Les ARTS En FÊTE Au VILLAGE À SOUAL (81 – TARN) « Les Arts Dans Tous Les Sens »

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Les ARTS En FÊTE Au VILLAGE À SOUAL (81 – TARN) « Les Arts Dans Tous Les Sens » Les ARTS en FÊTE au VILLAGE à SOUAL (81 – TARN) « Les Arts dans Tous les Sens » 9 h – Petit Déjeuner des Randonneurs, avec mignardises, offert Par la Municipalité de SOUAL. 9 ½ h – Départ de la Randonnée. A) RANDONNEE PEDESTRE. ** Petite Boucle des Pigeonniers. Départ : Devant La Statue de la Vierge des Promenades de SOUAL. Un peu d’Histoire : Sainte – Vierge couronnée, car elle est « Reine de la Paix », avec une Longue tunique plissée à l’Antique, et cheveux longs dénudés. Présence, à SOUAL, de l’enfant Jésus, âgé de 01 à 02 ans, porté soit Sur le bras droit, soit à gauche comme ici, soit les deux mains tendues En adoration - C’est la famille du Docteur ALBERGUE-SERMET qui fût à l’origine de la Statue de la Vierge en cédant en 1869, une parcelle de terre de 530 m2 pour édifier la Statue - Une souscription de la population de la Paroisse de SOUAL permit d’ériger la Statue de la Vierge dont on peut la dater de 1896 (Pas de plaque sur le socle) Socle en pierre sablée de NAVES et Statue en métal –Elle présente sur son socle circulaire, Dans un blason en cœur, un Hymne à La Vierge « L’AVE MARIS STELLA » 4ème Strophe, ainsi traduit « Montre Toi notre Mère, Que par Toi reçoive nos prières, Celui qui pour nous a bien voulu être Votre Fils » Sur le sommet du socle, en couronne, il existe des lettres séparées, un peu effacées et surtout peu compréhensibles « AVE PRONOBIS TERA DAE » « Salut pour nous, Toi Reine » Sur la base du socle, on retrouve les Têtes des animaux symboliques des QUATRE Évangélistes, l’Aigle (Pour JEAN) – Le Lion (Pour MARC) – Le Taureau (Pour LUC) et le Bélier (Pour MATHIEU). 1 - Nous passons devant un des Anciens Moulins à eau de SOUAL, qui en comptait 5 ou 6, 2 sur le SOR (SOUAL et SOULET) et 3 ou 4 sur le SANT (ESTAP – TOURNAL – La MOULINE) « Molinum » en Latin veut dire Meule et « La Moulina » en Occitan. Un Peu d’Histoire : Moulin « Banal » à blé de Sainte Sigolena d’Assoale. « Banal », ban en Francique, qui signifie LOI – Commandement Du Seigneur Féodal – C’était un Moulin, dits à petit sac ou à façon artisanale (02 ou 03 Paires de meules de 50 cm d’épaisseur et 02 mètres de diamètre) 2 - Traverser le Pont sur le SOR, et prendre de suite sur la droite un chemin au dessus des berges – « Le Chemin HENRI IV » Un Peu d’Histoire : Le Chemin d’HENRI IV, ancienne route de TOULOUSE, médiévale, Et son prolongement, le Chemin vicinal ordinaire N°6 devenu Communal, qui anciennement traversait le Hameau du MOFFRE ou MAFFRE – HAUT (En Moffre chez Mr. MOFFRE), depuis dévié par la Déviation (CASTRES-PUYLAURENS) pour retourner à Soulet – Le nom d’HENRY IV a été bien attribué, car il s’agit de l’ancienne route qui reliait TOULOUSE – PUYLAURENS à SOUAL. Le chemin traversait le MAFFRE – HAUT et rejoignait le Chemin transversal, qui d’un côté rejoignait le Château Noir et de l’autre Saint - Sernin et Soulet. Il reste encore à certains endroits, l’antique chemin creux bordé de chênes « centenaires » HENRI IV, Roi de Navarre, était passé par ce chemin pendant les Guerres de Religion pour se rendre à CASTRES et PUYLAURENS, en passant par SOUAL en longeant l’ancien cimetière du bord du SOR, et par sécurité, en traversant le passage à gué. 3 - Continuer sur le Chemin du MOFFRE – Bas et de la ROQUETTE, qui aujourd’hui est un peu oublié – Il traversait deux anciennes fermes et descendait autrefois vers le gué du SOR, en relation avec le BARRY – Bas et COUCOUROUNE – Roquette signifiant « la petite roche » - Lieu élevé. 