AUSSCHREIBUNG / NOTICE OF RACE

Jugendauftaktregatta und Auftakt 2017

420er (RR 1.05), (RR 1.00, LM 1. Lauf) (RR 1.00) und (RR 1.00)

Veranstalter Essener Turn- und Fechtklub e.V. Organizer : Freiherr-vom-Stein-Str. 204a, 45133 Essen

Wettfahrtleiter Andreas Nüsse (NRO), ETUF Race Officer :

Schiedsrichterobmann: Holger Vogt (KYC, Schiedsgericht 1) Chairman of the Jury: Peter Späth (ETUF, Schiedsgericht 2)

Revier und Bahn: Baldeneysee Essen Racing Area:

Wettfahrttage: 11.03.2017 – 12.03.2017 Dates of Racing: 03/11/2017 – 03/12/2017

Wettfahrtanzahl: Es sind 4 Wettfahrten vorgesehen Number of Races: 4 Races are scheduled

1. Ankündigungssignal: 11.03.2017, 13.25 Uhr 1. Warning Signal: 03/11/2017, 1.25 PM

Letzte Startmöglichkeit: 12.03.2017, 13.55 Uhr Last Warning Signal 03/12/2017, 1.55 PM

Meldeschluß/Meldegeld: 05.03.2017 - Meldegeld siehe Ausschreibung 5.1 Deadline / Entry fee: 03/05/2017 - Entry fee see NoR 5.1

Mindestteilnehmerzahl: 10 Jollen Laser Radial, Laser Standard | 7 Jollen Vaurien Minimum Boats: 10 Laser Radial, Laser Standard | 7 dinghies Vaurien

Höchstteilnehmerzahl: 80 Jollen über alle Bootsklassen Maximum Boats: 80 dinghies

Ausschreibung Notice of Race

1 Regeln Rules

1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln wie sie in den The regatta will be governed by the rules as defined „Wettfahrtregeln Segeln“ festgelegt sind. in The Racing Rules of . 1.2 Die Ordnungsvorschriften des Deutschen Segler German National prescriptions issued by the Verbandes gelten Deutschen Segler Verbandes will apply. Die Klassenvorschriften der 420er, Vaurien und Class rules of the 420, Vaurien and Laser Class will Laser Klasse gelten. apply. Für die Vaurien-Klassen gilt die Landesmeister- schaftsordung des SVNRW.

1.3 Änderungen der Regeln werden vollständig in den Changes to the rules will appear in full in the sailing Segelanweisungen angegeben. Die Segelan- instructions. The sailing instructions may also weisungen können auch weitere Wettfahrtregeln change other racing rules. ändern. 1.4 Nicht zutreffend Not applicable 1.5 Besteht ein Konflikt zwischen Sprachen gilt der If there is a conflict between languages the German deutsche Text. text will take precedence.

2 Werbung Advertising 2.1 Es gilt Regulation 20 World Sailing Regulation 20 will apply 2.2 Boote können verpflichtet werden, vom Veranstalter Boats may be required to display advertising chosen gewählte und gestellte Werbung anzubringen. and supplied by the organizing authority.

3 Teilnahmeberechtigung und Meldung Eligibility and Entry 3.1 Jugendauftaktregatta/Auftakt Laser ist für Boote der The Jugendauftaktregatta/Auftakt Laser is open to 420er, Vaurien, Laser Radial und Laser Standard boats of the 420er, Vaurien, Laser Radial and Klasse offen. Laser Standard class. 3.2 Der Schiffsführer muss entweder einen gültigen The person in charge shall either have a valid driving DSV-Führerschein, Jüngstensegelschein, Sport- license of the DSV, "Youth sailor license", "Sport segelschein oder einen für das Fahrtgebiet sailor license" or a valid official license prescribed or vorgeschriebenen oder empfohlenen amtlichen und recommended for the sailing area. Members of other gültigen Führerschein besitzen. Bei Mitgliedern national federations shall have an adequate driving anderer nationaler Verbände gilt ein entsprechender license of their national authority. Befähigungsnachweis 3.3 Jedes Mannschaftsmitglied muss Mitglied eines Each crew member shall be a member of a club Vereins seines nationalen Mitgliedsverbandes von affiliated to a national authority of World Sailing. World Sailing sein. 3.4 Teilnahmeberechtigte Boote melden über Eligible boats may enter via

http://manage2sail.com/ http://manage2sail.com/

3.5 Folgende Beschränkungen bezüglich der Anzahl der The following restrictions on the number of boats Boote gelten: apply: Keine Meldebeschränkung No limitations

4 Einstufung Classification Nicht anwendbar Not applicable

5 Meldegebühr Fees 5.1 Die geforderten Meldegebühren sind im folgenden Required fees are as follows: aufgelistet: Laser Radial 25 € Laser Radial 25 € Laser Standard 25 € Laser Standard 25 € 420er 35 € 420er 35 € Vaurien 35 € Vaurien 35 € Der Anspruch auf Zahlung des Meldegeldes entfällt The entry fee shall be paid after entering, even if nicht durch Rücknahme der Meldung oder durch the entry is cancelled later on or the boat does not Fernbleiben des Bootes. Das Meldegeld wird nur bei show up. Entry fees will only refunded if the entry is Ablehnung der Meldung zurückerstattet. rejected. 5.2 Weitere Kosten: Additional cost: keine no 5.3 Zur Meldung ist das online Formular zu verwenden For Entering use the official online entry form.

