponiet bir- the applicant Christine Sammut (ID 328590M) respectfully rispett u talbet lil din l-Onorabbli Qorti: pleaded and asked this Honourable Court:

Illi kontestwalment mar-rikors de quo ġiet preżentata That together with the application de quo there was talba għal ftuħ ta’ proċeduri ta’ Medjazzjoni; presented an application for the opening of procedures of Mediation;

Illi minn relazzjoni intima ta’ bejn il-partijiet twieldu That from an intimate relationship between the parties l-minuri … omissis … u … omissis …, it-tnejn minorenni, there were born the minors … omissis … and … omissis illi missier il-minorenni qatt ma mantna lil uliedu nonostante …, both minors, that their father never provided any li mat-twelid tagħhom huwa kien assuma l-obbligi versu maintenance nothwithstanding that on their birth he had l-minuri wliedu; assumed the obligations towards his minor children;

Illi Amadeo Brincat mhuwiex persuna affidabbli u jew li That Amadeo Brincat is not a trustworthy person and you tista’ tistrieħ fuqu tant illi jkun ferm diffiċili għall-esponenti cannot rely on him so much that is is very difficult for the tottjeni firem u/jew awtorizzazzjoni daparti tiegħu kull meta interpellant to obtain signatures and/or authorisation from tkun teħtieġ; him when it is necessary;

Illi l-intimat ma jivversa l-ebda ammont f’manteniment That the respondent did not provide any amount in a favur tal-minuri u lanqas ma kkontribwixxa għal spejjeż maintenance in favour of the minors nor did he contribute oħra. for other expenses.

Għaldaqstant l-esponenti titlob bir-rispett illi din Thus the interpellant respectfully prays this Honourable l-Onorabbli Qorti: Court:

1. Tordna illi l-kura u kustodja tal-minuri aħwa … omissis 1. To order that the care and custody of the minors siblings … imsemmija tiġi fdata esklussivament lill-esponenti għar- … omissis … mentioned be entrusted to the interpellant for raġunijiet imsemmija fir-rikors; the reasons mentioned in the application; 5614 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

2. Tiffissa manteniment xieraq għall-minuri; 2. Fix the adequate maintenance for the minor;

u tilqa’ t-talbiet l-oħra fir-rikors fosthom il-ħlas ta’ spejjeż and uphold the other demands in the application amongst oħra indikati fl-istess rikors. which the payment of other expenses indicated in the same application.

Salv kull disposizzjoni oħra li din l-Onorabbli Qorti Saving any other provision that this Honourable Court jidhrilha xierqa u opportuni. deems fit and opportune.

Ir-Rikors fl-ismijiet Sammut Christine vs Brincat The Application in the names Sammut Christine vs Amadeo, Rikors numru 156/2020/ 2, JPG, jinsab differit Brincat Amadeo, Application number 156/2020/2 JPG, has għas-smigħ għall-Ġimgħa 10 ta’ Lulju, 2020, fl-12.15 p.m. been deferred for hearing to Friday 10th July, 2020, at 12.15 p.m.

Notifika intimat: 4, Blk 3, Triq iż-Żewġ Mini, L-Isla Notify respondent: 4, Blk 3, Triq iż-Żewġ Mini, Isla

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), illum 30 Registry of the Civil Courts (Family Section), today 30th ta’ Ġunju, 2020 June, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Registratur, Qrati u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

801

B’digriet mogħti, mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, minn By means of a decree given, by the First Hall Civil Court, din il-Qorti (GM) fis-16 ta’ Ġunju, 2020, fl-atti tar-Rikors by this Court (GM) on the 16th June, 2020, in the records of Ġuramentat fl-ismijiet Cassar Delia Tabib Joseph et vs the Sworn Application in the names Cassar Delia Tabib Joseph Mifsud Farrugia Dr Geoffrey Paul, Rikors numru 124/2020, et vs Mifsud Farrugia Dr Geoffrey Paul, Application number GM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ 124/2020 GM, the following publication was ordered for the notifika fil-konfront tal-intimat Dr Geoffrey Paul Mifsud purpose of service of the respondent Dr Geoffrey Paul Mifsud Farrugia, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. Farrugia, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat, ippreżentat, fil- By means of a Sworn Application, filed, in the First Hall Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet it-Tabib Joseph Civil Court, in the names it-Tabib Joseph Cassar Delia (ID Cassar Delia (KI 193144M) u martu Dorothy Cassar Delia 193144M) and his wife Dorothy Cassar Delia (ID 651246M) (KI 651246M) vs Dr Geoffrey Paul Mifsud Farrugia (KI vs Dr Geoffrey Paul Mifsud Farrugia (ID 220069M) on the 220069M) fit-12 ta’ Frar, 2020, ir-rikorrentii Tabib Joseph 12th February 2020, the applicant Tabib Joseph Cassar Delia Cassar Delia u martu Dorothy Cassar Delia, għar-raġunijiet and his wife Dorothy Cassar Delia, for the reasons premised premessi talab il-konvenut jgħid għaliex din l-Onorabbli asked the defendant to state why this Honourable Court Qorti m’għandhiex, should not,

1. Tiddikjara li l-konvenut fil-vesti tiegħu ta’ mandatarju 1. Declare that the defendant in his capacity of mandatary tal-atturi naqas serjament mid-dmirijiet tiegħu ta’ mandatarju of the plaintiffs failed seriously from his duties of mandatary u dan inkluż iżda mhux limitat għan-nuqqas ta’ eżekuzzjoni and this including but not limitedly to the lack of execution tal-mandat mogħti lilu kif indikat fir-rikors, u tilqa’ t-talbiet of the mandate given to him as indicaed in the application l-oħra fosthom il-likwidazzjoni u l-ħlas tad-danni. and uphold the other demands amongst which the liquidation and payment of damages.

Bl-ispejjeż u bl-imgħax legali kif mitluba kontra With costs and legal interest as demanded against the l-konvenut inġunt in subizzjoni. defendant summoned so that a reference to his evidence be made.