4 – Le Pigeonnier du MOFFRE : (1) (croix de Carrefour) (Pigeonnier de Type « Castrais ») (Propriété de Mr. DICHER Christian) SOUAL est riche de nombreux pigeonniers, de tous les types, qui sont pour certains de véritables merveilles architecturales – On en dénombre 12 ……. Pour l’instant ! ** Les Pigeonniers de Type Castrais. (20 km de rayon autour de CASTRES) ** Les Pigeonniers de Type Toulousain ou Pieds de Mulet. (Toit à deux pentes) ** Les Pigeonniers Tour. Le Pigeonnier CASTRAIS, le plus beau des pigeonniers pour votre serviteur, est une véritable «maison à pigeons » comportant quatre « piliers » en grés de NAVES (Fûts – Capel – Chapiteau) sur lesquels reposent des « poutres » de chêne (Séchées pendant 30 ans), surmontées d’une « caisse » en bâti (4 m sur 4) avec Arcs de décharge (En raison du poids) L’ensemble est couvert d’un Toit à quatre pentes en Ardoises type « écailles de poissons », des Carrières de LIMATGE à DOURGNE, sur charpente en chêne, avec arêtier en tuile canal et surmonté d’un magnifique Clocheton typique orné d’une grille d’envol à 16 trous (Sud et Est). Au sommet, un épi de faîtage en zinc terminé par une boule, coiffe la pyramide. 6 - Rejoindre la route de PUYLAURENS en passant entre les deux cimetières et regarder sur votre droite, un Pigeonnier Tour (2) à l’angle du Jardin d’une maison appartenant à Mr et Mme COUSINIE. Pigeonnier « bâtiment » avec porte d’accès à la Chambre des pigeons. Randière en tuile plate, permettant aux pigeons de se poser et trous d’envol au nombre de trois, par côté Sud et Est. Toiture en « ardoises » rectangulaires et avec arêtier en zinc. Epi de faîtage, en zinc également, constitué de deux boules, dont l’une est coiffée d’une Couronne de fleurs de lys et de Croix et terminée par « une girouette » à fleurs. 7 – Retour au centre du village de SOUAL en traversant de nouveau Le Pont du SOR (Sans payer l’Octroi) et nous prenons à droite, direction la route de VERDALLE. ** L’Octroi : Il s’agit d’un droit octroyé par un Seigneur à une Commune pour lever, au Profit principal de celle-ci, un péage sur la circulation des marchandises à L’entrée de la Commune ou au passage d’un Pont (Droit de pont) Ce droit remonte au XIIIème Siècle, lorsque les villes avaient des remparts et correspond à l’Ancien Droit Romain de porte « Porterium » - à SOUAL, il est mentionné dans sa Charte de 1525 et supprimé DEFINITIVEMENT, le 01 Janvier 1832, par lettre patente du Roy Louis- Philippe. 8 – Square Pierre MAGNOL (1638-1715), botaniste français né le 8 Juin à MONTPELLIER Médecin du Roy Louis XIV et suppléant du Jardin du Roy, trône l’Eglise SAINTE – SIGOLENE de SOUAL. Un Peu d’Histoire : Construite sans doute par les moines de l’Ordre de Saint Benoît D’Aniane de CASTRES (IXème siècle), pour la première Eglise et Sainte SIGOLENE (VIIIème siècle), Fondatrice et Abbesse du Monastère du TROCLAR à LAGARDE (Albigeois) et donna son nom à la deuxième Eglise de SOUAL. Sur le mur de l’Eglise se trouve une Plaque de Direction, en fonte, faisant partie du « Petit Patrimoine » de SOUAL. 9 – Maison de la Comtesse de MONTGOMERY, épouse du 4ème Comte de MONTGOMERY Jacques II, Gouverneur de CASTRES en 1585 – Restée seule à SOUAL, après sa séparation du Comte et son décès en 1609, elle possédait de nombreuses propriétés à SOUAL et LESCOUT. Les Statues sur le porche sont du XIXème siècle et représentent les quatre saisons. La Maison de la Tour fût un temps, la Maison CABARET de Saint SERNIN, et PENAVAYRE, Notaire Royal – Puis un Hôtel pour le Relais de Poste. En 1930, l’Association « La Sigolène » fondée par l’Abbé TROUCHE, pour les œuvres Catholiques d’Instruction et de Charité, acheta la Maison à Mr. BOUSSEGUI, Ingénieur, Pour créer une Ecole Libre, qui perdura jusqu’en 1961. Puis elle devient aussi la Maison de la Télévision en 1972, grâce au gendre de Mr. et Mme ESCANDE, Mr. Régis BAÏSSADE. 