6 Qualifizierungs- und Final-Serien Qualifying Series and Final Series Nicht zutreffend Not applicable

7 Zeitplan Schedule 7.1 Anmeldung: Registration: Samstag, 11.03.2017, ab 09.00 Uhr im Regattabüro Saturday, 03/11/2017 at the race office 7.2 Nicht zutreffend Not applicable

7.3 Datum der Wettfahrten: Dates of racing: 11.03.2017 – 12.03.2017 03/11/2017 – 03/12/2017 7.4 Anzahl der Wettfahrten: Number of races: Es sind insgesamt 4 Wettfahrten vorgesehen. Die 4 Races are scheduled. The maximum duration of maximale Dauer der Wettfahrten pro Tag ergibt sich races per day according to RO. aus der RO. 7.5 Der geplante Zeitpunkt des Ankündigungssignals für The scheduled time of the warning signal for the first die 1. Wettfahrt ist Samstag, 11.03.2017 um 13.25 race is Saturday, 03/11/2017 at 1.25 PM. Uhr. First warning signal for the following day will be Das 1. Ankündigungssignal des Tages für den posted at the notice board. folgenden Wettfahrttag wird durch Aushang bekanntgegeben.

7.6 Letzte Möglichkeit Ankündigungssignal: Last possible warning signal: Sonntag, 12.03.2017 um 13.55 Uhr Uhr Sunday, 03/12/2017 at 1.55 PM 7.7 Siegerehrung im Bootshaus des ETUF etwa Price ceremony take place one and a half hour 1,5 Stunden nach Ende der letzten Wettfahrt. after the end of the last race at the Boat House of ETUF.

8 Vermessung Measurements Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief Each boat should be able to present a valid vorweisen können. measurement certificate.

9 Segelanweisungen Sailing Instructions Die Segelanweisungen sind am The sailing instructions will be available on Samstag, 11.03/2017, von 09.00 bis 12.30 Uhr im Saturday, 03/11/2017 between 9 AM and 0.30 PM Regattabüro erhältlich. at the Race Office.

10 Veranstaltungsort Venue 10.1 Anlage A zeigt die Lage des Regattahafens. Attachment A shows the location of the regatta harbour. 10.2 Anlage A zeigt die Lage des Wettfahrtgebietes Attachment A shows the location of the racing areas.

11 Die Bahnen The Courses Die Beschreibung der Bahnen erfolgt in den Courses to be sailed will be described in the sailing Segelanweisungen. instructions.

12 Strafsystem Penalty System 12.1 Nicht zutreffend Not applicable

13 Wertung Scoring Bei 1-3 Wettfahrten werden alle Wettfahrten For 1-3 races all races will be scored. For 4 races gewertet. Bei 4 und mehr Wettfahrten werden alle and more all races will be scored except the worst Wettfahrten mit Ausnahme der schlechtesten result. Wettfahrt gewertet.

14 Teamboote Support Boats sind nicht zugelassen are not allowed

15 Liegeplätze Berthing nicht anwendbar Boats shall be kept in their assigned places in the boat park.

16 Einschränkungen des Aus dem Wasser Haul-Out Restrictions Nehmens Not applicable Nicht zutreffend

17 Tauchausrüstung und Plastikbehälter Diving Equipment and Plastic Pools nicht zutreffend Not applicable

18 Funkverkehr Radio Communication Außer im Notfall darf ein Boot während der Wettfahrt Except in an emergency, a boat that is racing shall weder Sprachmitteilungen noch Daten senden noch not make voice or data transmissions and shall not Sprachmitteilungen oder Daten empfangen, die receive voice or data communication that is not nicht allen Booten zur Verfügung stehen. available to all boats.

19 Preise Prizes  Wanderpreise für punktbeste Laser Standard Will be awarded by ETUF. Segler, Laser Master, Laser Radial Segler  Wanderpreis für die punktbeste Jugend-Crew  Erinnerungspreise für alle Teilnehmer