Ir-Rikors Ġuramentar fl-ismijiet Cassar Delia Tabib The Sworn Application in n the names Cassar Delia Tabib Joseph et vs Mifsud Farrugia Dr Geoffrey Paul, Rikors Joseph et vs Mifsud Farrugia Dr Geoffrey Paul, Application numru 124/2020 GM, jinsab differit għas-smigħ għad-29 ta’ Number 124/2020 GM, has been deferred for hearing to the Settembru, 2020, f’12.00 p.m. 29th September, 2020, at 12.00 p.m. It-3 ta’ Lulju, 2020 5615

Notifika: Dr Geoffrey Paul Mifsud Farrugia, Oasis Apts, Notify: Dr Geoffrey Paul Mifsud Farrugia, Oasis Apts, Nru. 5, Triq Salvu Buhagiar, Marsaskala No. 5, Triq Salvu Buhagiar, Marsaskala

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 30 ta’ Ġunju, 2020 Registry of the Superior Courts, today 30th June, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Reġistrar, Civil Courts and Tribunals

802

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in the Civil Court of Qorti Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja fis-16 ta’ Ġunju, Voluntary Jurisdiction Section, on the 16th June, 2020, 2020, Rikors numru 594/2020, minn Josephine Spiteri et Application number 594/2020, by Josephine Spiteri et fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur Josephine Spiteri, whereby she requested that it will be declared open in favour Anthony Giordano, Mary Doris Piscopo, Saviour Giordano, of Josephine Spiteri, Anthony Giordano, Mary Doris Piscopo, Laurence Giordano, Raymond Giordano u Stephen Giordano Saviour Giordano, Laurence Giordano, Raymond Giordano fi kwota ta’ settima parti (1/7) indiviża kull wieħed u waħda and Stephen Giordano in the quota of one seventh (1/7) minnhom is-Suċċessjoni ta’ missierhom Francesco Saverio undivided share each one of them the Succession of their father Giordano, armel ta’ Carmela Giordano née Cesare, iben il- Francesco Saverio Giordano, widower of Carmela Giordano mejtin Stefano Giordano u Concetta née Abela, imwieled née Cesare, son of the late Stefano Giordan and Concetta née Cospicua, Malta, kien residenti Cospicua, Malta, u miet Tal- Abela, born in Cospicua, Malta, residing in Cospicua, Malta, Qroqq, l-Imsida, Malta, fis-7 ta’ Ottubru, 2019, ta’ 95 sena, u and died in Tal-Qroqq, Msida, Malta, on the 7th October, li kellu karta tal-identità bin-numru 0522524M. 2019, aged 95, and who held identity card number 0522524M.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Reġistru tal-Qorti Ċivili, Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Registry of the Civil Court, Voluntary Jurisdiction Volontarja Section

Illum 26 ta’ Ġunju, 2020 Today 26th June, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

803

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja), By means of a decree given, by the Civil Court (Family fit-23 ta’ Ġunju, 2020, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet Cassar Section) on the 23rd June 2020, in the records of the Application Dorian vs Gilson Tiziana, Rikors numru 63/2020 AGV, ġiet in the names Cassar Dorian vs Gilson Tiziana, Application ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika number 63/2020 AGV, the following publication was ordered fil-konfront tal-intimata Tiziana Gilson, a tenur tal-Artikolu for the purpose of service of the respondent Tiziana Gilson, in 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors, ippreżentat, fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni By means of an Application, filed,in the Civil Court Familja),fl-ismijiet Dorian Cassar (KI 153481M) vs Tiziana (Family Section) in the names Dorian Cassar (ID 153481M) Gilson (KI 64282M),fis-17 ta’ Frar, 2020, ir-rikorrenti vs Tiziana Gilson (ID 64282M) on the 17th February, 2020, Dorian Cassar (KI 153481M) umilment talbet lil din the applicant Dorian Cassar (ID 153481M) humbly asked l-Onorabbli Qorti, this Honourable Court,

1. Tippronunzja l-ħall taż-żwieġ ai termini tal-Artikolu 1. To pronounce the dissolution of marriage in terms of 66B tal-Kap. 16 tal-Liġijiet ta’ Malta u tilqa’ t-talbiet l-oħra Article 66B of Cap. 16 of the Laws of Malta and uphold the fir-rikors, other demands in the application, 5616 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

u dan taħt kull provvediment li jidhrilha xieraq u and thus under any provision it deems fit and opoortune. opportun.

Ir-Rikors fl-ismijiet Cassar Dorian vs Gilson Tiziana, The Application in the names Cassar Dorian vs Gilson Rikors numru 63/2020 AGV, jinsab differit għas-smigħ Tiziana, Application number 63/2020 AGV, has been għat-22 ta’ Lulju, 2020, fid -9.00 a.m. deferred for hearing to the 22nd July, 2020, at 9.00 a.m.

Notifika Intimata: Tresor, Triq Lorry Sant, Il-Fgura Notify Respondent: Tresor, Triq Lorry Sant, Fgura

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), illum l-1 Registry of the Civil Courts (Family Section), today 1st ta’ Lulju, 2020 July, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI,LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals 804

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Uffiċjal Eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) To the Executive Officer (Courts of Magistrates) Gozo

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fl-1 ta’ Lulju, 2020, It is hereby notified that by a decree dated the 1st July, il-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Ġurisdizzjoni Superjuri, 2020, the Court of Magistrates (Gozo) Superior Jurisdiction, Sezzjoni Ġenerali, ordnat il-pubblikazzjoni tal-estratt General Section, ordered the publication of the extract riprodott hawn taħt sabiex għal kull fini u effett tal-liġi jservi reproduced hereunder for the purpose of service in terms of ta’ notifika skont l-artikoli 187(3) u 931(3) tal-Kodiċi ta’ sections 187(3) and 931(3) of the Code of Organization and Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili. Civil Procedure.

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Whereas by a decree dated the 1st July, 2020, in the Ġurisdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali fl-1 ta’ Lulju, records of the schedule of deposit and redemption of ground 2020, fl-atti taċ-ċedola ta’ depożitu u fidi taċ-ċens bin- rent number 111/2020 by the Court of Magistrates (Gozo), numru 111/2020 ta’ Michaelangelo sive Gino Mizzi, Superior Jurisdiction, General Section upon an application pensjonant, detentur tal-karta tal-identità numru 19152G filed by Michaelangelo sive Gino Mizzi, pensioner, holder of bħala mandatarju ta’ Francis sive Frank Borg, pensjonant, identity card number 19152G as power of attorney of Francis passaport Awstraljan numru N9983879 u detentur tal-karta sive Frank Borg, pensioner, Australian Passport N9983879 tal-identità bin-numru 39453G versu kuratur deputat sabiex and holder of identity card number 39453G versus deputy jirrappreżenta lill-persuni mhux magħrufa proprjetarji tad- curator in order to represent the unknown persons owners dirett dominju hawn taħt indikat f’din iċ-ċedola, ippreżentata of the directum dominium indicated below, filed on the 24th fl-24 ta’ Ġunju, 2020, fil-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), June, 2020, in the Court of Magistrates (Gozo), Superior Ġurisdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, fl-atti taċ-ċedola Jurisdiction, General Section, as well as the other related and ta’ depożitu u kontestwali fidi taċ-ċens hawn fuq imsemmija subsequent acts. They respectfully premised: kif ukoll fl-atti kollha relattivi u sussegwenti. L-esponenti jesponu bir-rispett illi:

Illi bis-saħħa ta’ kuntratt fl-atti tan-Nutar Ġiużeppi That by virtue of a contract in the deeds of Notary Cauchi tal-ħmistax (15) ta’ Ottubru elf disa’ mija tmienja Ġiużeppi Cauchi of the 15th October, 1968, Francis Borg’s u sittin (1968), il-ġenituri ta’ Francis Borg u ċjoè Karlu u parents Karlu and Vincenza Borg acquired a portion of land Vincenza konjugi Borg akkwistaw biċċa raba’ msejħa ‘Ta’ known as ‘Ta’ Berrini’ in the road of the same name limits of Berrini’ fil-kuntrada ononima fil-limiti Ta’ Kerċem, tal- Ta’ Kerċem, of the superficial area of one siegħ, equivalent kejl ta’ ċirka siegħ, pari għal mija u sebgħa u tmenin metru to 187sq.m. and bounded on the west and north with their kwadru (187m.k.) u tmiss mill-Punent u t-Tramuntana ma’ own property, east with roperty of Margerita Grech as beni oħra tal-istess ġenituri tiegħu, mil-Lvant ma’ beni ta’ better shown on the attached plan Document A. This was Margerita Grech kif aħjar murija fuq il-pjanta hawn annessa subsequently assitned to Francis Borg by virtue of a deed of It-3 ta’ Lulju, 2020 5617 u mmarkata Dokument A. Din l-istess raba’ ġiet imbagħad division in the records of Notary Joanne Cauchi of the 9th assenjata lill-esponenti bis-saħħa ta’ kuntratt ta’ diviżjoni fl- January 2009; atti tan-Nutar Joanne Cauchi tad-disgħa (9) ta’ Jannar elfejn u disgħa (2009);

Illi fuq il-kuntratt tal-akkwist din ir-raba’ hija deskritta That property was described as being subject to three bħala suġġetta għal ċens annwu u perpetwu ta’ tliet xelini shillings and seven pence, now equivalent to €0.42c annual u seba’ soldi, illum ekwivalenti għal tnejn u erbgħin ewro and perpetual groundrent; ċenteżmu (€0.42c)

Illi l-esponenti jridu jipprevalixxu ruħhom mill-fakultà That the applicant desires to avail himself of the faculty mogħtija lilhom mill-Artikolu 1501 tal-Kodiċi Ċivili, u conferred on them by Article 1501 of the Civil Code, and jifdu dan iċ-ċens illi kapitalizzat bil-ħamsa fil-mija (5%) redeem this ground rent which capitalized by five per cent iwassal għas-somma komplessiva ta’ tmien ewro u erbgħin (5%) leads to the total sum of eight euro and forty cents ċenteżmu (€8.42); (€8.42c);

Illi madankollu, l-esponenti ma jafux min huma That, however, the applicant does not know who the l-proprjetarji ta’ dan id-dirett dominju; owners of this directum dominium are;

Għaldaqstant l-esponenti sabiex jeżimi ruħu minn kull Accordingly in order to absolve himself of all responsabbiltà qiegħed jadixxi lil din l-Onorabbli Qorti u responsibility applicant addresses this Honorable Court and taħt l-awtorità tagħha jiddeposita: under its authority deposits:

a. is-somma ta’ tmien ewro u erbgħin ċenteżmu a. the sum of eight euro and forty cents (€8.42c) (€8.42) fidi ta’ ċens fuq ir-raba’ hawn fuq deskritta; u redemption of groundrent described above; and

b. is-somma ta’ tnax-il ewro u sittin ċenteżmu b. the sum of twelve euro and sixty cents (€12.60c) (€12.60c) arretrati ta’ ċens għal dawn l-aħħar tletin sena; arrears of groundrent for the last thirty years;

liema somma totali ta’ wieħed u għoxrin ewro u żewġ which total sum of twenty one euros and two cents ċenteżmi (€21.02) tista’ liberament tittieħed mill-intimat (€21.02) can be freely taken by the respondent after a wara li titħalla debita riċevuta. receipt is issued.

Inti, uffiċjal eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) You, the executive officer of the Court of Magistrates għaldaqshekk ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il- (Gozo) are therefore ordered to affix an official copy of bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti u ssejjaħ b’dan lil kull min these banns at the entrance of this Court, and to summon irid jidħol bhala kuratur biex jidher fi żmien sitt (6) ijiem whosoever would like to act as curator to appear in this f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa Registry within six days, and by means of a minute to submit jidħol għal dan. a declaration that they would like to so act.

Inti ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each and every one that if jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- they fail to make this declaration within the stipulated time, Qorti tgħaddi biex tagħżel kuratur tal-uffiċċju. U wara li tkun the Court will proceed with the selection of official curators. għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-esekuzzjoni ta’ And after so doing, or if you should encounter any difficulty dan il-bandu, inti għandek tgħarraf lil din il-Qorti. in the execution of these banns, you are to forthwith inform this Court.

Mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Issued by the aforementioned Court of Magistrates Ġurisdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, hawn fuq (Gozo) Superior Jurisdiction, General Section under the imsemmija, bix-xhieda tal-Maġistrat Dr Brigitte Sultana signature of Magistrate Dr Brigitte Sultana LLD, LLM LLD, LLM (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., Maġistrat tal- (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., a Magistrate of the said Qorti hawn fuq imsemmija. Court.