10 – Nous rejoignons la Place du Parc, qui correspond au centre de l’enceinte du « Castra primitif » - Anciennement Camp de la Tour au Moyen Âge, puis Communal de La Mothe – Elle était une Cour, une Basse-cour, un Patus communal, lieu de rassemblement des habitants, pour les Fêtes, les Cérémonies, les Marchés, les Battages des moissons, et surtout un refuge en cas d’attaque du Village de SOUAL. 11 – Chemin de La MOTHE – Passade – Passada ou passage – La passade principale de La MOTHE, confirmée dans le plan cadastral de 1596, traversait obliquement le Castra de l’Auta à Bise (Ouest) Etroite ruelle en zigzag pour briser toute attaque directe du Castra, elle serpente entre des murs assez hauts, de pierres et de galets de silice des champs. En très mauvais état et vouée à l’abandon, la passade a été restaurée en Octobre, Novembre et Décembre 2009, par le Centre Permanent d’Initiative pour l’Environnement (C.P.I.E.) à l’initiative de la Municipalité de Michel AURIOL et sous la Direction de Messieurs Jérôme AUSSENAC, Chef de Chantier, et Hakim KOUDHI, Coordinateur, qui ont Encadré les 18 Membres de l’Association. 12 – Rue du VALAT VIEL : (3) La passade de la MOTHE débouche sur la rue de l’ancienne Passade du VALAT-VIEL, devenue pendant quelques temps, Rue de la Poste. Et nous arrivons devant un très grand portail en fer de couleur verte où résident Mr. et Mme CARAYOL, propriétaire d’un magnifique Pigeonnier Castrais. Pigeonnier entièrement restauré des « pieds » à la « tête », pas toujours dans les Règles, mais surtout pour en assurer La Sécurité. ** Piliers constitués de 2 ou 3 fûts en grés de NAVES, reposant sur une « caisse » en béton, cachant ainsi le Socle en demi-lune. ** Piliers terminés par un Capel en forme de Champignon, avec une randière en zinc, Cloutée et un Chapiteau en grés de NAVES en demi-lune renversée.
Recommended publications
  • 2270 B.C. Lacaunes Series, Tarn
    {RADIOCARBON, VoL. 15, No. 3, 1973, P. 514-533] LYON NATURAL RADIOCARBON MEASUREMENTS IV J. EVIN, G. MARTEN, and Ch. PACHTAUDT Radiocarbon Laboratory, Geology Department, University of Lyon I, Nuclear Physics Institute, 69, Villeurbanne, France INTRODUCTION This list includes most of the samples measured from June 1970 to June 1972 and some other results not yet published in previous date lists. Chemical treatment of samples and counting technique remain as described previously (R., 1969, v. 11, p.112-113; R., 1973, v. 15, p. 134-155). See also Longin (1971) for bone preparations performed by solubilization of collagen in acid hot water. Ages are calculated using the half-life value 5570 with 1950 as refer- ence year. The statistical errors, corresponding to one standard deviation, include contemporary standard, background, and sample counts. ACKNOWLEDGMENTS We thank Yvette Chiarlone for chemical preparations and most rou- tine operations. We are grateful to J. Flandrin and P. Elouard, Dept. of Geology, for their continuous support, and to A. Sarazin and the staff of the Nuclear Physics Institute for their help and technical assistance. SAMPLE DESCRIPTIONS I. GEOLOGIC SAMPLES 4220 ± 130 Ly-503. Roudil, Tarn 2270 B.C. Clayey peat from 47 to 55cm depth in Roudil peat bog, near Arfous, Tarn (43° 26' N Lat, 2° 31' E Long.) Coll. and subm. 1971 by J. L. de Beaulieu, Lab. Bot. Hist., Univ. Provence, Marseille. Level marks begin- ning of Fagus increase in pollen diagram. Comment (J. L. de B.): low alt. of site might suggest a Sub-Atlantic age for Fagus increase, as in Malarou- met peat bog, Dordogne: Lv-387: 1570 ± 80 B.P.