20 Haftungsausschluss Disclaimer of Liability Die Verantwortung für die Entscheidung eines The responsibility for the decision of the person in Bootsführers, an einer Wettfahrt teilzunehmen oder charge to participate in a race or to continue with it sie fortzusetzen, liegt allein bei ihm, er übernimmt is solely with him, to that extent he also takes the insoweit auch die Verantwortung für seine responsibility for his crew. The helmsman is Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung und responsible for the qualification and the correct das richtige seemännische Verhalten seiner Crew nautical conduct of his crew as well as for the sowie für die Eignung und den verkehrssicheren suitability and the transport-safe condition of the Zustand des gemeldeten Bootes verantwortlich. Der registered boat. In cases of Force Majeure or on Veranstalter ist berechtigt, in Fällen höherer Gewalt grounds of administrative orders or for safety oder aufgrund behördlicher Anordnungen oder aus reasons the organizer is entitled to make changes in Sicherheitsgründen, Änderungen in der the realisation of the event or to cancel the event. In Durchführung der Veranstaltung vorzunehmen oder these cases there does not exist any liability for die Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen compensation of the organizer to the participant. In besteht keine Schadenersatzverpflichtung des case of a violation of obligations that do not Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer. Eine constitute primary respectively material contractual Haftung des Veranstalters, gleich aus welchem duties (cardinal obligations), the liability of the Rechtsgrund, für Sach- und Vermögensschäden organizer, no matter because of which cause in law, jeder Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer for material and property damages of all kinds and während oder im Zusammenhang mit der Teilnahme their consequences that arise to the participant an der Veranstaltung durch ein Verhalten des during or in connection with the participation in the Veranstalters, seiner Vertreter, Erfüllungsgehilfen event resulting from a conduct of the organizer, his oder Beauftragten entstehen, ist bei der Verletzung representatives, servants or agents, is restricted to von Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. damages that were caused wilfully or grossly vertragswesentliche Pflichten (Kardinalpflichten) negligent. When a violation of cardinal obligations sind, beschränkt auf Schäden, die vorsätzlich oder occurs, in cases of simple negligence the liability of grob fahrlässig verursacht wurden. Bei der the organizer is limited to foreseeable, typically Verletzung von Kardinalpflichten ist die Haftung des occurring damages. To the extent that the liability for Veranstalters in Fällen einfacher Fahrlässigkeit damages of the organizer is excluded or restricted,

beschränkt auf vorhersehbare, typischerweise the participant also relieves the staff – employees eintretende Schäden. Soweit die Schadenersatz- and representatives, agents, servants, sponsors haftung des Veranstalters ausgeschlossen oder and individuals who provide or drive salvage, safety eingeschränkt ist, befreit der Teilnehmer von der or rescue vessels or assist with their use - from the persönlichen Schadenersatzhaftung auch die Ange- individual liability for damages, as well as also all stellten – Arbeitnehmer und Mitarbeiter – Vertreter other individuals who were instructed to act in Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die connection with the realisation of the event. The Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge effective racing rules of World Sailing, the class bereitstellen, führen oder bei deren Einsatz behilflich rules as well as the regulations of the Notice of Race sind, sowie auch alle anderen Personen, denen im and the Sailing Instructions are to be complied with Zusammenhang mit der Durchführung der and are expressly recognised. The German law Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die apply. gültigen Wettfahrtregeln von World Sailing, die Klassenregeln sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt.” Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.

21 Versicherung Insurance Alle teilnehmenden Boote müssen eine gültige Each participating boat shall be insured with valid Haftpflichtversicherung mit einer Deckungssumme third-party liability insurance with a minimum cover von mindestens 3,5 Mio. € für die Veranstaltung of 3,5 million € for the event. haben.

22 Recht am eigenen Bild und Namen Rights to use name and likeness Mit der Teilnahme an der Veranstaltung erteilen By participating in this event, competitors and their Teilnehmer und Ihre Begleitpersonen dem accompanying parties automatically grant to the Veranstalter und seinen Sponsoren das dauerhafte organizing authority and the event sponsors the Recht in eigenem Ermessen Bild- Video- und right, in perpetuity, to make, use, and show, at their Tonaufnahmen entschädigungsfrei anzufertigen, discretion, any photography, audio and video wiederzugeben und zu nutzen die vom Zeitpunkt des recordings, and other reproductions of them made Eintreffens an bis zur endgültigen Abreise sowohl at the venue or on the water from the time of their auf dem Wasser als auch dem arrival at the venue, until their final departure, Veranstaltungsgelände entstanden sind. without compensation. The competitors and their Die Teilnehmer und Ihre Begleitpersonen räumen accompanying parties mutually grand themselves sich gegenseitig dieselben Rechte ein. Dies schließt the some rights. This also includes postings in WEB- Veröffentlichungen in WEB-basierten Medien ein. based media.

23 Weitere Informationen Further Information

Essen liegt in der Umweltzone Ruhrgebiet und Essen is part of the environmental protection darf nur mit grüner Umweltplakette befahren area Ruhr. Cars need to have a green werden. environmental sticker to get in. Autobahnen ins oder durchs Ruhrgebiet sind All Autobahnen into or through the Ruhrarea davon ausgenommen. are free to use www.umwelt.nrw.de/umwelt/umweltzonen/ www.umwelt.nrw.de/umwelt/umweltzonen/

Aufgrund behördlicher Auflagen, müssen Based on official requirements all boats competing Regattateilnehmer während der Wettfahrten eine in a regatta have to display an orange flag at the end Orange Flagge an der Baumnock führen. of them boom during racing.

Für weitere Informationen bitte eine Mail an For further information please send a email to [email protected] senden. [email protected].

Revision 02 – 26.02.2017 Revision 02 – 02/26/2017