Illum l-1 ta’ Lulju, 2020 This 1st July, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Registry of the Court of Magistrates (Gozo) 5618 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Ġurisdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali Superior Jurisdiction, General Section

DORIANNE CORDINA DORIANNE CORDINA Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

805

DKR 1/2020 – Interdizzjoni Ġenerali Perpetwa DKR 1/2020 – Perpetual General Interdiction

Ikun jaf kulħadd illi b’sentenza mogħtija mill-Qorti It is being notified that by judgement dated 23rd June, tal-Appell Kriminali (l-Onor. Imħallef Dr Consuelo 2020, given by the Criminal Court of Appeal (Madame Scerri Herrera, LLD) fit-23 ta’ Ġunju, 2020, Appell numru Justice Dr Consuelo Scerri Herrera, LLD), Appeal number 384/2018, fil-kawża fl-ismijiet: 384/2018, in the case in the names:

Il-Pulizija The Police (l-Ispettur Rennie Stivala) (Inspector Rennie Stivala)

Kontra Versus

Peter sive Pierre Falzon, ta’ 59 sena, bin Frances u Peter sive Pierre Falzon, 59 years, son of Frances and Carmelina née Muscat, imwieled Tal-Pietà, Malta, fil-5 ta’ Carmelina née Muscat, born in Tal-Pietà, Malta, on the 5th Awwissu, 1960, residenti fil-fond bin-numru 44, Susina, August, 1960, residing at Number 44, Susina, Triq Ġorġ Triq Ġorġ Zammit, Ħ’Attard, Malta, u detentur tal-karta tal- Zammit, Ħ’Attard, Malta, and holder of Maltese identity identità Maltija bin-numru 535060M. card bearing number 535060M.

Il-Qorti Ordnat l-interdizzjoni ġenerali perpetwa fil- The Court Ordered the perpetual general interdiction konfront tal-imsemmi Peter sive Pierre Falzon mid-data starting from judgement date of the said Peter sive Pierre tas-sentenza u dan ai termini tal-Artikolu 190 tal-Kap. 9 tal- Falzon and this according to Section 190 of Cap. 9 of the Liġijiet ta’ Malta. Laws of Malta.

Din il-pubblikazzjoni qed issir skont l-Artikolu 10(7) tal- This is being published according to section 10(7) of Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ Malta. Cap. 9 of the Laws of Malta.

Illum, 26 ta’ Ġunju, 2020 Today, 26th June, 2020 Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta) Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta)

MARVIC PSAILA MARVIC PSAILA Deputat Reġistratur, Qrati u Tribunali Kriminali Deputy Registrar, Criminal Courts and Criminal Tribunals

806

DKR 77/2011 – Kanċellazzjoni tal-Iffriżar tal-Assi DKR 77/2011 – Cancellation of a Freezing Order

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet datat 16 ta’ Ġunju, 2020, It is being notified that by a decree dated 16th June, 2020, mogħti mill-Qorti Kriminali (l-Onor. Imħallef Dr Edwina given by the Criminal Court (Madame Justice Dr Edwina Grima, LLD) wara rikors ippreżentat minn Christopher Grima, LLD) after an application filed by Christopher Borg Borg fis-27 ta’ Mejju, 2020, u insegwitu tal-eżekuzzjoni tas- on the 27th May, 2020, and following the execution of sentenza mogħtija mill-istess Qorti fit-2 ta’ Ġunju, 2016, Att judgement given by the same Court on the 2nd June, 2016, ta’ Akkuża numru 02/2016, fil-kawża fl-ismijiet: Bill of Indictment number 02/2016, in the case in the names:

Ir-Repubblika ta’ Malta The Republic of Malta

Kontra Versus

Chris (Christopher) Borg, ta’ 53 sena, iben Thomas u Chris (Christopher) Borg, 53 years, son of Thomas and Helga xebba Budich, imwieled Tas-Sliema, Malta, fit-8 Helga née Budich, born in Tas-Sliema, Malta, on the 8th ta’ Diċembru, 1966, residenti fil-fond bin-numru 112, The December, 1966, residing at number 112, The Cube, Triq It-3 ta’ Lulju, 2020 5619

Cube, Triq Luqa Briffa, Il-Gżira, Malta, u detentur tal-karta Luqa Briffa, Gżira, Malta, and holder of Maltese identity tal-identità Maltija bin-numru 9867M. card bearing number 9867M.

Il-Qorti Ordnat it-Tħassir tal-ordni tas-sekwestru tal-assi The Court Ordered the Cancellation of the freezing order kollha tal-imsemmi Chris (Christopher Borg), liema ordni of all the assets of the said Chris (Christopher) Borg, which kienet ġiet mogħtija mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala order was given by the Court of Magistrates (Malta) as a Qorti Struttorja (il-Maġistrat Dr Miriam Hayman, LLD) Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Miriam Hayman, b’digriet datat 23 ta’ Lulju, 2010, u ppubblikat fil-Gazzetta LLD) by a decree dated 23rd July, 2010, and published in the tal-Gvern tal-15 ta’ Lulju, 2011. Government Gazzette of the 15th July, 2011.

Dan l-avviż qed jiġi ppubblikat ai termini tal-artikolu This notice is being published according to section 22A 22A (2)(b)(6) tal-Ordinanza dwar il-Mediċini Perikolużi, (2)(b)(6) of the Dangerous Drugs Ordinance, Cap. 101 of the Kap. 101 tal-Liġijiet ta’ Malta. Laws of Malta.

Illum, 26 ta’ Ġunju, 2020 Today, 26th June, 2020

Reġistru tal-Qrati ta’ Ġurisdizzjoni Kriminali (Malta) Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta)

MARVIC PSAILA MARVIC PSAILA Deputat Reġistratur, Qrati u Tribunali Kriminali (Malta) Deputy Registrar, Criminal Courts and Tribunals (Malta)

807

Permezz ta’ digriet mogħti fis-16 ta’ Ġunju, 2020, By means of a decree of the 16th June, 2020, of the mill-Bord li Jirregola l-Kera fl-atti tar-rikors fl-ismijiet Rent Regulation Board, in the records of the Application l-Awditur Emanuel sive Stephen Fenech et noe vs Robert in the names Auditor Emanuel sive Stephen Fenech et Muscat, Rikors numru 237/2019JD, ġiet ordnata s-segwenti noe vs Robert Muscat, Application number 237/2019JD, pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal- the following publication was ordered for the purpose of intimat Robert Muscat a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur effecting service on the respondent Robert Muscat in terms tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). of Article 187(3) et sequitur of the Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12)