    [Show full text]
  • Bonne Annee 2018
    N°16 l’année 2017 / 2018 Bonne annee 2018 Intercommunalité Dossier sur le Plan Local d’Urbanisme Intercommunal Urbanisme Projet d’aménagement de la place du Mail Economie Un jeudi sur le marché SOMMAIRE ÉDITO 03 EDITO 18 ECONOMIE & FINANCES 04 COMMUNICATION 20 NOUVEAUX EQUIPEMENTS 06 EDUCATION 22 ASSOCIATIONS 08 ENTRAIDE & SOLIDARITÉ 26 CCSA 10 CULTURE 31 CÉRÉMONIES 14 URBANISME 32 ETAT CIVIL Zoom sur... n° 16 Directeur de publication : Jean-Luc Alibert Date de publication : Janvier 2018 Rédaction : Commission communication : Cristelle Gayraud, Alain Alboui, Alexa Cavaillès, Barbara Seigné Conception graphique : Barbara Seigné Impression : Agence Freshcore Réalisation photos : Commission communication Tirage : 1300 exemplaires Diffusion par nos soins En cas de non distribution ou d’anomalie dans la diffusion du Zoom sur... contacter le secrétariat de la mairie Janvier / Mars - Page 2 SOMMAIRE ÉDITO Soual va de l’avant ! ous venons de fermer le chapitre de l’année 2017 qui fut marquée par plusieurs changements dans notre pays et à ses frontières. Jean-Luc Alibert La Terre tourne et nous devons être conscients que notre Maire de Soual Conseiller départemental du Pastel qualité de vie dépend aussi de notre capacité à regarder bien au-delà des limites de notre petite commune. 2018 sera vraisemblablement l’année la plus essentielle de l’histoire du projet autoroutier Toulouse - Sor Agout - Castres. Dans les prochaines semaines, nous saurons si l’Etat tiendra les engagements pris par l’ancien Président de la République à Soual, en 2013, lors de l’inauguration de l’extension de l’usine Pierre Fabre. A Soual, nous lancerons les premiers travaux de réhabilitation de la place du Mail.
    [Show full text]
  • Cordes-Sur-Ciel OCCITANIE, FRANCE
    Cordes-sur-Ciel OCCITANIE, FRANCE Photographed by Jon Davison First published in 2018 by Eye in the Sky 9 Rue des Mitons 81170 Cordes-sur-Ciel Occitanie France All photographs, design and production © Jon Davison 2018 Text by Jon Davison & Jude Brazendale Edited by Jude Brazendale French translation and editing by David Cassard. The publishers wish to thank Marie-Christine Lassery, Véronique Lanas and Quentin Palaffre at the Office de Tourisme du Pays Cordais du Pays de Vaour, for their valuable help in the production of this book. Page 39 (and right): Thanks to TomKr, designer of the heraldic crests The heraldic crest of for Wikipédia and their ‘Projet Blasons’. Cordes-sur-Ciel. The slightly flattened version of the Printed by Balto Print, Kaunas, Lithuania. Occitanie cross refers to the longer east west axis of the town, compared to the All photographs in the publication are available to purchase as prints shorter north south axis. or digital files. Please contact the author; [email protected] Images and text © Jon Davison /Eye in the Sky 2018 ISBN: © Eye in the Sky Productions 2018. Every attempt has been made to record accurate information and facts, but bearing in mind the age of Cordes, some ‘facts’ may be based on or sourced from differing views. The publishers can not be held responsible for recording the accuracy of information they have been given. All photographs are © Jon Davison 2018 and the images are accurate depictions of what was recorded. CORDES | two CONTENTS CONTENTS 3 INTRODUCTION 4 THE TOWN 12 Le Planol / Les Remparts 22 Porte de la Jane 26 Porte des Ormeaux 28 Rue Saint Michel 32 Grand Rue Raymond 34 24 La Halle 38 Place de la Bride 44 Portal Peint 48 Porte du Vainqueur 54 Rue de la Barbacane 56 Porte de l’Horloge 60 Cordes du bas 62 THE LANDSCAPE 64 NEARBY 94 RIGHT: Grand Rue Raymond VII on New Years Eve, looking west.
