Bulletin De L'association Canadienne D'ethnologie Et
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
BULLETIN DE L’ASSOCIATION CANADIENNE D’ETHNOLOGIE ET DE FOLKLORE BULLETIN OF THE FOLKLORE STUDIES ASSOCIATION OF CANADA VOLUME 42 MAY 2018 MAI Editor / Rédacteur: John Bodner Translations / Traductions: Van Troi Tran, Tiffany Hancock, & Jennifer Boivin The Bulletin of the Folklore Studies Association of Canada is published annually, and Le Bulletin de l’Association canadienne d’ethnologie et de folklore est une publication distributed at the time of the Annual General Meeting. It is available to annuelle et est distribué au moment de l’Assemblée générale annuelle aux members of FSAC. The Bulletin is now an electronic publication and is available membres de l’ACEF. Le Bulletin est une publication électronique et disponible on the FSAC website. sur le site web de l’ACEF. Memberships in FSAC run for the calendar year, January 1 to December 31. L’adhésion à l’ACEF est valable du 1er janvier au 31 décembre de l’année d’abonnement. BULLETIN Deadlines Dates limites Volume 43 Volume 43 For the next publication, contributions to the Bulletin should be received by the Les soumissions au Bulletin pour le prochain numéro doivent parvenir aux Editors by rédacteurs au plus tard le 1 April 2019 1 avril 2019 The Editors offer thanks to the organiser of the 41th Annual meeting, Tiber Les rédacteurs veulent exprimer leur gratitude a l’organisateur de la 41ieme Falzett. réunion annuelle, Tiber Falzett. Notice Attention As the Bulletin is published only once a year, current news may be found on the Comme le Bulletin ne paraît qu’une fois l’an, on pourra retrouver les nouvelles Association’s website, below. The Editors welcome contributions to the courantes sur le site web de l’Association, si-dessous. On encourage toute Bulletin by e-mail. The Editors’ phone number and e-mail address are also soumission par courriel. Le numéro de téléphone et l’adresse électronique des below. rédacteurs se trouvent aussi si-dessous. Bulletin submissions should be sent directly to: Les contributions au Bulletin devraient parvenir directement à : John Bodner BULLETIN FSAC / ACEF E-Mail / Courriel : [email protected] Telephone / Téléphone : (709) 639-2380 ISSN: 1184-9622 HTTP://WWW.ACEF.ULAVAL.CA/ 2 Bulletin de l’association canadienne d’ethnologie et de folklore PRESIDENT’S MESSAGE/MESSAGE DE LA PRÉSIDENT I am currently the sole folklorist at the Canadian Museum of History. En ce moment, je suis la seule folkloriste et ethnologue du Musée canadien de l’histoire. The early archives and artifacts collections were built up by the likes of Marius Barbeau, and further developed by important Canadian folklorists such as Bob Les premières collections d’archives et d’artéfacts du Musée ont été bâties par Klymasz and Sheldon Posen as part of the Museum’s Canadian Centre for Folk Marius Barbeau, et développées par d’importants ethnologues canadiens Culture Studies. I inherited a rich legacy from my predecessors; being the only comme Bob Klymasz et Sheldon Posen sous la tutelle du Centre canadien folklorist in the Museum’s research team can be challenging but it also means d’études sur la culture populaire du Musée. J’ai donc hérité du riche that I look to folklore conferences to engage with other folklorists in a patrimoine de mes prédécesseurs. Être la seule folkloriste de l’équipe de meaningful way. Conferences are not just an obligation for me, they are a way recherche du Musée peut être difficile, c’est pourquoi je me tourne vers les to explore what my colleagues are studying, be inspired by them, and to share colloques portant sur le folklore pour collaborer avec d’autres professionnels our diverse experiences as folklorists. du domaine. Les réunions ne sont pas seulement une obligation pour moi, elles sont un moyen de découvrir les recherches de mes collègues, de s’en inspirer et I have been a member of FSAC since 2009 and a member of the executive since de partager nos expériences diverses en ethnologie. 2012, and since then I have seen a notable decrease in both engagement and participation among members. FSAC’s executive is largely run by graduate Je suis membre de l’ACEF depuis 2009 et de l’équipe de direction depuis students and new professionals, who are struggling to find footing in the job 2012. Ces dernières années, j’ai constaté une diminution notable dans market, while trying to keep the association running smoothly and financially l’implication et la participation de nos membres. La direction de l’ACEF est en viable, often a herculean task. It is a lot to ask of people who are sometimes in grande partie dirigée par des étudiants de troisième cycle et de nouveaux rather precarious situations, career and money-wise and have no institutional professionnels, qui tentent difficilement de trouver leur place sur le marché du support. travail tout en essayant de maintenir le bon fonctionnement et la viabilité financière de