Permezz ta’ rikors fl-ismijiet l-Awditur Emanuel sive By means of an application in the names Auditor Emanuel Stephen Fenech (KI 989749M) u l-Perit Emanuel sive sive Stephen Fenech (ID 989749M) and Architect Emanuel Mannie Galea (KI 69461M) bħala amministraturi konġunti sive Mannie Galea (ID 69461M) as joint administrators of tal-eredità ta’ Helen u Maria Carmela aħwa Grech nominati the inheritance of Helen and Maria Carmela sisters Grech b’digriet tal-Onorabbli Qorti (Sezzjoni Ġurisdizzjoni nominated by means of a decree of the Civil Court (Voluntary Volontarja) fosthom dawk bin-numri 891/2003 u 750/2013 Jurisdiction Section) amongst them those with numbers vs Robert Muscat (KI 152575M) preżentat fil-Bord li 891/2003 and 750/2013 vs Robert Muscat filed before the Rent Jirregola l-Kera, fl-24 ta’ Ottubru, 2019, ir-rikorrenti Regulation Board on the 24th October, 2019, the applicants l-Awditur Emanuel sive Stephen Fenech (KI 989749M) Auditor Emanuel sive Stephen Fenech (ID 989749M) and u l-Perit Emanuel sive Mannie Galea (KI 69461M) bħala Architect Emanuel sive Mannie Galea (ID 69461M) as joint amministraturi konġunti tal-eredità ta’ Helen u Maria administrators of the inheritance of Helen and Maria Carmela Carmela aħwa Grech nominati b’digriet tal-Onorabbli Qorti sisters Grech nominated by means of a decree of the Civil (Sezzjoni Ġurisdizzjoni Volontarja) fosthom dawk bin- Court (Voluntary Jurisdiction Section) amongst them those numri 891/2003 u 750/2013 esponew bir-rispett: with numbers 891/2003 and 750/2013 submitted with respect:

Illi r-rikorrenti nomine huma l-proprjetarji tal-fond 21 li The applicants nomine are the owners of the premises jinsab fi Triq San Mark, Il-Belt Valletta; numbered 21 which is found in Triq San Mark, Valletta;

Illi bi skrittura privata datata 29 ta’ Novembru, 2000, li That by means of a private writing dated 29th November, kopja tagħha qed tiġi hawn annessa u mmarkata bħala Dok. 2000, a copy of which is attached and marked as Doc. A, the A, il-predeċessur fil-kariga tar-rikorrenti nomine kera l-fond predecessor in the office of the applicants nomine rented the hawn fuq imsemmi u ċjoè l-fond numru 21 li jinsab fi Triq premises above mentioned and that is the premises numbered San Mark, Il-Belt Valletta, lill-intimat Robert Muscat biex 21 which is found in Triq San Mark, Valletta, to the respondent jiġi użat bħala residenza għal perjodu ta’ għaxar snin; Robert Muscat to be used as residence for a period of ten years;

Illi din il-kirja skadiet fil-31 ta’ Ottubru, 2010, iżda This lease lapsed on the 31st October, 2010, and although minkejja diversi interpellanzi fosthom l-ittra uffiċjali numru several solicitations were made amongst them the judicial letter 5620 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

2317/2015 (Dok. B), l-intimat Robert Muscat naqas milli numbered 2317/2015 (Doc. B), the respondent Robert Muscat jiżgombra mill-fond hawn fuq imsemmi u jirritorna l-pussess failed to vacate from the premises abovementioned and return tal-istess fond lir-rikorrenti nomine; the possession of the premises to the applicants nomine;

Illi għalhekk kellha ssir din il-kawża; So this application had to be filed;

Illi r-rikorrenti nomine jafu bil-fatti hawn fuq imsemmija The applicants nomine know about these facts personally; personalment;

Illi r-rikorrenti nomine ġew debitament awtorizzati That the applicants nomine were duly authorised to jippreżentaw l-azzjoni odjerna permezz ta’ digriet mogħti file this application by means of a decree given bythe mill-Onorabbli Qorti (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja) Honourable Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on fis-17 ta’ Jannar, 2019, li kopja tiegħu qed tiġi hawn annessa the 17th January, 2019, a copy of which is here attached and u mmarkata bħala Dok. C; marked as Doc. C;

Għaldaqstant wara li jsiru d-dikjrazzjonijiet neċessarji u Thus, after the necessary declarations are made and the jingħataw il-provvedimenti opportuni, jgħid l-intimat għaliex opportune provisions given, the respondent is to state why m’għandux dan l-Onorabbli Bord jilqa’ t-talbiet tar-rikorrenti this Board should not accept the applicant’s requests and nomine, li qegħdin hawn jitolbu li dan il-Bord jogħġbu: namely:

1. Jiddikjara terminata l-kirja tal-fond numru 21 li jinsab 1. Declares terminated the lease of the premises numbered fi Triq San Mark, Il-Belt Valletta, bejn ir-rikorrenti nomine 21 which is found in Triq San Mark, Valletta, between the u l-intimat Robert Muscat skont l-iskrittura ta’ kera datata 29 applicants nomine and the respondent Robert Muscat ta’ Novembru, 2000 (Dok. A) u li għalhekk l-intimat Robert according to the lease agreement dated 29th November, 2000 Muscat qed jokkupa l-istess fond mingħajr ebda titolu validu (Doc. A) and for which the respondent Robert Muscat is fil-liġi; occupying the same premises without any valid title at law;

2. Jordna lill-intimat Robert Muscat jiżgombra mill- 2. Orders the responent Robert Muscat to evict from the fond numru 21 li jinsab fi Triq San Mark, Il-Belt Valletta, premises numbered 21 which is found in Triq San Mark, Valletta, fi żmien qasir u perentorju li dan l-Onorabbli Bord jogħġbu within a short and peremptory time that this Honourable Board jipprefiġġi wara li jagħti l-opportuni provvedimenti. will fix after given the opportune provisions;

Bl-ispejjeż inkluż dawk tal-ittra uffiċjali numru With costs including thos of the judicial letter number 2317/2015 (Dok. B) u bir-riżerva għal kwalsijasi azzjoni 2317/2015 (Doc. B) and reserving any other further action ulterjuri spettanti lir-rikorrenti nomine kontra l-intimat by the applicants nomine against the respondent Robert Robert Muscat li huwa inġunt minn issa sabiex jidher għas- Muscat who is from now summoned so that a reference to subizzjoni. his oath be made.