    [Show full text]
  • Cheeses Part 2
    Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days.
    [Show full text]
  • Commune De Brassac Dossier Communal Synthétique Des Risques
    PRÉFECTURE DU TARN Commune de Brassac Dossier Communal Synthétique des risques majeurs Information des populations © PRÉFECTURE DU TARN / SIDPC PRÉFECTURE DU TARN DOSSIER COMMUNAL SYNTHÉTIQUE COMMUNE DE BRASSAC - 2 - PRÉFECTURE DU TARN DOSSIER COMMUNAL SYNTHÉTIQUE COMMUNE DE BRASSAC Commune de Brassac Dossier Communal Synthétique des Risques Majeurs Arrondissement de : CASTRES Ministère de l’écologie Canton de : BRASSSAC et du développement durable N° INSEE : 81037 Préfecture du Tarn Population : 1 462 habitants Service interministériel de défense et de protection civile - 3 - PRÉFECTURE DU TARN DOSSIER COMMUNAL SYNTHÉTIQUE COMMUNE DE BRASSAC Ce dossier a été réalisé en collaboration avec le Service interministériel de défense et de protection civile de la Préfecture du Tarn, les services de l’État et du département. Préfecture du Tarn Service interministériel de défense et de protection civile Direction départementale de l’agriculture et de la forêt Direction départementale de l’équipement Direction régionale de l’industrie, de la recherche et de l’environnement Services départementaux de l’éducation nationale Service départemental d’incendie et de secours Ce dossier a été réalisé par : Magali PONS Docteur en Géographie Expert Consultant 8, rue Jugan F-34090 MONTPELLIER Tél. / Fax. : 04 67 72 02 67 [email protected] - 4 - PRÉFECTURE DU TARN DOSSIER COMMUNAL SYNTHÉTIQUE COMMUNE DE BRASSAC SOMMAIRE page • Préambule ………………………………………………………………………………………………………… 7 • Arrêté préfectoral …………………………………………………………………………………………… 8 • Risque majeur et information préventive ………………………………………………… 9 • Carte des zones à risque établie par les services de l'État …………………… 12 • Le risque INONDATION ………………………………………………………………………………… 15 1. Qu'est-ce qu'une inondation ? …………………………………………………………………… 15 2. Quels sont les risques d'inondation dans la commune ? ………………………… 16 3. Cartographie ……………………………………………………………………………………………… 20 4.