l’Association, tâches souvent herculéennes. C’est beaucoup I – and we – are sincerely grateful for the work and support of established demander à des personnes se trouvant parfois en situation précaire du point de folklorists in FSAC, but sadly, it would seem that they are becoming vue professionnel et financier, et n’ayant aucun soutien institutionnel. increasingly rare. We are a charity and all of our work is done by generous volunteers, but many hands make light work. Without the continuing Moi, ainsi que tous les jeunes membres sommes sincèrement reconnaissants du engagement by those who have paved the way for today’s students and new travail et du soutien des folkloristes bien établis de l’ACEF. Malheureusement, professionals, FSAC is denied the mentors, leaders, role models, and il semblerait que ceux-ci deviennent de plus en plus rares. Nous sommes un institutional memory that it needs and deserves. organisme à but non lucratif et tout le travail est fait par de généreux bénévoles, mais comme on dit « plus il y a de bras, moins dur est le travail ». I know that we are all feeling the pinch of being folklorists in a world where Sans l’engagement continu de ceux et celles qui ont bâti l’Association pour les universities are cutting our programs and not replacing those who retire. But I étudiants et les nouveaux professionnels d’aujourd’hui, l’ACEF se voit refuser am asking for each of us, who have benefitted from FSAC’s existence – FSAC les mentors, les leaders, les modèles et la mémoire institutionnelle dont elle a was likely the first conference at which most of us presented, Ethnologies was besoin et qu’elle mérite. likely the first journal where we published our first book review – that instead of side-stepping any involvement, we step up and get more involved: engage Je sais que nous ressentons tous la difficulté d’être ethnologues dans un monde deeper and more fully, develop and nurture partnerships amongst our où les universités coupent nos programmes et ne remplacent pas les personnes respective institutions (academic and public), and aim to support the graduate qui prennent leur retraite. Mais je demande à chacun d’entre nous qui avons students and new professionals who are struggling in a complicated and difficult bénéficié de l’existence de l’ACEF — celle-ci étant probablement le premier job market. I say this, not because of my love of high minded but empty colloque auquel la plupart d’entre nous avons participé et Ethnologies étant rhetoric but because without renewed involvement, participation and probablement le premier journal professionnel où nous avons publié notre engagement from our members, the future of FSAC will be a bleak one. premier résumé de livre — au lieu d’éviter toute participation, prenons le relais et impliquons-nous davantage : approfondissons pleinement notre As an institution, FSAC is as strong, and well-respected as we choose to make it implication, développons et entretenons des partenariats entre nos institutions – it is on each of us to be active members. If we as folklorists don’t support our respectives (académiques et publiques), et soutenons les étudiants de deuxième own national organization, who will? et troisième cycles et les nouveaux professionnels qui luttent dans un marché du travail complexe et difficile. Je dis cela, non pas par enthousiasme pour de grandes rhétoriques intellectuelles vides, mais parce que sans une implication Laura Sanchini, curator of craft, design and popular culture, Canadian museum renouvelée, sans la participation et l’engagement de nos membres, l’avenir de of history. FSAC/ACEF President 2017/18 l’ACEF sera incertain. Comme institution, l’ACEF est aussi forte et respectée que nous le souhaitons — il appartient à chacun d’entre nous d’être des membres actifs. Si nous, les folkloristes et ethnologues, ne soutenons pas notre propre organisation nationale, qui le fera? Laura Sanchini,conservatrice des metiers d'art, design et culture popular, Musee canadien de l'histoire. FSAC/ACEF President 2017/18 Bulletin of the Folklore Studies Association of Canada 3 THE MARIUS BARBEAU MEDAL FOR 2018 LA MEDAILLE MARIUS-BARBEAU POUR 2018 GEORGES ARSENAULT & JOHN COUSINS In the year where the Folklore Studies Association of Canada is meeting on Dans cette année où l'Association des Études Folkloriques du Canada se Prince Edward Island, it seems entirely appropriate to recognize with the rencontre sur l'île du Prince-Edouard, il semble parfaitement approprié de prestigious Marius Barbeau Medeal two giants of Prince Edward Island folklore reconnaître deux géants du folklore de l'île du Prince-Edouard en présentant la for their career contributions to the collection, study, dissemination, and médaille prestigieuse de Marius Barbeau, pour leurs contributions au cours de popularization of folklore within this province and beyond – Georges Arsenault leurs carrières à la collection, à l'étude, à la dissémination et à la popularisation and John Cousins.