Rikorrenti nomine: L-Awditur Stephen Fenech u l-Perit Plaintiffs nomine: 1. Auditor Stephen Fenech and Architect Mannie Galea nomine, 33 Imperia, Triq l-Istazzjon, Birkirkara Mannie Galea nomine, 33 Imperia, Triq l-Istazzjon, Birkirkara

Intimat: Robert Muscat, 21, Triq San Mark, Valletta VLT Respondent: Robert Muscat, 21, Triq San Mark, Valletta 1362 VLT 1362

Ir-rikors fl-ismijiet l-Awditur Emanuel sive Stephen The application in the names Auditor Emanuel sive Fenech et noe vs Robert Muscat, Rikors numru 237/2019JD Stephen Fenech et noe vs Robert Muscat, Application jinsab differit għat-8 ta’ Lulju, 2020, fid-9.30 a.m. number 237/2019JD, has been postponed for hearing to the 8th July, 2020, at 9.30 a.m.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum l-1 ta’ Lulju, 2020 Registry of the Superior Courts, today 1st July, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

808

B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar, tad-19 ta’ By means of a decree of the Small Claims Tribunal Novembru, 2019, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt of 19th November, 2019, the publication of the following li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu extract was ordered for the purpose of service in terms of It-3 ta’ Lulju, 2020 5621

187(3) et sequitur tal-Kodici ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Article 187(3) et sequitur of the Code of Organisation and Ċivili (Kap. 12). Civil Procedure (Cap. 12).

Hydrolectric Limited (C 9039) ta’ Triq il-Kappillan Hydrolectric Limited (C 9039) of Triq il-Kappillan Mifsud, Il-Ħamrun, ippreżentaw Talba, fit-18 ta’ Novembru, Mifsud, Ħamrun, filed a Claim on the 18th Novembru, 2019, fejn talbu lit-Tribunal sabiex jikkundanna lil Constat 2019, whereby they asked the Tribunal to condemn Constat Asset Management Limited (C 79536) ta’ 123, Triq Manoel Asset Management Limited (C 79536) of 123, Triq Manoel Dimech, Tas-Sliema, sabiex tħallas lis-soċjetà attriċi s-somma Dimech, Tas-Sliema, to pay the plaintiff company the sum ta’ €2765.79, liema ammont huwa dovut lis-soċjetà attriċi. of €2765.79, which amount is due to the plaintiff company.

Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet With costs and interests

Il-kawża (Avviż numru 366/19KCX) hija differita għas- The case (Claim number 366/19KCX) is deferred on the 7 ta’ Lulju, 2020, fis-1.00 p.m. 7th July, 2020, at 1.00 p.m.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 2 ta’ Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 2nd Lulju, 2020 July, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Registratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

809

B’digriet mogħti, mill-Qorti tal-Appell, fil-15 ta’ Ġunju, By means of a decree given, by the Court of Appeal,on 2020, fl-atti tar-Rikors Appell numru 21/2020, fl-ismijiet the 15th June, 2020, in the records of the Application of Joelle Azzopardi vs Darran Agius, ġiet ordnata s-segwenti Appeal number 21/2020, in the names Joelle Azzopardi vs pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal- Darran Agius, the following publication was ordered for the intimat Darran Agius, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur purpose of service of the respondent Darran Agius, in terms tal-Kap. 12. of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors, ippreżentat, fil-Qorti tal-Appell, fl- By means of an Application, presented, in the Court of ismijiet Joelle Azzopardi vs Darran Agius, fis-6 ta’ Marzu, Appeal, in the names Joelle Azzopardi vs Darran Agius, 2020, ir-rikorrenti Joelle Azzopardi (KI 113082M) esponiet on the 6th March, 2020, the applicant Joelle Azzopardi (KI bir-rispett: 113082M) respectfully pleaded:

Illi l-esponenti Joelle Azzopardi, ippreżentat, talba fil- That the interpellant Joelle Azzopardi, presented, an Kurja ta’ Malta, sabiex jiġi dikjarat null iż-żwieġ li kien ġie application at the Kurja of Malta, in order that there be ċelebrat bejnha u l-intimat fil-5 ta’ Ottubru, 2014, fl-Oratorju declared null the marriage which was celebrated between ta’ San Domenico Savio, f’Birkirkara, (Dok. JA1); her and the respomndent on the 5th October, 2014, in the Oratory of San Domenico Savio, in Birkirkara, (Doc. JA1);

Illi t-Tribunal Metroplolitan ta’ Malta, iddikjara null That the Metropolitan Tribunal of Malta, declared the l-imsemmi żwieġ b’sentenza tal-25 ta’ Jannar, 2020, said marriage null, by means of a judgement of the 25th minħabba nuqqas ta’ diskrezzjoni tal-ġudizzju tal-esponenti January, 2020, due to lack of discretion of judgement of the (Dok. JA2); interpellant (Doc. JA2);

Illi b’digriet ta’ eżekuttività mogħti fid-19 ta’ Frar, That by an executive decree given on the 19th February, 2020, l-istess Tribunal Metropolitan ta’ Malta, iddikjara, 2020, the same Metropolitan Tribunal of Malta, declared, ikkonferma u ċċertifika l-eżekuttività tal-imsemmija confirmed and certified the executive force of the same sentenza (Dok. JA3); judgement (Doc. JA3);

Illi l-esponenti qed tipprevalixxi ruħha mid- That the interpellant is availing herself of the dispositions dispożizzjonijiet tal-Artikolu 24 et sequitur tal-Att dwar iż- of Article 24 et sequitur of the Marriage Act (Cap. 255 of Żwieġ (Kap. 255 tal-Liġijiet ta’ Malta) sabiex id-deċiżjoni the Laws of Malta) so that the decision above mentioned be fuq imsemmija tiġi reġistrata u rikonoxxuta ċivilment għall- registered and recognised civilly for all intents and effects finijiet u effetti kollha tal-liġi, of law. 5622 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

Illi l-kontendenti huma ċittadini Maltin u domiċiljati That the parties are citizens of Malta and also domiciled wkoll f’Malta u jeżistu r-rekwiżiti kollha sabiex l-imsemmija in Malta and there exist all the requisites so that the said deċiżjoni tat-Tribunal Metropolitan ta’ Malta, tiġi reġistrata decision of the Metropolitan Tribunal of Malta, be registered u rikonoxxuta ċivilment u dikjarata eżegwibbli f’Malta. and recognised civily asnd declared executable in Malta.

Għaldaqstant ir-rikorrenti għar-raġunijiet premessi titlob Thus the applicants for the reasons premised respectfully bir-rispett li din il-Qorti, prays this Court,

1. tiddikjara illi s-sentenza tal-25 ta’ Jannar, 2020, li biha 1. declare that the judgement of the 25th January 2020, in t-Tribunal Metropolitan ta’ Malta, iddikjara ż-żwieġ bejn virtue of which the Metropolitan Tribunal of Malta, declared il-kontendenti null u bla effett għandha effett u għandha the marriage between the parties null and without effect tkun rikonoxxuta daqslikieku kienet sentenza mogħtija mill- should have effect and be recognised as if it were a judgement Qorti Ċivili Maltija u li saret res judicata skont l-Artikoli given by the Maltese Civil Court and which became res 19 tal-Kap. 255 tal-Ligijiet ta’ Malta u tilqa’ t-talbiet l-oħra judicata according to Article 19 of Cap. 255 of the Laws of fir-rikors fosthom r-reġistrazzjoni tal-imsemmija sentenza Malta and uphold all the other demands in the application għall-finijiet u effetti kollha tal-Kap. 255 tal-Liġijiet ta’ amongst which the registration of the said judgement for all Malta, u tagħti kull provvediment ieħor li din il-Qorti intents and purposes of Cap. 255 of the Laws of Malta, and jidhrilha xieraq u opportun. give any other provision this Court deems fit and opportune.