    [Show full text]
  • Dourgne Sacré Champion Du Tarn
    Numéro 33 – Mai 2012 Dourgne sacré Champion du Tarn Magazine d’information édité par le District du Tarn de Football Responsable de la publication : Commission Communication Rédacteur : Franck FERNANDEZ Crédit photo : DTF – Louis GOULESQUE Collaborateurs: Sébastien Bosc, David Welferinger, Sonia Lagasse, Romain Bortolotto. 1 SOMMAIRE AGENDA Page 2 : Agenda Samedi 26 mai à Rigaud Finale du Challenge Trouche à 14h Page 3-4 : Actualité Lescure 3 – Fréjeville Les distinctions individuelles en Excellence Finale du Challenge Manens à 17h Albi Mahorais – Sorèze Page 5 : Tournoi Le Trophée Alain Bénédet – Valence OF Finale de la Coupe du Tarn à 20h Marssac 2 - Dourgne Page 6 : Portrait Laurie et Romain Cabanel - Lacaune Dimanche 3 juin Finale de la Coupe du Midi féminines Page 7 : Football féminin Asptt Albi 2 – TFC2 Les classements Finale du Challenge Souchon Page 8 : Football d’animation Gaillac – St Jean SO St Amans Samedi 16 juin Page 9 : l’ITW décalé Assemblée Générale d’été - Lavaur Mathieu Baudoui – ES Viviers Pages 10-11 : Technique Perfectionnement aux techniques de conduites, dribbles et contrôles pour éliminer un adversaire. CHALLENGE DU JEUNE EDUCATEUR Le District du Tarn de Football organise pour la 5e année consécutive le Challenge du Jeune Educateur. Vous Le soualais Dauer (en-haut) termine meilleur buteur en pouvez télécharger le dossier de Excellence pour la seconde fois consécutive devant le candidature ainsi que le règlement du marssacois André (ci-dessous). Challenge sur le site Internet du DTF. Cette opération a pour but de donner un coup de projecteur sur des jeunes (filles ou garçons) âgés entre 15 et 20 ans qui ont fait le choix de donner de leur temps libre au football en encadrant des équipes lors des entraînements et/ou des rencontres du samedi.
    [Show full text]
  • Le Centre Ouvre Ses Portes EDITORIAL
    LOSTANGE Le centre ouvre ses portes EDITORIAL e second semestre 2010 aura vu la disparition de notre abbé Jean Baute. Prêtre de Navès depuis 1966, tous ceux qui le connaissaient ont pu apprécier sa gentillesse et son dévouement pour les autres. Au-delà de sa mis- sion, c’était un homme qui s’intéressait beaucoup à la vie du village et de ses habitants dans les bons ou les C mauvais moments. Très proche des malades, il leur rendait visite très souvent, les soutenait, les réconfortait. Avec sa disparition, c’est un maillon de la chaîne sociale et un personnage de grande valeur que nous perdons. J’évoquais lors du bulletin de décembre 2009 l’arrivée de l’APAJH à Lostange. C’est chose faite, ils ont aménagé début novembre, vous trouverez des informations sur ce sujet dans les pages suivantes. C’est avec beaucoup de plaisir qu’avec les mem- bres du conseil municipal, j’ai visité les bâtiments rénovés et ren- contré l’équipe de professionnels et de bénévoles qui animent et font revivre ce site mythique pour beaucoup d’entre nous. Grâce aux installations mises en place par la société E-téra à « Las Goutos », la qua- si-totalité de la commune peut bénéficier de l’ADSL depuis le 15 novembre. Si vous étiez situés dans une zone blanche et si vous voulez adhérer au système, je vous invite à vous faire connaître à la mairie qui vous indiquera les démarches à suivre. Sur le hameau de Barginac, à la demande de l’ensemble des habitants propriétaires, une étude est en cours pour la redistribution des patus.
    [Show full text]
  • Secteur 5De Soual À Castres
    Secteur 5 de Soual à Castres Entre Soual et Castres, le secteur présente un seul tracé dans le fuseau d’étude retenu. Ce tracé se situe en bordure du fuseau d’étude entre les hameaux de Donadieu et de En Bajou, compte tenu du positionnement de la zone d’échange de Soual Est. Ce secteur est présenté en deux sous-secteurs sur la partie écologique, de façon à permettre une analyse plus fine de ces enjeux entre la section rase-campagne qui va de la zone d’échange de Soual-Est à l’entrée dans la zone industrielle de la Chartreuse et la section urbaine qui va de la zone industrielle de la Chartreuse à celle du Mélou sur la commune de Castres. En ce qui concerne les zones d’échange, le dossier présente par thématique les points saillants relatives aux zones de Soual Est, et de Saint-Palais qui ont été retenues par le préfet de Région à l’issu de la concertation sur les échangeurs et l’itinéraire de substitution. Sur ce secteur est également rappelé le positionnement de l’échangeur de la VC 50, qui nécessite des études complémentaires avant d’être ou non retenu. p.145 p.146 p.147 p.148 p.149 >> Détail des enjeux > Urbanisation, cadre de vie, réseaux et servitudes Sur la partie milieu urbain, les établissements sensibles sont situés à distance du fuseau d’étude, à proximité du centre ville de Castres. On notera l’implantation de 6 ICPE entre le • Description fuseau d’étude et la RN 126 ; l’une d’entre elles est classée SEVESO seuil bas (au sud de la zone industrielle de la Chartreuse).
    [Show full text]
  • Loop of the Vines Couffouleux St
    THETARN BY Loop of the vines i n between vineyard and forests MOTO Rabastens Mauriac Campagnac LOOP OF Couffouleux Broze Forêt de la Grésigne THE VINES Loupiac Montels St. Martin de l’Espinas in between vineyard Lisle-sur-Tarn Cahuzac-sur-Vère Forêt de Sivens Montans Andillac Les Barrières and forests w Gaillac Vieux Salvagnac THE LOOP OF Senouillac Le Verdier Rabastens THE VINES in between vineyard and forests In between the lowland, the valley of the Tarn and the vineyard of Gaillac on the side of the hills, this loop crosses some very varied landscapes. It follows mainly some calm little roads and it will enlight the tourists of bikers who like to alternate visits and wild nature. Lots of sites invite to a break : browse in the historic heart of a town in red bricks, to admire an old church, visit a winery… env. 140 km Among these multiple places to discover : Rabastens, Lisle-sur-Tarn, www.tourisme-tarn.com Gaillac and the vineyard of Gaillac, the forests of Grésigne and Sivens who in Autumn offer the surprising show of the Roaring Stags. Vineyard - Andillac TOURIST OFFICES & information desk on the circuit Bastides & Vignoble du Gaillac - 81600 ( catégorie II ) Office de tourisme de Pays Abbaye Saint-Michel - Gaillac in local tourist offi e circuits ces : Tel.: +33 (0)5 63 57 14 65 all th Find [email protected] www.tourisme-vignoble-bastides.com Avec Créations,Vent d’Autan - Phovoir. / Office of Rabastens - 81800 Hôtel de la Fite TM 2, rue Amédée de Clausade Tel.: +33 (0)5 63 40 65 65 Follow us : [email protected] www.tourisme-vignoble-bastides.com www.facebook.com/tarntourisme.sudouest Office of Lisle-sur-tarn - 81310 TM RoadTrip, D.Viet / CRTMP, J.L.
    [Show full text]
  • Suivez Le Coq Suivez Le
    Suivez le Coq Commune de Gaillac Promenade urbaine Ce sentier offre au promeneur différents aspects de la ville et permet l’évocation du 5 riche passé historique de la cité gaillacoise. De l’abbaye Saint-Michel, il descend vers km 1h40 la rivière pour suivre les berges du Tarn, la ville paraît alors bien loin ! Le quartier de l’Hortalisse et son dédale de sentes qui cheminent de jardins en jardins, raconte l’histoire des maraîchers qui, 140 m jusqu’à la moitié du XXe, alimentaient les marchés alentours. Après la traverse 128 m du centre historique, le sentier se dirige vers les rives Thomas (ancien ravin Itinéraire agréé par la Fédération française de la comblé et aménagé au XIXe), randonnée pédestre. pour redescendre vers le Tarn et son ancien port, très prospère jusqu’à l’avène- ment du chemin de fer. Abbatiale de Gaillac © Mairie de Gaillac Code de balisage Vous pouvez rencontrer d’autres Bonne direction couleurs de balisage sur le terrain. Changement de direction Elles sont indiquées à l’intérieur de Mauvaise direction cette fiche. : JOUVE, Mayenne. Info-Plus : Info-Culture : Office du tourisme de Gaillac Abbaye Saint-Michel – 81600 Gaillac Dès le Moyen Âge, la figure du coq Tél. 05 63 57 14 65 est associée aux actes importants [email protected] ou au grands évènements de la vie, à Gaillac : sceau des consuls, poids de Mairie de Gaillac – Place d’Hautpoul la ville, blason, etc. Les vins de Tél. 05 63 81 20 20 Gaillac étaient aussi connus sous le www.ville-gaillac.fr nom « vins du coq », en référence à la marque à feu qui était apposée sur les tonneaux.