Notifika Intimat: Darran Agius, Swieqi Residential Notify Respondent: Darran Agius, Swieqi Residential Complex, Block D, Maisonette 6, Triq il-Qatta, Is-Swieqi Complex, Block D, Maisonette 6, Triq il-Qatta, Swieqi

Notifika: Direttur tar-Reġistru Pubbliku, Il-Belt Valletta Notify: Director Public Registry, Valletta

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli), illum 2 ta’ Lulju, Registry of the Superior Courts (Appeals), today 2nd 2020 July, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

810

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fl-10 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall on the 10th Ġunju, 2020, fuq rikors ta’ Bank of Valletta plc (C 2833) June, 2020, on the application of Bank of Valletta plc (C ġie ffissat il-jum tat-Tlieta, 8 ta’ Ottubru, 2020, fil-ħdax ta’ 2833), Tuesday, 8th October, 2020, at eleven in the morning filgħodu (11.00 a.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li għandu jsir (11.00 a.m.), has been fixed for the Sale by Auction, to be f’Kamra Numru 78, Biswit l-Arkivju, Livell -1, Qrati tal- held in Room Number 78, Nearby the Court Archives, Level Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal-fond hawn -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the taħt deskritt: following property:

Il-Lock-up garaxx bla numru u bla isem però internament The lock up garage unnumbered and unnamed, but immarkat bin-numru sebgħa (7), jinsab f’semi basement internally marked number seven (7), situated in semi basement level, b’entratura u aċċess minn rampa u drive-in komuni li level, with entrance and accessible from a common ramp tiżbokka fi Triq B. Bontadini, f’Birkirkara, konfinanti mit- and drive-in that abuts in Triq B. Bontadini in Birkirkara, Tramuntana ma’ beni tal-venditur, mill-Punent mad-drive-in bounded by North with property of the sellers, on the West komuni u min-Nofsinhar ma’ beni ta’ terzi mhux magħrufa, by the common drive in and on the South by property of liberu u frank, bid-drittijiet, ġustijiet u l-pertinenzi kollha unknown third parties, free and unencumbered, with all its tiegħu, eskluża l-arja tiegħu, inkluż il-komunjoni tal-istess rights, and appurtenances, excluding its airspace, including rampa u drive-in. Dan il-garaxx jifforma parti minn kumpless the community of the said ramp and drive-in. This garage akbar konsistenti fi tnax-il (12) garaxx u maisonettes forms part of a larger building complex consisting of twelve sovrastanti u jinsab fi Triq l-Isqof Baldassare Cagliares, (12) garages and overlying maisonettes, situated in Triq kantuniera ma’ Triq B. Bontadini, Birkirkara, konfinanti l-Isqof Baldassare Cagliares, corner with Triq B. Bontadini, mit-Tramuntana ma’ Triq B. Bontadini, mill-Punent ma’ Birkirkara, bounded from North by Triq B. Bontadini, West Triq l-Isqof Baldassare Cagliares u mil-Lvant ma’ beni tal- by Triq l-Isqof Baldassare Cagliares and from the East by familja Saint John jew l-aventi kawża minnu, stmat li jiswa property of family Saint John or his successors in title, tnax-il elf u ħames mitt ewro (€12,500). valued at twelve thousand and five hundred euro (€12,500). It-3 ta’ Lulju, 2020 5623

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Grima Mario (KI The said tenement is the property of Grima Mario (ID 18965M). 18965M)

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the tas-subbasta 56/2016. acts of judicial sales number 56/2016.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 2 ta’ Lulju, Registry of the Superior Courts, this Thursday, 2nd July, 2020 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

811

B’digriet mogħti, mill-Qorti Prim’Awla, fid-19 ta’ Ġunju, By means of a decree given, by the First Hall Civil 2020, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Zammit Court, on the 19th June, 2020, in the records of the Sworn Stanley et vs Citadel Insurance plc, Rikors numru 935/2019 Application, in the names Zammit Stanley et vs Citadel FDP, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ insurance plc, Application number 935/2019 FDP, has notifika fil-konfront ta’ Bojan Pesic, kjamat in kawża, a tenur ordered the following publication for the purpose of service tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. of Bojan Pesic, person called into the cause, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat, fl-ismijiet Stanley (KI By means of a Sworn Application, in the names Stanley 297682M) u Odette (KI 196668M) konjugi Zammit vs (ID 297682M) and Odette (ID 196668M) spouses Zammit Citadel Insurance plc (C 21550) u permezz ta’ digriet mogħti vs Citadel Insurance plc (C 21550) and by means of a decree fit-12 ta’ Marzu, 2020, ġew kjamati in kawża Bojan Pesic u given, on the 12th March, 2020, there were called into the Esther Mifsud, fit-3 ta’ Ottubru, 2019, ir-rikorrenti Stanley cause Bojan Pesic and Esther Mifsud, on the 3rd October, (KI 297682M) u Odette (KI 196668M) konjugi Zammit, 2019, the applicants Stanley (ID 297682M) and Odette (ID talbu lil din l-Onorabbli Qorti, 196668M) spouses Zammit asked this Honourable Court,

1. tiddikjara lill-assikurat tas-soċjetà intimata Bojan 1. to declare the insured of the respondent company Pesic unikament responsabbli għall-inċident desktitt fit- Bojan Pesic solely responsible for the incident described in rikors u għad-danni kollha li bħala konsegwenza tal-istess the application and all the damages which as a consequence ġarrbu l-esponenti, tilliwikda d-danni occorendo bl-opra ta’ of the same the applicants suffered, liquidate the damages if periti nominandi u tikkundanna lis-soċjetà intimata fil-vesti necesary by the appointment of referees and condemn the tagħha ta’ assikuratur tal-vettura numru ta’ reġistrazzjoni respondent company in its capacity of insuerer of the vehicle ECJ 996 ai finijiet tal-Kap. 104 tal-Liġijiet ta’ Malta tħallas registration number ECJ 996 for the purposes of Cap. 194 of lill-esponenti dawk l-ammonti kollha li jiġu dikjarati bħala the Laws of Malta, to pay the applicants all those amounts dovuti minnha in linea ta’ danni. which shall be declared as due by it by way of damages.