    [Show full text]
  • TRIENNALE INTERNATIONALE DE GRAVURE EN TAILLE-DOUCE DE LISLE-SUR-TARN NOIR ET BLANC OU COULEUR 5Ème Édition
    TRIENNALE INTERNATIONALE DE GRAVURE EN TAILLE-DOUCE DE LISLE-SUR-TARN NOIR ET BLANC OU COULEUR 5ème édition RÈGLEMENT La Triennale de Gravure en taille-douce de LISLE-SUR-TARN se déroulera de mars à juin 2022 au Musée Raymond LAFAGE de LISLE-SUR-TARN · Adresse de l’exposition : Triennale de Gravure en taille-douce de LISLE-SUR-TARN Musée Raymond LAFAGE 8, Place Paul Saissac 81310 LISLE-SUR-TARN · accès : autoroute A 68, sortie 8 ou Nationale N88, entre Albi et Toulouse 1. Chaque participant devra présenter cinq estampes originales dans les techniques de la taille- douce : burin, pointe sèche, manière noire, eau-forte, aquatinte, vernis mou, sucre… Les œuvres seront encadrées par nos soins dans des cadres en alu de formats : 24x30cm – 30x30cm- 30x40cm - 40x40cm - 40x50cm - 50x50cm - 50x60cm - 50x70cm 2. Les œuvres présentées devront avoir été réalisées au cours des trois dernières années. 3. La sélection a) Sélection des artistes : Une présélection se fera par voie dématérialisée, les participants enverront une version numérique de leurs gravures, + curriculum vitae, + le bulletin de participation avec mentions obligatoires avant le 30 septembre 2021 à l’adresse internet suivante : [email protected] Si le participant est sélectionné, il recevra une notification sur son adresse internet personnelle fin octobre ou mi-novembre 2021. Le jury sélectionnera 3 estampes par artiste. Réunion du jury qui sélectionne les participants à l’exposition b) Sélection dématérialisée : Les images que vous nous envoyez doivent pouvoir être utilisées pour l’édition d’un catalogue. Elles doivent donc être d’une qualité suffisante pour l’édition d’un beau livre.
    [Show full text]
  • Secteur 4...De Puylaurens À Soual
    Secteur 4 .......................................................de Puylaurens à Soual Introduction Dans cette partie, nous présentons en détails le contexte du territoire - organisation et desserte des territoires tel qu’il ressort des premières données collectées tant sur le terrain • Patrimoine culturel et paysage que par l’analyse de différentes sources documentaires. • Environnement naturel (notamment faune et flore) • Environnement physique Cette présentation du territoire est d’abord géographique. Pour plus • Contraintes techniques. de précision, l’itinéraire a été découpé en 5 secteurs. On entend par secteur l’intervalle entre deux zones qui pourraient accueillir un Pour chacun de ces thèmes, les différents fuseaux font l’objet d’une échangeur. Chaque secteur fait l’objet d’une présentation introduc- analyse comparative présentée en regard d’une carte. tive avec ses différentes caractéristiques. En fin de document, une synthèse multicritères rassemble les diffé- Les différents fuseaux proposés à la concertation ont été construits rents enjeux, sans pour autant les hiérarchiser. Elle permet néanmoins en tenant compte des éléments structurants du territoire. Ils sont une comparaison des fuseaux en évaluant le cumul des contraintes identifiés par un chiffre et une lettre ; par exemple, « 3a » indique le territoriales tous thèmes confondus. fuseau « a » sur le secteur « 3 ». La concertation permettra d’enrichir ces informations par l’apport Le fuseau pressenti à la suite de la concertation 2007-2008 est pour des élus et de la population des territoires concernés. sa part identifié par la lettre « p » ; par exemple « 3p ». Il s’agit, en toute transparence vis-à-vis du public et des élus de rappeler les Chacun peut faire connaître ses propositions, avis ou remarques par préférences qui s’étaient dégagées à l’époque : les analyses ont été les différents moyens de contacts mis à sa disposition : permanences actualisées dans le présent dossier.
    [Show full text]