Bl-ispejjeż u bl-imgħax legali skont il-liġi kontra With costs and legal interest according to law against the s-soċjetà intimata inġunta għas-subizzjoni. respondent company summoned so that a reference to its evidence be made.

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Zammit Stanley et vs The Sworn Application in the names Zammit Stanley Citadel Insurance plc Rikors numru 935/2019 FDP, jinsab et vs Citadel Insurance plc, Application number 9356/2019 differit għas-smigħ għas-7 ta’ Lulju, 2020, fid-9.15 a.m. FDP, has been deferred for hearing to the 7th July, 2020, at 9.15 a.m.

Notifika: Kjamat in kawża Bojan Pesic, 25, Corazon Notify: Party called into the cause Bojan Pesic, 25, Sagrado St Anthony Street, Il-Ħamrun Corazon Sagrado, St Anthony Street, Ħamrun

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 2 ta’ Lulju, 2020 Reġistry of the Superior Courts, today 2nd July, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals 5624 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,432

812

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim Awla fl-1 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall on the Lulju, 2020, fuq rikors ta’ Lombard Bank Malta plc (C 1st July, 2020, on the application of Lombard Bank Malta 1607) ġie ffissat il-jum tat-Tlieta, 6 ta’ Ottubru, 2020, fil- plc (C 1607), has been fixed for the Sale by Auction to be ħdax u nofs ta’ filgħodu (11.30 a.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, held on Tuesday, 6th October, 2020, at half past eleven in li għandu jsir f’Kamra numru 78, biswit l-Arkivju, Livell -1, the morning (11.30 a.m.), in Room Number 78, nearby Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal- the Courts Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir- fond hawn taħt deskritt: Repubblika, Valletta, of the following property:

a) L-Appartamenti bin-numri mhux uffiċjali wieħed (1), a) Apartments unofficially numbered one (1), three (3) tlieta (3) u erbgħa (4) u kif ukoll il-penthouse sovrastanti l-istess and four (4) as well as the penthouse above the same two żewġ appartamenti tlieta (3) u erbgħa (4) formanti parti mill- apartments, three (3) and four (4), forming part of the block blokk ta’ appartamenti bl-isem ‘Red Rose’ bin-numru uffiċjali of apartments named Red Rose, officially numbered sixty- tmienja u sittin (68) fi Triq is-Swatar, L-Imsida, faċċata l-iskola eight (68) in Triq is-Swatar, Msida, opposite the St Martin’s ta’ St Martin’s Foundation bin-naħa l-oħra tat-triq, ċjoè l-parti ta’ Foundation school by the other side of the road, therefore the fuq (Punent) tat-triq, hija waħda aktar kummerċjali, liema blokk upper part of the road (West) is more commercial. This block ta’ appartamenti jinsab sovrastanti għal żewġ fondi enumerati of apartments is situated overlying on two other properties uffiċjalment bin-numru sebgħin (70) bl-isem ‘Sandalwood’ u officially numbered seventy (70) named ‘Sandalwood’ and bin-numri sitta u sittin (66) bl-isem ‘Homer’. numbered sixty six (66) named ‘Homer’

b) Il-garaxx ġja bin-numru dsatax ittra B (19B) fi b) The garage numbered nineteen letter B (19B) in Triq is-Swatar, L-Imsida, sottopost għall-fond enumerat Triq is-Swatar, Msida, underlying the property officially uffiċjalment bin-numru sebgħin (70) u bl-isem ‘Sandalwood’ numbered seventy (70) named ‘Sandalwood’ including half inkluża sehem ta’ nofs indiviż tar-rampa u l-ispazju komuni undivided share of the ramp and common space in front of quddiem il-garaxxijiet. the garages

c) Il-garaxx u ‘boxroom’ enumerati sitta u sittin ittra A (66A) c) The garage and the boxroom numbered sixty six letter A ġja enumerati bin-numru tmintax ittra B (18B) fi Triq is-Swatar, (66A) previously numbered eighteen letter B (18B) in Triq is- L-Imsida, sottostanti fond enumerat uffiċjalment bin-numru Swatar, Msida, overlying property officially numbered sixty sitta u sittin (66) u bl-isem ‘Homer’ inkluża sehem ta’ nofs six (66) and named ‘Homer’ including half the undivided indiviż tar-rampa u l-ispazju komuni quddiem il-garaxxijiet. share of the ramp and common space in front of the garages.

Mal-proprjetajiet hawn fuq indikati hemm inkluż dawk With properties above indicated are including all those il-partijiet kollha komuni tal-blokk li jinkludu l-bejt, l-arja common parts of the block, including the roof, airspace, u s-sottoswol, it-taraġ komuni li jagħti aċċess mit-triq għall- and the sub-terrain, common staircase accessible from the entratura, l-entratura, l-entrata, it-taraġ, it-tromba tat-taraġ, street to the entrance, entrance hall, stairs, stairwell, lifts and il-lift u liftwell, kif ukoll il-komunjoni tal-katusi tad-drenaġġ the liftwell, as well as the communal of the drainage and u tal-ilma tax-xita, ir-rampa u spazji komuni quddiem il- water rain pipes, the ramp and common space in front of garaxxijiet u kwalunkwe partijiet oħra intiżi għall-użu, liberi the garages and any other parts intended for common use, u franki bid-drittijiet u l-pertinenzi kollha tagħhom huma free and unencumbered, with all its rights and appurtenances stmati li jiswew tmien mija u ħamsin elf u erbgħa u sebgħin and valued at eight hundred, fifty thousand and seventy-four ewro u tmienja u erbgħin ċenteżmu tal-ewro (€850,074.48). euro and forty eight euro cent (€850,074.48)

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Pyramid Construction The said tenement is the property of Pyramid Construction Limited (C 43595), Hamdy Madkour (KI 271205L) u Angela Limited (C 43595), Hamdy Madkour (ID 271205L) and Madkour (KI 274063M). Angela Madkour (ID 274063M).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the tas-subbasta 25/2018. acts of judicial sales number 25/2018.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 2 ta’ Lulju, Registry of the Superior Courts, this Thursday, 2nd July, 2020 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta ® Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper