[

HIVER [

5 DÉCEMBRE-17AVRIL WINTER 2O15/2O16

]

]

français / english [ BIENVENUE WELCOME ]

Bienvenue et bon séjour à La Tania ! Posez les valises, admirez le paysage depuis la fenêtre et inspirez cet air empli de promesses… Vous y êtes ! La Tania vous accueille, au cœur de sa forêt d’épicéas, pour un moment de ressourcement et de détente, avec vos proches. Profitez du cadre verdoyant propice au repos qu’elle vous offre, cachée entre Courchevel et Méribel, de ses étendues enneigées sur le plus grand domaine skiable du monde, Les 3 Vallées®. Chez nous, les vacances au ce sont des vacances faciles, avec le cœur de station piéton, qui regroupe tous les commerces et services nécessaires. On se sent bien dans notre jeune station familiale, au milieu de ses petites résidences et chalets à l’architecture boisée et montagnarde. De nombreux moments de convivialité vous attendent, dans les commerces, lors des animations ou encore des soirées à thème et nombreux concerts qui rythment la vie de la station. Et pour ce qui est du ski, vous aurez l’embarras du choix. La Tania, perchée sur son balcon entre Courchevel et Méribel, vous permet de basculer aisément sur la vallée de votre choix, aux pieds, pour partir à la découverte des 600 km de des 3 Vallées®. Des pistes accessibles à tous, qu’on débute ou qu’on se perfectionne, qu’on soit en quête de sensations ou de panoramas à couper le souffle. Un domaine mondialement reconnu, aux pistes variées, excellemment entretenues. Nous prenons aussi grand soin des non-skieurs, à qui nous avons bien des activités à Création : Atelier Confiture proposer pour un séjour inoubliable ! Profitez du panel d’activités hors ski qu’elle vous Maison, Office de Tourisme de propose pour vous aérer, vous inspirer et repartir léger. La Tania. Crédits photos : Robin Garnier, You’ve made it to La Tania! Put down your luggage, look out of the window and enjoy Office de Tourisme de La Tania, the amazing views, and breathe in all that this resort promises.... ESF La Tania, EMER, Richard Roberts, David André, Atelier du Nestled in the heart of a spruce forest, La Tania is the ideal location for a relaxing and vent, Raquette Evasion, Mathieu reinvigorating break for you and your loved ones. Here, tucked away between Courchevel Kerrien, voyagerpratique.com, and Meribel, you can enjoy both the restful wooded setting, and the snow-covered Les 3 Vallées®. ® expanses of the world’s largest ski area, Les 3 Vallées . Document non contractuel. L’Office In La Tania, a ski holiday is an easy holiday: the resort centre is pedestrian only and offers de Tourisme ne peut en aucun cas être tenu responsable des all businesses and services that you may require. It’s a real pleasure to holiday in this éventuels changements concernant young and family-orientated resort, surrounded by small apartment buildings and chalets les informations éditées dans cette which have been built in wood, in a style traditional to the mountains. Life in La Tania brochure. Informations et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles moves to a friendly pace, as you will experience when you visit its shops, or take part in d’être modifiés. Seuls les socio- the activities on offer, themed evenings or music concerts. professionnels cotisants à l’Office de Tourisme de La Tania sont présentés And as for , you will be spoilt for choice! La Tania is situated on a natural balcony dans cette brochure. La liste complète between Courchevel and Meribel, allowing you to switch easily between the valleys and des prestataires de la station est hence having access to all 600km of slopes offered by Les 3 Vallées® area. The slopes disponible à l’Office de Tourisme. are accessible to all and offer something for everyone, whether you’re a beginner or an Non contractual document. La Tania Tourist Office declines any experienced skier, whether you are looking for a thrill or for a breathtaking view. This is a responsibility or the information in world renowned ski area, with varied and excellently maintained slopes. this brochure. Details and prices given for information purposes and may be In La Tania we also take great care of our non-skiing visitors, to whom we can offer a wide modified. This brochure only refers to range of activities to ensure an unforgettable stay. Make the most of the wide range of members of La Tania Tourist Office. A non-ski activities offered and let La Tania clear your mind, inspire you, and finally help you complete list of service providers is available at the Tourist Office. end your holiday feeling truly refreshed. [ UNE NOUVELLE IDENTITÉ GRAPHIQUE POUR LA TANIA ] [ A NEW GRAPHIC IDENTITY FOR LA TANIA ]

Vous l’aurez remarqué, la station a changé d’identité ! You will have noticed that La Tania has changed its identity! À travers ce nouveau logo, La Tania affirme sa personnalité Through this new logo, the resort of La Tania hopes to assert et son caractère, à savoir une station de montagne, familiale, its personality and its character, that is to say as an ideally idéalement située offrant un magnifique domaine, tout en located, family-orientated mountain resort which offers a restant discrète et intimiste. magnificent ski area, yet remains À l’origine, La Tagna signifiait quiet and intimate. « la tanière de l’ours ». La Originally La Tagna meant “the station n’ayant jamais perdu bear’s den”. The resort has ses traits d’origine, les voici retained its original features réunis et représentés à travers and character, and they are ce nouveau logo, empreint brought together and represented de modernité mais surtout de through this new logo, a mark of vérité : La Tania est ce petit joyau, modernity and a mark of truth: La cet écrin situé au cœur d’un Tania is a small jewel, a jewel box domaine skiable de renommée situated at the heart of a world- mondiale, au carrefour des vallées de Méribel et de Courchevel. renowned ski area, at the crossroads between Meribel and C’est aussi un lieu privilégié pour se ressourcer et se retrouver, Courchevel. This is also an exceptional place in which to find aux frontières du Parc de la Vanoise. yourself, to recharge your batteries, at the edge of the Parc de la Vanoise.

4 6 14 5 10 16 [ SOMMAIRE CONTENT ]

Evénements, Nouveautés & Bons Plans 4-5 Events, What’s new & Great Deals En pistes 6-10 On the slopes

17 22 Plan des pistes 21 12-13 20 23 Slopes map Les activités 14-16 Activities Les enfants 17-20 The kids Aux alentours 21 In the surroundings Plan de la station 22-23 Resort map 24 28 34 27 32 35 Commerces & services 24-27 Shops & Services Hébergements 28-32 Accommodation L'Office de Tourisme 34 The Tourist Office Venir à La Tania 35 Access [ LES GRANDS MOMENTS DE L’HIVER ]

[ WINTER HIGHLIGHTS ]2

24 DÉCEMBRE 2015 actions de préservation de l’environnement. Tout au long  RÉVEILLON DE NOËL de la semaine, des intervenants partageront leur passion La magie de Noël en station, un moment hors du temps et pour la nature à l’occasion d’animations et d’initiations. inoubliable ! Cette soirée magique débute par une NATURE FORTNIGHT descente aux lampions pour les enfants, aux flambeaux Situated as it is in the heart of a verdant wooded pour les adultes, suivis du Père Noël qui arrive sur le front landscape, La Tania resort has great respect for nature as de neige. Ensuite et sur demande, ce grand homme rouge evidenced in its activities to promote the preservation of fait le tour des chalets pour distribuer les cadeaux à ceux the environment. Throughout Nature Week, invited guests qui auront été sages… Un Noël inoubliable illuminé d’un and speakers will share their passion for nature through feu d’artifice au cœur d’une station pleine de magie. activities and introductory events.  CHRISTMAS EVE PARTY Feel the magic of Christmas in a , a timeless and 28 MARS 2016 unforgettable experience! This magical evening starts with LA TANIA CHARITY FETE DES FAMILLES children’s torchlit descent, then the adult’s descent with La Tania station au cœur des 3 Vallées® et station au flaming torches, followed by Father Christmas, arriving at grand cœur ! Journée de fête dans la station, à vivre en the snow front. Then, on request, Father Christmas will famille à l’occasion du Charity Day, évènement caritatif au take a tour of the chalets to give out presents to children profit de la Ligue nationale contre le cancer et l’association -who have been good! A real night to remember, all lit up Sebastian’s Action Trust (soutien aux familles d’enfants by fireworks, in the heart of this magical resort. malades). Au programme en ce lundi de Pâques : jeux gonflables, tombola, chasse aux œufs… 31 DÉCEMBRE 2015  LA TANIA CHARITY FETE DES FAMILLES La Tania: a big-hearted resort at the heart of Les 3 Vallées®!  GRANDE SOIRÉE DU NOUVEL AN Charity Day is a family fete day in the resort; a fundraising Le front de neige se transforme en dancefloor avec DJ day in aid of The National League Against Cancer and l’espace d’une soirée. À minuit, un feu d’artifice est tiré Sebastian’s Action Trust (support for families with sick pour que ce moment reste gravé dans vos mémoires. children). On the programme for this Easter Monday:  NEW YEAR’S EVE PARTY bouncy castles, tombola, easter egg hunt... The snow front transforms into a dance floor with a DJ for one evening! At midnight, the spectacular firework show 3 AVRIL 2016 will remain engraved on your memory.  3 VALLÉES® ENDURO ® DU 6 AU 20 FÉVRIER 2016 Grande fête du ski de fin de saison, le 3 Vallées Enduro remet le couvert cette année avec 8 épreuves qui  LA QUINZAINE DES ENFANTS permettront à tous de se défouler entre amis ou en famille Lors de cette quinzaine, le programme d’animations sur le domaine des 3 Vallées®. www.les3vallees.com/enduro hebdomadaire est enrichi d’animations gratuites 3 VALLÉES® ENDURO spécifiquement dédiées aux enfants, en après-ski pour les The big end of season ski party, Le 3 Vallées® Enduro plus grands et la journée pour les plus jeunes : spectacles is doing it again this year with 8 events which allows déambulatoires dans le centre piéton, représentations participants to really let off steam, with friends or family, in dans la salle des spectacles, manège à propulsion Les 3 Vallées® ski area. www.les3vallees.com/enduro parentale…  CHILDREN’S FORTNIGHT DU 2 AU 17 AVRIL 2016 Throughout this fortnight the usual daily programme of  events is supplemented by free events aimed specifically 25 ANS DE LA STATION & FÊTE DES at children. These will take place after skiing for older COMMERÇANTS children, and during the day for the younger ones and will À l’occasion des 25 ans de la station, l’ensemble des include shows that move about around the resort centre socio-professionnels de La Tania vous proposent and shows which take place in the theatre. deux semaines de promotions. Venez profiter du ski au printemps, avec des températures et des tarifs de saison ! DU 20 FÉVRIER AU 5 MARS 2016  25TH BIRTHDAY OF THE RESORT, AND SHOPKEEPERS CELEBRATION On the 25th birthday of the resort of La Tania, all those  LA QUINZAINE DE LA NATURE employed in La Tania in social and professional Implantée dans un cadre verdoyant et boisé, La Tania est organisations will be offering two weeks of promotions. une station respectueuse de la nature notamment par ses Come and take advantage of skiing in the Spring, with seasonal weather and Spring prices! magnifique. /With regard the ski slopes, you now can’t miss the start of the La Tania ski area thanks to the totem poles [ NOUVEAUTÉS ] installed at the Col de la Loze, which indicate the direction to follow to return directly to the resort and also bring increased awareness of the resort. At the Col de la Loze you will now find a brand new photo point at which you can [ WHAT’S NEW ] immortalise your visit to the Col with your ski companions, in an outstanding setting. Ecrin d’or blanc en perpétuelle évolution, La Tania vous L’appli smartphone gratuite de La Tania vous permettra réserve cette année encore des surprises / A white-gold d’avoir tout l’Office de Tourisme dans la poche, 24h/24 jewel box, constantly evolving, La Tania will surprise you et 7j/7 ! Retrouvez en temps réel les informations de la again this year: station : plan interactif, webcams, météo, informations Cet hiver au Farçon, restaurant gastronomique dirigé diverses… / The free La Tania smartphone app gives you par Julien Machet, chef étoilé au guide Michelin depuis access to the whole Tourist office in your pocket, 24 hours a 2006, repartez sur les pistes avec vos mignardises à day, seven days a week! Access in real time all information emporter ! L’occasion de prolonger l’expérience gustative regarding the resort: interactive map, webcams, weather dans un cadre hors norme. / This winter at the Farcon, the forecasts, various information... gourmet restaurant managed by Julien Machet, Michelin Très appréciée, venez vivre l’expérience de conduite starred chef since 2006, head back to the slopes with your d’attelages de chiens de traineaux et au départ de La takeaway “mignardises” (small sweet treats)! A chance Tania pour la toute 1re fois ! Avec Raquette Evasion, partez to prolong your dining experience in a rather out-of-the- en excursion raquettes à neige puis conduisez votre ordinary way. propre attelage en pleine nature ! / Watching the teams of Du côté des pistes, impossible de manquer l’entrée sur le sled dogs being driven has always been very popular, and domaine de La Tania grâce aux nouveaux totems installés they will be departing from La Tania for the very first time au Col de la Loze. Toujours au Col de la Loze, retrouvez un this year. With Raquette Evasion you will have the chance tout nouveau photopoint, pour immortaliser votre passage to go out on a snowshoe walk and then to drive your own sur ce col avec vos compagnons de ski, dans un paysage team out in the wild!

entre le 5 et le 19 décembre. En réservant un séjour de 4 5 nuits minimum compris entre le 5 mars et le 23 avril _ [ BONS PLANS ] 2016, profitez de l’offre « Early Booking 10% de remise » 5 pour toute réservation effectuée avant le 15 novembre. / Special Offer: “Séjour Premières Neiges” (early season [ GREAT DEALS ] stays) with Nexity. 15% reduction off all bookings made before 15th November 2015 for a minimum 4 nights stay between 5th and 19th December. By booking a minimum 5 Station cocon aux prix douillets, voici toutes nos astuces night stay between 5th March and 23rd April 2016, you can pour trouver l’hébergement qu’il vous faut en profitant de take advantage of the “Early Booking, 10% reduction” offer, bons plans comme nulle part ailleurs dans la vallée… for all bookings made before 15th November. Offre valable sur une sélection d’appartements proposés par l’agence Nexity mais chut… c’est un secret ! / Snuggle up in La Tania and de La Tania, et selon disponibilités. / This offer is available on a range of enjoy cosy prices! Here’s our tips for finding not only the apartments offered by the Nexity Agency in La Tania, according to availability. perfect accommodation for you but also enjoying great Renseignements et réservations : +33 (0)4 79 08 02 50 ou [email protected] deals you simply can’t find elsewhere in the valley... but shush... it’s our secret! Bénéficiez de 10 % de remise pour toute réservation RÉSERVATION ANTICIPÉE = BUDGET MAÎTRISÉ d’un séjour de 7 nuits minimum aux chalets Madame Vacances Emilie, Romain et La Tanière ! / Take BOOKING AHEAD = CLEVER BUDGETING! advantage of a 10% reduction on all bookings for a stay of Jusqu’à 20% de remise sur votre séjour dans l’une des 7 nights minimum at the Madame Vacances chalets Emilie, résidences Pierre & Vacances de La Tania en réservant Romain and La Tanière! avant le 3 novembre 2015 pour un séjour de 7 nuits Offre valable pour toute réservation effectuée avant le 30 septembre 2015 pour un séjour du 12 au 19 décembre ou du 2 janvier au 6 février 2016, et pour minimum. / Up to 20% off your stay in one of the Pierre toute réservation avant le 30 novembre 2015 pour un séjour après le 5 mars & Vacances apartment buildings in La Tania by booking 2016. / This offer is valid on all bookings made before 30th September 2015 for rd a stay from 12th-19th December or from 2nd January til 6th February 2016, and before 3 November 2015 for a minimum 7 days stay. th th Offre valable en ligne sur www.pierreetvacances.com (sous réserve de for any reservation made before 30 November for a stay after 5 March 2016. disponibilité, sauf du 26/12/2015 au 02/01/2016 et du 06/02/2016 au Réservation : +33 (0)4 79 65 08 41 ou www.madamevacances.com 04/03/2016). / Offer valid online at www.pierreetvacances.com (subject EN JANVIER, PROFITEZ DES PISTES SANS LA FOULE ! to availability, not including from 26/12/2015 til 02/01/2016 and from 06/02/2016 til 04/03/2016). VISIT LA TANIA IN JANUARY TO ENJOY THE QUIETER SLOPES! Renseignements : 0 892 702 180 ou +33 (0)4 79 22 26 26 (Le Britania) Tout l’hiver, Snow Retreat offre le séjour pour la 12e ou +33 (0)4 79 09 33 80 (Le Christiana). new événements & nouveautés / events what’s personne ! Renseignements et réservation : www.snowretreat.co.uk Offre spéciale « Séjour Premières Neiges » avec Nexity : ou +33 (0)6 42 83 25 98 ou [email protected] 15% de remise pour toute réservation effectuée avant le Snow Retreat is offering a free place for the 12th person! 15 novembre 2015 pour un séjour de 4 nuits minimum Full chalet bookings and not during peak weeks.

[ LE SKI À LA TANIA ENJOY SKIING IN LA TANIA ]

Ouverture du domaine skiable TARIFS DES FORFAITS DE SKI La Tania : 5 décembre 2015 au 17 avril 2016 SKI PASS RATES Vallée de Courchevel : 5 décembre 2015 au 22 avril 2016

® Tarifs VALLÉE DE LA TANIA - COURCHEVEL 3 VALLÉES ADULTE ENFANT ADULTE ENFANT en € SENIOR SENIOR ADULT CHILD FAMILLE* ADULT CHILD FAMILLE* par 65 / 75 DUO* TRIBU* 65 / 75 DUO* TRIBU* 13 / 65 5 / 13 FAMILY* 13 / 65 5 / 13 FAMILY* personne ans ans ans ans ans ans Matin > 12h30 ------49 39,60 44,10 - - - Morning 3 heures 42,50 34 38,50 ------3 hours Après-midi < 12h30 42,50 34 38,50 - - - 49 39,60 44,10 - - - Afternoon 1 jour 50 40 45 - - - 59 47,70 53.10 - - - 1 day 6 jours 245 196 220,50 235 230 196 289 234 260,10 279 274 234 6 days Saison 1045 840 940 1000 980 840 1240 1004,40 1116 1197 1175,60 1004,40 Season Extension 33 26.70 29,70 33 33 33 3 Vallées®** Assurance Carré neige Adulte : 2,80 € / jour • Enfant : 2,40 € / jour Adult : 2.80 € / day • Child : 2.40 € / day 6 Insurance _

Extrait des tarifs du 19 décembre 2015 au 15 avril 2016. Ces tarifs ne comprennent pas l’assurance Carré Neige. Forfaits 7 gratuits pour les enfants de moins de 5 ans et les séniors de plus de 75 ans. Justificatifs des dates de naissance pour : gratuités (- 5 ans, 75 ans et +), réductions (enfant 5/13 ans, senior 65/75 ans), enfants du Pass Famille (5/18 ans). Photo d’identité pour : Gratuités (- 5 ans, 75 ans et +), Forfait Saison. / Free ski passes for children under 5 and seniors over 75 years old. Proof of age for : Free ski passes (-5 years, 75 years & +), Reductions (Child 5/13, Seniot 65/75 years), Family Pass/ Children (5/18 years). Passport photo for : Free ski passes (-5 years, 75 years & +), Season ski passes.* * Voir « Skiez malin » / ** Pour skier 1 jour sur le domaine 3 Vallées® avec un forfait Vallée de Courchevel de 2 jours minimum en cours de validité. / * See “Smart skiing” / **To enjoy 1 day on Les 3 Vallées® slopes with a Courchevel skipass (2 days min).

Pour tout renseignement concernant les forfaits de ski, les pistes et les remontées mécaniques : For more information about the skipasses, slopes and ski lifts : Société des 3 Vallées® : +33 (0)4 79 08 04 09 • [email protected] • www.s3v.com En cas d’urgence sur les pistes / In case of emergency on the slopes : +33 (0)4 79 08 99 00 Les forfaits de ski s’achètent à la caisse des remontées mécaniques située au pied de la télécabine de La Tania ou en ligne sur / Buy your ski pass at the skipass office at the bottom of La Tania gondola or online: www.latania.com SKIEZ MALIN ! BONS PLANS POUR SKIER MOINS CHER SMART SKIING ! Le samedi, bénéficiez de 20 % de réduction sur le forfait 3 Vallées® (pour l’achat d’un forfait sur le site www.latania.com uniquement, tarif unique adulte/enfant/sénior). Enjoy 20 % discount on your ski pass on Saturdays (purchase directly online on www.latania.com).

PASS DUO PASS TRIBU PASS FAMILLE 2 skieurs, en couple ou entre amis, 3 skieurs ou plus, économisez 2 parents et 2 enfants minimum, skiez tous économisez 10 € par personne soit 15 € par personne soit 274 € / au tarif enfant : 936 € au lieu de 1046 € pour 279 € / pers. / forfait 6 jours pers. / forfait 6 jours 3 Vallées® 2 parents + 2 enfants pour un forfait 6 jours 3 Vallées® ou 235 €/ pers / forfait ou 230 € / pers / forfait 6 jours 3 Vallées® ou 784 € au lieu de 882 € pour 2 6 jours Vallée de Courchevel. Vallée de Courchevel. parents + 2 enfants pour un forfait 6 jours Vallée en pistes / on the slopes de Courchevel. Offre valable pour 2 à 7 enfants.

Save money with a grouped purchase ! See DUO Pass, TRIBU Pass and FAMILY Pass. [ SKI & HANDICAP SKIING & DISABILITY ]

ACCÈS AUX REMONTÉES MÉCANIQUES ACCESS De nombreuses remontées mécaniques sont accessibles aux skieurs en fauteuil sur le domaine skiable de la S3V et notamment au départ de La Tania (avec la télécabine de La Tania - accessible au concept Ski 2 -, le télésiège du Dou des Lanches, le téléski Troïka). Les agents d’exploitation seront là pour apporter leur aide en fonction des spécificités du matériel utilisé, notamment à l’embarquement. Retrouvez la liste des remontées mécaniques accessibles de l’ensemble du domaine skiable et des modalités d’utilisation en prenant contact avec la S3V au 04 79 08 04 09. Several ski lifts available for disabled skiers on the 3 Vallées® and from La Tania. More information : S3V +33 (0)4 79 08 04 09 Une remise de 50% est proposée sur présentation de la Carte d’invalidité (80% minimum d’invalidité) sur les tarifs publics 3 Vallées®, Vallée de Courchevel et Vallée de Méribel. Cette remise peut également être accordée à l’accompagnateur de la personne ne pouvant se passer de sa présence dans sa pratique du ski. 50% discount for disabled skiers with disability card (at least 80% disabled) and for the companion.

AMÉNAGEMENTS SPÉCIFIQUES SPECIFIC EQUIPMENT Toilettes adaptées : au sommet de la télécabine des Verdons Courchevel 1850 (ainsi qu’une salle hors sac) et au départ de la télécabine du Pas du Lac à Mottaret. Disabled WC: at the top of the télécabine des Verdons Courchevel 1850 and at the start of télécabine du Pas du Lac Méribel Mottaret. Dans la station de La Tania : installation d’une rampe d’accès déneigée pour rejoindre l’Office de Tourisme depuis le parking du centre piéton (et la place de stationnement réservé). Depuis le dépose minute, un ascenseur rénové l’an dernier permet d’accéder au centre station. Access ramp to reach the centre of La Tania from the car park. À l’Office de Tourisme : banque d’accueil adaptée aux personnes en fauteuil. Par ailleurs, plusieurs hébergements et commerces sont accessibles, n’hésitez pas à vous renseigner auprès de l’Office de Tourisme.Specific equipments in Tourist Office. Accessible shops and accommodation list available at the Tourist Office. Stationnement réservé : un emplacement réservé GIG/GIC se trouve sur le parking du centre station de La Tania à côté de l’Office de Tourisme. Special parking place in the centre car park. Handiski : plusieurs Écoles du ski Français proposent des leçons handiski avec des moniteurs diplômés d’état (le matériel est fourni) / Ski schools with handiski lessons and specific monitors: Courchevel 1550 au +33 (0)4 79 08 21 07, Courchevel 1650 au +33 (0)4 79 08 26 08, Méribel au +33 (0)4 79 08 60 31.

[ ZONES LUDIQUES FUN ZONES ] STOP ZONE : des grandes bosses à Courchevel Moriond - à côté du Family Park (1850) En toute sécurité, élancez-vous sur cet espace pour mesurer votre vitesse, puis votre freinage. / Test your speed and stopping skill in this safe area CAMP DES INDIENS : Piste des indiens à Courchevel Moriond Rendez-vous sous les tipis au village indien et participez aux différentes animations proposées par Loup Gris, le chef de la tribu ! / Indian Piste: Join in the Indian chief, Grey Wolf’s activities at the tipi village PISTE DE LA FÉE CARABOSSE : Piste bleue à Courchevel Moriond Petite piste rythmée avec des bosses et autres virages relevés, chacun peut aisément évoluer sur cette piste, et pourquoi pas, faire une petite course. / Fee Carabosse piste: A fun blue piste with rollers and bends, good for practising technique and racing friends AVALANCH’CAMP à Courchevel 1850 (au pied du Family Park) Espace de sensibilisation aux risques d’avalanche, vous aurez la possibilité d’essayer ou perfectionner votre technique de recherche avec un DVA (Détecteur de Victimes d’Avalanche). / Avalanche camp: Learn about avalanches & practise your search technique SNAKE PARK à Courchevel Moriond Succession de bosses et de virages relevés pour découvrir les sensations du boardercross. / With rollers, bumps and bends, a boarder-cross experience. FUN PARK à Courchevel Moriond (sous la télécabine des Verdons) Évoluer dans un canyon naturel très ludique. Les enfants adorent, les parents s’amusent. / Under the Verdons Gondola: A fun natural canyon for young and old. Boarder-cross, kickers, rails, boxes… a little excitement! FAMILY PARK à Courchevel 1850 Placée sous la télécabine des Verdons, cet espace est très varié : Boardercross, saut, barre de slide, tout le monde peut s’essayer à un petit frisson en total sécurité. / Under Verdons Gondola: Boarder-cross, kickers, rails, boxes… a little excitement ! VERDONS BY NIGHT : Family Park, piste des Verdons à Courchevel 1850 Le mercredi soir de 18 à 20h, allez vous essayer au ski de nuit sur cette piste éclairée et sonorisée ! (entrée payante). Renseignements : Office de Tourisme de Courchevel. /Nightime skiing at the Family Parc, on Wednesdays 6pm-8pm, (extra fees). For more information : Courchevel Tourist Office.

ESPACE DE LUGE POUR PETITS & GRANDS SLEDGING AREA FOR YOUNG AND OLD Pour encore plus de sensations, testez la piste des Grangettes, entre Courchevel 1850 et Courchevel Village. Depuis le sommet de la télécabine des Grangettes jusqu’à leur départ, profitez d’une piste de 2 km sur 300 mètres de dénivelés uniquement consacrée aux plaisirs de la luge. En journée, retour par la télécabine des Grangettes ou par les navettes skibus gratuites, et une fois la nuit tombée, la montée devient gratuite ouverte à tous jusqu’à 19h30 afin que tous puissent en profiter librement ! À partir de 8 ans accompagné et 14 ans seul. Grangettes Piste: 2Km toboggan run from Courchevel 1850 to Village. Day: accessible with ski pass or pedestrian lift pass (or free skibus). Evening: Free ski lift until 7.30pm. 14 years old or 8 years old with an adult. [ DÉBUTER À LA TANIA ] MINIPASS LA TANIA Le minipass est le forfait de ski idéal pour les débutants, [ FOR BEGINNERS ] qui veulent s’initier sur quelques pistes. Le minipass La Tania donne accès au tapis Mon tania, au téléski Troïka et à la télécabine de La Tania, pour ensuite descendre une ZEN ZONES piste verte, une piste bleue ou une piste rouge. L’accès Des zones aménagées et sécurisées spécialement journalier à l’espace Minipass de La Tania est au tarif de pour l’apprentissage de la glisse sont réparties sur 23,40 € / personne. Retrouvez d’autres minipass pour les 8 le domaine des 3 Vallées®. Ces zones dédiées aux différentes zones de Courchevel. _ débutants et aux enfants permettent de prendre confiance The minipass is the ideal ski pass for beginners who would 9 en toute sérénité sur la neige. À La Tania, profitez de la Zen like to to try several pistes. The La Tania minipass gives Zone de la Troïka dans le cœur de station et de la zen Zone access to the Mon Tania travelator, the Troika towlift and the Montania en haut de la télécabine de La Tania. La Tania cable car, allowing you to descend a green, blue Troika draglift (in the resort centre) and Zen Zone Montania or red run. Daily access to the Minipass de La Tania area (at the top of La Tania gondola) are dedicated lifts is 23€40 per person. Other minipasses are available for and secure zones so you can progress quietly! different areas in Courchevel.

amis, les moniteurs et monitrices s’engagent à vous donner un enseignement technique de qualité tout en vous dévoilant [ APPRENDRE ] les secrets de nos montagnes. Cours collectifs enfant de 3 à 12 ans du niveau Piou- ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS Piou à Compétition* : en demi-journée le matin (9h15- +33 (0)4 79 08 80 39 • [email protected] 11h45) ou l’après-midi de 14h15 à 16h45 (14h30 à 17h www.esf-latania.com pendant les vacances de février) ; en journée de 9h15 à 11h45 et de 14h15 à 16h45 (14h30 à 17h pendant les Acteur de la station depuis sa création en 1990, l’ESF La vacances de février). Tania vous propose de partager son savoir-faire et de rendre votre séjour des plus agréables. Vous souhaitez goûter au Cours collectifs ado/adulte à partir de 13 ans : le matin plaisir du ski ou du , perfectionner votre technique de 9h15 à 11h45 toute la saison*. Pendant les vacances ou simplement découvrir notre domaine accompagné d’un de Noël / Jour de l’An : cours collectifs de 11h45 à 13h45 professionnel de la glisse ? pour 5 jours à partir du lundi et pendant les vacances de février cours collectifs de 11h45 à 14h15 pour 5 jours à Les moniteurs et monitrices diplômés de l’Ecole Nationale de partir du lundi. Ski et d’Alpinisme sont là pour vous faire partager leur passion dans un environnement sécurisé. Venez vivre une expérience Pour les ados (de 12 à 17 ans) Stage Freeride / inoubliable et enrichissante dans le plus grand domaine Freestyle en demi-journée le matin de 9h15 à 11h45 ou skiable du monde : Les 3 Vallées®. l’après-midi de 14h15 à 16h45 (14h30 à 17h pendant les

vacances de février). Niveau requis : ski : étoile de bronze, en pistes / on the slopes Découverte, challenge et convivialité sont au rendez-vous étoile d’or, Classe 3 ou Expert ; snowboard : Confirmé. dans les cours collectifs et cours privés. En famille ou entre Uniquement pendant les vacances scolaires françaises.

* pour 6 jours à partir du dimanche ou 5 jours à partir du lundi. Cours Privilège Adulte du niveau débutant à Expert ski area: Les 3 Vallées®. (limité à 5 personnes par groupe): le matin de 9h15 à In both group and private lessons clients can expect learning, 11h45 ou l’après-midi de 14h15 à 16h45 (14h30 à 17h exploration and challenge, in a friendly atmosphere! Whether pendant les vacances de février)*. you’re in a family group or with friends, the ESF instructors are Cours Privilège Enfant du niveau Flocon à Etoile d’or de committed to providing quality technical instruction, whilst at 5 à 7 élèves par groupe : le matin de 9h15 à 11h45 ou the same time letting you into the secrets of their mountains. l’après-midi de 14h15 à 16h45 (14h30 à 17h pendant les Group lessons for children 3-12 years old from Piou- vacances de février)*. Piou to Competition level*: half day (9.15-11.45am) Cours Privilège Ourson limité à 6 élèves, ouvert or afternoon (2.15-4.45pm / 2.30-5pm during February uniquement pendant les vacances scolaires françaises : holidays); full day 9.15-11.45am and 2.15-4.45pm (2.30- de 12 à 14h.* 5pm during February holidays).  Pour les enfants inscrits en cours collectifs demi-journée ou Group lessons for teens/adults from 13 years old: Journée : possibilité de prendre l’option repas de 11h45 morning 9.15-11.45am throughout the season*. During à 14h. Christmas holidays/New Year: group lessons 11.45am- 1.45pm for 5 days from Monday, and during February Leçon particulière de 2h, 2h30, 3h, 4h ou journée (ski, holidays group lessons 11.45am-2.15pm for 5 days from snowboard, ski de fond, randonnée ski, hors piste…) Monday. 5% DE REMISE POUR TOUTE RÉSERVATION EN LIGNE For teens 12-17 years old: Freeride/Freestyle Course DU 1ER SEPTEMBRE AU 30 NOVEMBRE. half day morning 9.15-11.45am or afternoon 2.15-4.45pm (2.30-5pm during February holidays). Ski level required: bronze or gold ‘étoile’, Class 3 or Expert; snowboard level: Confirmé. Only during French school holidays. Privilege Adult Lessons from beginner to Expert level [ LEARN TO SKI ] (maximum 5 people per group): morning 9.15-11.45am or afternoon 2.15-4.45pm (2.30-5pm during February FRENCH holidays)*. +33 (0)4 79 08 80 39 • [email protected] Privilege Children’s Lessons from Flocon to Gold www.esf-latania.com Etoile level (5-7 per group): morning 9.15-11.45am or afternoon 2.15-4.45pm (2.30-5pm during February Firmly established in La Tania since the resort opened in holidays)*. 1990, the La Tania ESF lets you share in its expertise, and as  such really helps improve the quality of your stay. The ESF Privilege Ourson Lessons limited to maximum 6 in provides professional instructors, should you wish to sample group: open only during French school holidays: 12-2pm*. the pleasure of skiing, , perfect your technique or For children who are enrolled in half or full day group simply get to know the ski area. lessons: a meal option is available from 11.45am-2pm. Private lessons of 2, 2.5, 3, or 4 hours or full day (ski, Instructors have a National Ski and Alpinism School snowboard, cross-country ski, , off-piste...). qualification and their aim is to share with you their passion for snowsports in a safe environment. Share with the ESF an 5% REDUCTION FOR ALL RESERVATIONS MADE ONLINE unforgettable and rewarding experience in the world’s largest FROM 1ST SEPTEMBER TO 30TH NOVEMBER.

MAGIC IN MOTION MAGIC IN MOTION +33 (0)4 79 01 07 85 +33 (0)4 79 01 07 85 [email protected] • www.magicfr.com [email protected] • www.magicfr.com Magic in Motion est une école de ski et snowboard qui Magic in Motion is a ski and snowboard school that provides dispense des cours privés ou en groupes pour adultes et lessons privately or in a group for adults and children. Groups enfants. Cours collectifs en anglais. Leçons particulières taught in English. Private lessons available in English, Italian, disponibles en anglais, italien, français, russe, espagnol et French, Russian, Spanish & German. allemand. Little Mice: kids aged 4 & 5 yrs. 2 hours a day. Max 5 kids. Tous  petits (4/5 ans) : 3 ou 4 après-midi de 3h. From 250 €. 230 / 260 €. Maximum 5 enfants. Kids Fun Factory: From 6 to 17 years. High season: 3/4 Les plus grands (jusqu’à 17 ans) : 3 ou 4 après-midi de halfdays + 2 full days. Max 8 kids. From 460€. Low season: 14h à 17h. Maximum 8 enfants. 210 / 235 €. 14 or 16 hours package in the morning. Max 5 kids - From Adultes : plusieurs formules possibles. Maximum 5 ou 7 335 €. personnes selon les groupes. À partir de 165 €. Adults: different options available. Max 5 on certain groups, Leçons particulières : 2 heures / à partir de 165 € - max 7 on other groups. From 165 €. 3 heures / à partir de 195 € - 4 heures / à partir de 295 €. Private lessons: 2h from 165 € - 3h from 195 € - 4h from PRIX RÉDUITS PENDANT LA BASSE SAISON. 295 €. PRICES DISCOUNTED DURING LOW SEASON.

* pour 5 jours à partir du lundi ou 6 jours à partir du dimanche. / 5 days from Monday or 6 days from Sunday. SUDOKU

Remplis les cases vides avec les dessins en veillant toujours à ce qu’un même dessin ne figure qu’une seule fois par colonne, une seule fois par ligne, et une seule fois par carré de neuf cases.

Fill in the blanks with the drawings always ensuring that the same pattern appears only once in each column, only once per row, and only once in each square of nine frames.

10 _ 11

DESSIN MYSTÈRE LABYRINTHE MAZE 6 7 13 14 9 CONNECT THE DOTS 10 12 Quel est le bon chemin pour 15 5 rentrer à la station ? / Find the Relie les points et tu trouveras qui grimpe 8 11 way to go back to te resort. dans la montagne ! / Connect the dots and 16 17 you will find what climbs the mountain! 18 19 20 3 4 2 21 2 3 1 1 71 73 22 70 26 25 23 72 74 24

69 68 67 66 65

27 64 28 63 29 49 50 48 62

61 39 51 30 60 52 31 40

59 53 47 41 38 32 58 54 46 37 33 57 45 42 36 55 34 56 44 43 35 DOME DE POLSET 3501 m AIGUILLE DE PÉCLET POINTE DU BOUCHET PARC NATIONAL DE LA VANOISE 3562 m 3420 m

La Vanoise SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m POINTE DE THORENS GLACIER DE 3266 m BOUCHETcoraïa CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD 3130 m GLACIER DU GLACIER DE BOUCHET gla COL ci PÉCLET MONT DU BORGNE e r GLACIER DE 3153 m bouchet THORENS lory [ LE DOMAINE SKIABLE the ski area ] col COL DE lac blanc THORENS PECLET 3002 m GLACIER DU Béranger

La Vanoise BORGNE GLACIER asters chocard MONT DU VALLON COL DE AIGUILLE DU FRUIT 2952 m ROSAËL peyron PARC NATIONAL DE LA VANOISE 3000 m les vires PEYRON 3051 m THORENS ROSAËL C Béranger hris e tin in niverolle lauzes e a i La Vanoise r p médaille MORAINE o e PORTETTA m n mauriennaise e f g a chamois l biè 2867m tte a ur re

te i gentianes o t r d u s t TELECORDE PARC NATIONAL DE LA VANOISE tê o o n rlo e e ardoises t b p o éte t combe e o f n de rosaël ron ggan ia 3 VALLÉES EXPRESS 3 VALLÉES de ar c v GLACIER DE a CASCADESdalle TUNNEL DU FRÉJUS COL DE s s Goitshel STADES c CIME CARON mpagnol LA CHAMBRE a rhodos ITALIE GEBROULAZ a d 3200 m c 2850 m Easy Park goulet 2 m Expert Park névés

e co b PORTETTE p es PLATEAU e la is ROC MERLET hambre chardons t la la c e fa in e a z 2734 m d fond u d POINTE DE LA MASSE c triton VAL THORENS tsd GRAND FOND u la 3 VALLÉES bleue l'a 2804 m a e n l d 2300m ll t ro o plein sud e d ra a c ROC s e v c PIONNIERS ns s e mont de la chambre e r 2 r CIME CARONe pluviomètre o s roc d ROC MERLET ocons th l é e de Fun Sloper a e chanrossa 4 vents omb io c e b VALLON DU LOU VALLÉE DES AVALS c espace jun s m ORELLE uron PLEIN SUD linotte o CHANROSSA CREUX NOIRS MONT VALLON t BRUYÈRES 2 c n 900 m e PYRAMIDE chalets Liberty ride crêtes d CÔTE BRUNE e Bouquetin i 2705 m v masse am Je a 2640 m r an n r Fred Covili y e o P o n p a l 3 MARCHES alpage i l

l l Choucas c D cristaux h a Skicross m e

c 2704 m s s r o re v o r JF Chapuis e e d e u u 2 LACS i x u h u e

s d L e d n i n i é n u

g r e ll o L b tia d riq haute combe o tte e a n b é

u g b e t cro d ge h

s i u B.K aiglon MONT DE LA CHAMBREix p Fred Covili r Bouquetin monts russesm CREUX NOIRS e lo c é m a o d cairn l h s Bd de la Tête n o Park m e a c s é l c t b o t p o p é h r e c c b s MONTAULEVER h CARON an rochers l a l lac ariondaz d a b ROC MUGNIER u

Mini KL n d d CAIRN chapelets g

e

PLATTIERES 3 s z

l r

creux i l MOUTIERE BOISMINT a creux u a becca c a SAULIRE vre n om MASSE 2

s d u d b

r o b d e 2700 m b e u

n MARMOTTES la e h c s c allamands s boismint lac noir tétras c io r e Liberty Ride marmottes c Liberty ride a MASSE o s tétras a r b s montaulevero o âturages park city p u b q longet COMBE s creux lac creux couloir tournier u LAC NOIR Fun Park e GRANGES p e 2050 m tétras ge CHAPELETS ylô t dame blancherou

Snaked Park r PLAN DES MAINS n u r n e a u a e s r t MONT DE chasse e m g i r D l' n o SAULIRE EXPRESS 2 sa LA CHALLE p n a e g ip s n niverolle o v d s t e y r g 2573 m id chemin rochers u l s i l u n n s l ie o D la llo x a o grande rosière BECCA a p m u ui ô l r 3 marches o p des vallons v e re s u m ROC 2 ui AIGUILLEs c DU FRUIT n ll t c e m o m Boardercross et i d e e

bel air t o e VIZELLE c PLAN DE L'EAU

e s PROS r v r a SUNNY EXPRESS

i a SUISSES r

b c l nd DENT DE BURGIN c signal o a

gra u a ssin sittelle

s v r

s a

gentiane s elle g 2739 m PAS DU LAC 2 BRUYÈRES 1 Walibi Gliss e s SIGNAL MURES ROUGES ROOKIES TEPPES altipôle Speed b

mur p g d ah rt e aston Mountain

ti t c

praline V o s cr bartavelle e u u p biollay Ro ux b

d ti SAULIRE teppes c oy m

n Courchevel l verdons 'n es

aventure a i téléphone B n la ng PETITE BOSSE lo o p ra p y chamois TOUGNETE b le ROCHER NOIRrocher noir t biche s R

t O granges CHATELET 2434 m g C montagnettes carabosse e PRALONG r 1 STADE menuires f

u a o REBERTY mauduit n

q t n MENUIRES

biollay r ROC DE TOUGNE os oug t stade c ours g r ne Bd Giraud d

praméruel a a

GRANGES h e ne s DORON bosses a PLATTIERES s t MASSE 1 les enverses BIOLLAY m r c t n d o e o lagopède m s e i vallons STADE ROCHER DE LA LOZE n PAS DU LAC 1 a be marquis i d petit lac n g evons la violette s ALTIPORT e l l n E e dahu i i R 2526 m r gros tougne FERME family parkons SOURCESB e u crêtes rd M t re CROISETTE ve 'O martre u chat fr ère E L c belvédère Avalanch D sources é chemin des vallons ARIONDAZ HER renard Camp ROC e COMBES DES YVOSES VALLÉE DES ENCOMBRES tr ete p P COSPILLOT wood lac bleu r e n ST MARTINram EXPRESS pe R piste bleue park a in COMBES g l E geai easy way u in o Y BELVEDERE BELLECOTE COL DE LA LOZE m u t z E loze est fo to e R t A TORTOLLET 2305 m e Bettex JARDIN ALPIN DENT DE BURGIN N COQS col de la loze b Liberty ride D ark m faon cospillot P d buse chenus r ti o bd de la loze é r PETIT MORIOND e AROLLES Y c BETTEX n l a bellecôte s a il bettex

e r u

BOUC BLANC d coqs o p jardin alpin n p e Levassaix VALLON DE GEFFRIAND o loze s chamois CHERFERIE lo e lanches z MICKEY m l m MÉRIBEL- little himalaya e é l a TOUGNETE 2 2129 m n LOZE r u t a o m a LES MENUIRES r SAULIRE EXPRESS 1 CHENUS MOTTARET e planes a u o mauduit r Jér Praranger a t i us 1850m VERDONS s e t 1750m la ale BMW xDrive Cup bo e d e ADRET b m COURCHEVEL uc b h LOZE EXPRESS r perdrix c a MARQUIS di la n CHALETS té n Le Bettex 1850m mi n s la tra u c e s e petit dou d d r grive ou et Les Granges d u be laitel

o m

des Inuits o d c biolley piste

p Slalom ALTIPORTrhodos choucas

u a RHODOS 2 Moon Park s l COURCHEVEL- MORIOND e rolles pic bleu parallèle t r a o ARPASSON è h o CHERFERIE n c g v c n 1650m t i a r verdet o r b PLANTREY l a CAVES r e B a Le Dragon e c y p ch an DOU DES LANCHES vr s Luge / Sledge Je de l'Altaï iè e GRANGETTES l éterlou Roc de Fer EPICEA Moon ALTIPORT Wild CÔTES P'tit Moon tovets TOVETS truite face stade blanchot TOUGNETE 1 bosses e RHODOS 1 tt OLYMPIC ROC DE FER ROYS dou du midi 0 forêt o

5 n 2290 m 5 i s l 1 c atio n e e dévi u n Roc de Fer Saint Marcel COURCHEVEL-VILLAGE g ig la doron PLAN DE L'HOMME r STADE B PRAZ MOREL 1550m b ean FÔRET ROC DE FER J biolley loy

LA TANIA LA t s GOLF te r y folyères ot o

ke h gelin  ST MARTIN 1 e u c plan lot MÉRIBEL ra

jo h t e

c CENTRE n lapin

a fontaine l 1450m b am OLYMPE 3 o

u GROS MURGER a r t e t u e x murettes r o raort

m br Olympic Ski st bon igu TROÏKA es Jumping Stadium SAINT MARTIN DE Béranger ENVOLEE LA TANIA MÉRIBEL VILLAGE Le Ra ort BELLEVILLE 1400m 1400m 1450m COURCHEVEL-LE PRAZ OLYMPE 2 villages SAINT BON 1300m 1100m

LES ALLUES Le Chatelard BOZEL 1100m 870m LA PERRIÈRE 730m OLYMPE 1 REMONTÉE MÉCANIQUE TÉLÉSIÈGE TOILETTES PUBLIQUES GRATUITE Public toilets ZONE LUDIQUE Free lift Fun area TÉLÉSIÈGE EXPRESS TÉLÉSKI DIFFICILE STADE DE SLALOM DÉBRAYABLE TABLE D'ORIENTATION BRIDES-LES-BAINS Racing area High speed chairlift Difficult View point 600m TÉLÉSIÈGE EXPRESS ZONE FACILE POSTE DE SECOURS RESTAURANT D'ALTITUDE DÉBRAYABLE À BULLES Easy area  INFORMATION Mountain restaurant High speed chairliftwith bubbles

S TÉLÉCABINE POINT DE RENCONTRE TABLE DE PIQUE NIQUE TRÈS FACILE Very easy Gondola Meeting point Picnic area E FACILE Easy TAPIS MÉCANIQUE POINT ESCAPADE SALLE HORS SACS Magic carpet Escapade point Heated picnic room O MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON DIFFICILE Difficult

TÉLÉSKI MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON TRÈS DIFFICILE Very difficult WIFI FREE Surface lift Kaliblue N

À La Tania, vous évoluez sur le plus grand domaine skiable relié au monde : Les 3 Vallées®. Parce que la station est idéalement placée, accédez en deux remontées seulement au Col de La Loze et basculez sur Courchevel, Méribel et l’ensemble des 3 Vallées®. Le retour station vers La Tania se fait par des pistes boisées à travers la forêt d’épicéas VALLÉE DE COURCHEVEL de la station. • Altitude maximum : • Pistes : 99 2750 m • Vertes : 23 Ainsi, deux types de forfaits sont proposés, pour s’adapter au niveau et aux envies de • Altitude minimum : • Bleues : 34 chacun : 1100 m • Rouges : 32 • Remontées • Noires : 10 FORFAIT VALLÉE DE COURCHEVEL mécaniques : 57 • Ski nordique : 150 km s’offrent à vous, basculez sur Courchevel par où vous voulez selon votre niveau : 66,5 km de la bleue à la noire et profitez de ces pistes d’exception au départ d’une station à prix LES 3 VALLÉES® malin. Avec 58 % du domaine équipé d’enneigeurs, skiez de décembre à avril dans des • Altitude maximum : pieds conditions optimales ! 3200 m • Plus de 2100

® • Altitude minimum : enneigeurs FORFAIT 3 VALLÉES 1100 m • Pistes : 327 Besoin de sensations et de dénivelé ? 600 km de descentes vous attendent ! Depuis La • Remontées • Vertes : 56 Tania, rejoignez Méribel en 2 remontées pour ensuite aller jusqu’à Val Thorens. Toutes les mécaniques : 168 • Bleues : 129 liaisons sont aussi bien desservies en pistes rouges que bleues, permettant à tous de relier • 8 stations (de 1300 • Rouges : 107 les différentes stations. Pas besoin d’être un grand skieur pour se faire un grand plaisir ! à 3230 mètres • Noires : 35 Profitez des panoramas époustouflants sur les panoramas mythiques des Alpes, tout en d’altitude) • Ski nordique : • 600 km de pistes 118,55 km skiant à votre rythme, en toute liberté, sur un domaine où les remontées mécaniques sont reliées skis aux les plus performantes et confortables du monde. DOME DE POLSET 3501 m AIGUILLE DE PÉCLET POINTE DU BOUCHET PARC NATIONAL DE LA VANOISE 3562 m 3420 m

La Vanoise SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m POINTE DE THORENS GLACIER DE 3266 m BOUCHETcoraïa CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD 3130 m GLACIER DU GLACIER DE BOUCHET gla COL ci PÉCLET MONT DU BORGNE e r GLACIER DE 3153 m bouchet

THORENS lory col COL DE lac blanc THORENS FUNITEL PECLET 3002 m GLACIER DU Béranger

La Vanoise BORGNE GLACIER asters chocard MONT DU VALLON COL DE AIGUILLE DU FRUIT 2952 m ROSAËL peyron PARC NATIONAL DE LA VANOISE 3000 m les vires PEYRON 3051 m THORENS ROSAËL C Béranger hris e tin in niverolle lauzes e a i La Vanoise r p médaille MORAINE o e PORTETTA m n mauriennaise e f g a chamois l biè 2867m tte a ur re

te i gentianes o t r d u s t TELECORDE PARC NATIONAL DE LA VANOISE tê o o n rlo e e ardoises t b p o éte t combe e o f n de rosaël ron ggan ia 3 VALLÉES EXPRESS 3 VALLÉES de ar c v GLACIER DE a CASCADESdalle TUNNEL DU FRÉJUS COL DE s s Goitshel STADES c CIME CARON mpagnol LA CHAMBRE a rhodos ITALIE GEBROULAZ a d 3200 m c 2850 m Easy Park goulet 2 m Expert Park névés

e co b PORTETTE p es PLATEAU e la is ROC MERLET hambre chardons t la la c e fa in e a z 2734 m d fond u d POINTE DE LA MASSE c triton VAL THORENS tsd GRAND FOND u la 3 VALLÉES bleue l'a 2804 m a e n l d 2300m ll t ro o plein sud e d ra a c ROC s e v c PIONNIERS ns s e mont de la chambre e r 2 r CIME CARONe pluviomètre o s roc d ROC MERLET ocons th l é e de Fun Sloper a e chanrossa 4 vents omb io c e b VALLON DU LOU VALLÉE DES AVALS c espace jun s m ORELLE uron PLEIN SUD linotte o CHANROSSA CREUX NOIRS MONT VALLON t BRUYÈRES 2 c n 900 m e PYRAMIDE chalets Liberty ride crêtes d CÔTE BRUNE e Bouquetin i 2705 m v masse am Je a 2640 m r an n r Fred Covili y e o P o n p a l 3 MARCHES alpage i l

l l Choucas c D cristaux h a Skicross m e

c 2704 m s s r o re v o r JF Chapuis e e d e u u 2 LACS i x u h u e

s d L e d n i n i é n u

g r e ll o L b tia d riq haute combe o tte e a n b é

u g b e t cro d ge h

s i u B.K aiglon MONT DE LA CHAMBREix p Fred Covili r Bouquetin monts russesm CREUX NOIRS e lo c é m a o d cairn l h s Bd de la Tête n o Park m e a c s é l c t b o t p o p é h r e c c b s MONTAULEVER h CARON an rochers l a l lac ariondaz d a b ROC MUGNIER u

Mini KL n d d CAIRN chapelets g

e

PLATTIERES 3 s z l r creux i l MOUTIERE BOISMINT a creux u a becca c a SAULIRE vre n om MASSE 2

s d u d b

r o b d e 2700 m b e u

n MARMOTTES la e h c s c allamands s boismint lac noir tétras c io r e Liberty Ride marmottes c Liberty ride a MASSE o s tétras a r b s montaulevero o âturages park city p u b q longet COMBE s creux lac creux couloir tournier u LAC NOIR Fun Park e GRANGES p e 2050 m tétras ge CHAPELETS ylô t dame blancherou

Snaked Park r PLAN DES MAINS n u r n e a u a e s r t MONT DE chasse e m g i r D l' n o SAULIRE EXPRESS 2 sa LA CHALLE p n a e g ip s n niverolle o v d s t e y r g 2573 m id chemin rochers u l s i l u n n s l ie o D la llo x a o grande rosière BECCA a p m u ui ô l r 3 marches o p des vallons v e re s u m ROC 2 ui AIGUILLEs c DU FRUIT n ll t c e m o m Boardercross et i d e e

bel air t o e VIZELLE c PLAN DE L'EAU

e s PROS r v r a SUNNY EXPRESS

i a SUISSES r

b c l nd DENT DE BURGIN c signal o a

gra u a ssin sittelle s v r

s a gentiane s elle g 2739 m PAS DU LAC 2 BRUYÈRES 1 Walibi Gliss e s SIGNAL MURES ROUGES ROOKIES TEPPES altipôle Speed b mur p g d ah rt e aston Mountain

ti t c

praline V o s cr bartavelle e u u p biollay Ro ux b

d ti SAULIRE teppes c oy m

n Courchevel l verdons 'n es

aventure a i téléphone B n la ng PETITE BOSSE lo o p ra p y chamois TOUGNETE b le ROCHER NOIRrocher noir t biche s R t O granges CHATELET 2434 m g C montagnettes carabosse e PRALONG r 1 STADE menuires f

u a o REBERTY mauduit n

q t n MENUIRES

biollay r ROC DE TOUGNE os oug t stade c ours g r ne Bd Giraud d

praméruel a a

GRANGES h e ne s DORON bosses a PLATTIERES s t MASSE 1 les enverses BIOLLAY m r c t n d o e o lagopède m s e i vallons STADE ROCHER DE LA LOZE n PAS DU LAC 1 a be marquis i d petit lac n g evons la violette s ALTIPORT e l l n E e dahu i i R 2526 m r gros tougne FERME family parkons SOURCESB e u crêtes rd M t re CROISETTE ve 'O martre u chat fr ère E L c belvédère Avalanch D sources é chemin des vallons ARIONDAZ HER renard Camp ROC e COMBES DES YVOSES VALLÉE DES ENCOMBRES tr ete p P COSPILLOT wood lac bleu r e n ST MARTINram EXPRESS pe R piste bleue park a in COMBES g l E geai easy way u in o Y BELVEDERE BELLECOTE COL DE LA LOZE m u t z E loze est fo to e R t A TORTOLLET 2305 m e Bettex JARDIN ALPIN DENT DE BURGIN N COQS col de la loze b Liberty ride D ark m faon cospillot P d buse chenus r ti o bd de la loze é r PETIT MORIOND e AROLLES Y c BETTEX n l a bellecôte s a il bettex

e r u

BOUC BLANC d coqs o p jardin alpin n p e Levassaix VALLON DE GEFFRIAND o loze s chamois CHERFERIE lo e lanches z MICKEY m l m MÉRIBEL- little himalaya e é l a TOUGNETE 2 2129 m n LOZE r u t a o m a LES MENUIRES r SAULIRE EXPRESS 1 CHENUS MOTTARET e planes a u o mauduit r Jér Praranger a t i us 1850m VERDONS s e t 1750m la ale BMW xDrive Cup bo e d e ADRET b m COURCHEVEL uc b h LOZE EXPRESS r perdrix c a MARQUIS di la n CHALETS té n Le Bettex 1850m mi n s la tra u c e s e petit dou d d r grive ou et Les Granges d u be laitel o m

des Inuits o d c biolley piste

p Slalom ALTIPORTrhodos choucas

u a RHODOS 2 Moon Park s l COURCHEVEL- MORIOND e rolles pic bleu parallèle t r a o ARPASSON è h o CHERFERIE n c g v c n 1650m t i a r verdet o r b PLANTREY l a CAVES r e B a Le Dragon e c y p ch an DOU DES LANCHES vr s Luge / Sledge Je de l'Altaï iè e GRANGETTES l éterlou Roc de Fer EPICEA Moon ALTIPORT Wild CÔTES P'tit Moon tovets TOVETS truite face stade blanchot TOUGNETE 1 bosses e RHODOS 1 tt OLYMPIC ROC DE FER ROYS dou du midi 0 forêt o

5 n 2290 m 5 i s l 1 c atio n e e dévi u n Roc de Fer Saint Marcel COURCHEVEL-VILLAGE g ig la doron PLAN DE L'HOMME r STADE B PRAZ MOREL 1550m b ean FÔRET ROC DE FER J biolley loy

LA TANIA LA t s GOLF te r y folyères ot o

ke h gelin  ST MARTIN 1 e u c plan lot MÉRIBEL ra

jo h t e c CENTRE n lapin

a fontaine l 1450m b am OLYMPE 3 o u GROS MURGER r a 12 t e t u e x murettes r o raort m _ br Olympic Ski st bon igu TROÏKA es Jumping Stadium SAINT MARTIN DE Béranger ENVOLEE LA TANIA MÉRIBEL VILLAGE Le Ra ort BELLEVILLE 1400m 1400m 1450m 13 COURCHEVEL-LE PRAZ OLYMPE 2 villages SAINT BON 1300m 1100m

LES ALLUES Le Chatelard BOZEL 1100m 870m LA PERRIÈRE 730m OLYMPE 1 REMONTÉE MÉCANIQUE TÉLÉSIÈGE TOILETTES PUBLIQUES Chairlift GRATUITE Public toilets ZONE LUDIQUE Free lift Fun area TÉLÉSIÈGE EXPRESS TÉLÉSKI DIFFICILE STADE DE SLALOM DÉBRAYABLE TABLE D'ORIENTATION BRIDES-LES-BAINS Racing area High speed chairlift Difficult surface lift View point 600m TÉLÉSIÈGE EXPRESS ZONE FACILE POSTE DE SECOURS RESTAURANT D'ALTITUDE DÉBRAYABLE À BULLES Easy area  INFORMATION Mountain restaurant High speed chairliftwith bubbles

S TÉLÉCABINE POINT DE RENCONTRE TABLE DE PIQUE NIQUE TRÈS FACILE Very easy Gondola Meeting point Picnic area E FACILE Easy TAPIS MÉCANIQUE POINT ESCAPADE SALLE HORS SACS Magic carpet Escapade point Heated picnic room O MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON DIFFICILE Difficult

TÉLÉSKI MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON TRÈS DIFFICILE Very difficult WIFI FREE Surface lift Kaliblue N

In La Tania, you can ski in the largest ski area in the world: Les 3 Vallées®. Our resort is perfectly placed: with 2 lifts you can ski the runs in the valley of your choice, Courchevel or Meribel or even ski the whole of Les 3 Vallées® area. Try the COURCHEVEL VALLEY return slopes to La Tania in the heart of a spruce forest. • Maximum altitude: • Green : 23 We offer two types of ski pass to suit your level and your wishes : 2750 metres • Blue: 34 • Minimum altitude: • Red: 32 COURCHEVEL VALLEY PASS 1100 metres • Black: 10 150 km of pistes on your doorstep. Whatever your level, ski into Courchevel on a blue, red or • Number of lifts: 57 • Cross-country black piste and enjoy this fantastic ski area whilst staying in a good value resort. With 58% • Ski runs: 99 skiing: 66.5 km of the area equipped with snow making machines you can ski optimum snow conditions from December to April. LES 3 VALLÉES® LES 3 VALLÉES® PASS Need to get some height for your thrills? 600 km of ski runs just for you! • Maximum altitude: snow guns From La Tania, take just 2 lifts to get to Meribel and then ski on to Val Thorens or even Orelle. 3200 metres • Ski runs: 327 • Minimum altitude: • Green: 56 With a single ski pass, ski as you please from valley to valley! Freedom on skis: where you 1100 metres want, when you want, at your own pace! • Number of lifts: 168 • Blue: 129 All links can be done via blue and red runs so whatever your level you can ski from one • 8 ski resorts from • Red: 107 area to another. 1300 to 3230 m

• Black: 35 plan des pistes / slopes map • 600 km of downhill trails connected • Cross-country • More than 2100 skiing: 118.55 km

[ ACTIVITÉS DE PLEIN AIR & HORS SKI ] [ OUTDOOR & NON-SKIER ACTIVITIES]

CHEMINS PIÉTONS & RAQUETTES Le Montana, traversez. Au niveau du restaurant La Taïga, le départ se trouve dans la ruelle à droite du restaurant. La Tania c’est aussi 25 km d’itinéraires balisés, à pieds ou en raquettes (sentiers non damés) en altitude et en forêt, IMPORTANT : Les chemins présentés ne sont pas damés, pour découvrir la station sous un autre jour et s’aérer leurs conditions peuvent varier considérablement en tout en douceur, au plus près de la nature. Empruntez fonction de la météo et de l’enneigement – Soyez prudent les chemins piétons de La Tania dont le Chemin des Teppes et sachez renoncer. Ces indications ne remplacent pas (2 h / 5 km / 170 m de dénivelé) ou le circuit des Chevreuils une carte IGN. En aucun cas, elles ne peuvent engager la (2 h / 5 km / 191 m de dénivelé). responsabilité de l’Office de Tourisme de La Tania. Vous trouverez des loueurs de raquettes sur la station ainsi que des accompagnateurs en montagne qui vous proposeront PEDESTRIAN PATHS & SNOWSHOEING des sorties à la découverte des secrets de la montagne. Numerous footpaths from La Tania & in the ski area (free Demandez à l’Office de Tourisme le guide gratuit des buses between resorts). You can follow the pedestrian chemins piétons. footpaths map and try Le Sentier des Teppes or Le Circuit des Chemin des Teppes : Depuis le centre station, prendre les Chevreuils. The free snowshoeing and pedestrian paths escaliers situés entre la Saucisse Savoyarde et le Ski Lodge. guide is available at the Tourist Office. Empruntez la route sur votre gauche sur une vingtaine Teppes Trail: From the resort centre, go up the steps de mètres, tournez à droite puis empruntez les escaliers located between the Saucisse Savoyarde and the Ski Lodge. métalliques qui vous mèneront à la résidence La Saboia. Turn left and follow the road for about twenty metres, turn Départ derrière cette résidence. right then go up the metal steps that lead to the Saboia residence. The footpath starts behind the residence. Circuit des Chevreuils : Depuis le centre station, Chevreuils circuit: Start across the road opposite the empruntez l’ascenseur ou l’escalier se trouvant avant 14 l’hôtel Le Montana, traversez. Au niveau de la télécabine, , on your left. _ sur votre gauche, départ pour la balade. Le Chapelle footpath: The start is in the lane to the right of 15 La Taïga restaurant. Chemin de La Chapelle : Se rendre jusqu’à l’Hôtel « Le Moulin footpath: The star is common with La Chapelle Montana ». Prendre l’ascenseur ou les escaliers. Au niveau footpath, then at the first crossing take the path going down de la route principale de La Tania, le départ se trouve dans to the left. la ruelle à droite du restaurant La Taïga. Important: the paths are not groomed, conditions can Chemin du Moulin : Depuis le centre station, empruntez importantly vary depending on the weather and snow level l’ascenseur ou l’escalier se trouvant avant l’hôtel – Be careful and do not hesitate to stop and turn back.

SKI DE FOND de dénivelé). Rejoignez aussi le départ des pistes de Courchevel par la navette gratuite. L’accès aux pistes de Sur les vallées de Courchevel et de Méribel, accédez fond est gratuit (sauf pistes en altitude). Plan et autres gratuitement à une centaine de pistes de ski de fond. itinéraires disponibles à l’Office de Tourisme. Régulièrement entretenus et balisés, ces circuits permettent à ceux qui veulent découvrir la discipline nordique de s’initier, et CROSS-COUNTRY SKIING aux plus sportifs de se perfectionner. Demandez à l’Office de Tourisme le guide gratuit des pistes de ski de fond. About 100 km of cross-country trails on Courchevel and Meribel valleys. Regularly groomed and marked, the access is Grande Boucle de La Tania / Bon skieur : 6,5 km / 400 m. free. The free cross-country skiing guide is available at the Au départ de la résidence La Saboïa, profitez d’un parcours Tourist Office. en forêt en passant au lieu-dit Les Teppes où vous pourrez pique-niquer sur l’aire aménagée face à un panorama La Tania forest circuit / Good skier: from above the exceptionnel. Rejoignez le télésiège du Bouc-Blanc (direction Saboia residence and passing through the Teppes clearing, Courchevel) puis faites demi-tour en passant par Les Teppes. enjoy a stunning view in the picnic area. Reach the Bouc- Blanc skilift, and turn round to come back via Les Teppes. Boucle des Chenus / Facile : 2,5 km / 40 m. Au sommet du télésiège du Dou des Lanches, empruntez la piste d’altitude Boucle des Chenus / Easy: a flat piste from the Dou des et bénéficiez d’une neige de qualité et d’une vue à couper Lanches summit (2300 m), exceptional view for all levels. le souffle sur un parcours plat convenant à tous les skieurs. You can also reach Courchevel or Meribel-Altiport with 2 activités / activities paths (12 km, 700 m +) and Courchevel runs with the free Il est également possible de rejoindre Courchevel ou shuttle. The access for cross-country skiing is free. Maps Méribel-Altiport depuis La Tania (12 km, environ 700 m and itineraries available at the Tourist Office. FORFAITS PIÉTONS DESCENTES GRATUITES PEDESTRIAN LIFT PASS FREE DESCENTS Pour prendre de la hauteur et profiter de panoramas à Le forfait piéton donne accès à la majeure partie couper le souffle au Col de la Loze (2305 m), ou encore des télécabines et téléphériques des 3 Vallées®. Les rejoindre le Bouc Blanc et s'y arrêter pour un petit- remontées mécaniques sont ouvertes en moyenne de déjeuner ou un déjeuner. / If you like the idea of getting 9h00 à 16h30. Ne vous attardez pas au-delà de 16h, up really high and enjoying breathtaking views from the vous pourriez manquer la dernière remontée mécanique. Col de la Loze (2305m), why not head to the Bouc Blanc Restaurant and maybe have lunch too: The pedestrian lift pass allows access to most of Les 3 • 1 tronçon / 1 section : 9,50 € Vallées® cable cars and gondolas. The lifts are open from • 2 tronçons / 2 sections : 16 € around 9am til 4.30pm. Don’t wait too long after 4pm or • 1 jour / 1 day : 22,50 € you could miss the last lift. • 6 jours / 6 days : 70 €

RANDONNÉES ACCOMPAGNÉES an hour on seal skins to reach wild untouched valleys. Or why EN RAQUETTES / CHIENS DE TRAINEAUX not treat yourself to a day’s Heliski? An hour’s drive takes you to Italian ski areas of the Col du Petit Saint Bernard, Valgrisenche GUIDED SNOWSHOE WALKS / SLED DOGS or Courmayeur, where you can ski the most beautiful and La montagne côté nature, en raquettes à neige et/ou chiens wildest slopes in the Alps. de traineau avec Pascal et son équipe. Partez à la découverte AVENTURE MONTAGNE / OLIVIER HOUILLOT : +33 (0)6 80 07 06 60 des grands espaces sauvages en raquettes à neige ou chiens [email protected] • www.houillot-olivier.com de traineaux. Sorties tous les jours au départ de La Tania. Location possible de raquettes à neige. Inscription obligatoire MOTONEIGE, AIRBOARD, et renseignements à l’Office de Tourisme de La Tania. / SNAKE GLISS, PARETS... Observe nature in the mountains, on snowshoes or with sled dogs, with Pascal and his team. Set off to explore the large wild SNOWSCOOTERS, AIRBOARD, areas of the resort, on snowshoes or with a dog team. Trips go ‘SNAKE GLISS’ AND ‘PARET’ SLEDGING... DÈS out every day from La Tania. Snowshoe hire possible. Booking • Motoneige : 30 € / adulte / 15 min et 15 € / enfant / 15 min 8 is essential, information at La Tania Tourist Office. à l’Adventure Camp. 10 € / enfant / 10 min au Family Park ANS RAQUETTE EVASION : +33 (0)6 80 33 56 11 de Courchevel. Randonnée motoneige encadrée sur le [email protected] • www.raquette-evasion.com domaine skiable (permis B obligatoire, passager dès 8 ans) : 135 € / pers. / 1h. / Snowscooters: 30€/adult/15mins and PARAPENTE 15€/child/15mins at the Adventure Camp. 10€/child/10mins PARAGLIDING at the Family Park in Courchevel. Guided snowscooter trip DÈS 4 Venez réaliser le plus vieux rêve de l’homme : voler ! Encadré on the ski area (driving licence required, passengers from 8 ANS years old): 135€/per person/1 hour. par un moniteur diplômé d’Etat et grandement expérimenté. DÈS Tous les jours, nos vols vous sont proposés à partir de 75 €. • Stade de glisse : Descente en air board, snake gliss, parets, 6 ANS Décollage en ski ou en snowboard au départ du Col de la trotiskis, monogliss...15 € / pers. / 15 min à l’Adventure Camp. Loze (à côté du restaurant le Roc Tania). / Fulfill man’s oldest Accès en ski. / Snow stadium: head down the slopes on an dream: to fly! Activity run by a very experienced, state-certified airboard, by ‘snake gliss’ (a ‘snake’ of sledgers in a line), on instructor. We offer flights every day from 75€. Takeoff on skis a ‘paret’ (type of wooden sledge), on trotiskis or monogliss or snowboard from the Col de la Loze departure point (next to (adapted skis).... 15€/per person/15mins at the Adventure the Roc Tania Restaurant). From 4 years old. Wind workshop. Camp. From 6 years old. ATELIER DU VENT : +33 (0)6 71 90 21 95 • Soirée Grand Nord : balade en motoneige et dîner à la [email protected] • www.atelier-du-vent.com Cabane des Bûcherons dans une ambiance savoyarde. Descente en luge. 170€/pers (en biplace). / Grand Nord SKI DE RANDONNÉE / HÉLISKI Evening: snowscooter tour and dinner at the Cabane des SKI TOURING / HELISKI Bucherons in a Savoyard atmosphere. Return by sledge. Découvrez Les 3 Vallées® hors-pistes par les plus beaux 170€/per person/on two seaters. itinéraires. Chasseur de poudreuse ou amateur de sensations, • Soirée Inuit : randonnée en motoneige, apéritif en igloo et suivez votre guide de haute-montagne hors des sentiers battus. dîner dans une yourte. À partir de 14 personnes. 170 € / pers. Initiation au ski de randonnée où grâce à une petite heure de / Inuit Evening: snowscooter tour, aperitif in an igloo and marche équipé de peaux de phoques vous accéderez à des dinner in a yurt. From 14 persons. 170 € / per person. vallées sauvages et préservées. À portée de ski pendant votre • Monster Dameur : conduite de chenillette sur le domaine séjour à La Tania, offrez-vous une journée d’héliski. À une heure skiable. 300 € / session d’une heure (jusqu’à 3 personnes). / de route, vous accéderez au domaine italien du Col du Petit St Monster Dameur: take a drive in a piste basher (tracked vehicle) Bernard, de Valgrisenche ou de Courmayeur pour skier les plus on the ski area. 300 € / one hour session (up to 3 people). belles pentes sauvages des Alpes. / Explore the most beautiful • Conduite de chenillette sur circuit : 100 €/ pers / 30 min. / off-piste routes in Les 3 Vallées®. If you love skiing on powder Drive a piste basher on a circuit: 100€/person/30mins. or are seeking adventure, accompany our high altitude guide COURCHEVEL AVENTURE : +33 (0)4 79 22 16 71 away from the beaten tracks. Introduction to ski touring or walk [email protected] • www.courchevelaventure.com 16 17 _ les enfants / the kids [ SE FAIRE DES COPAINS MAKING FRIENDS ]

GARDERIE LA TANIÈRE DES CROÉS L’équipe professionnelle propose plusieurs formules : DAYCARE CENTRE The staff team offers several packages: 6 JOURS À partir de 4 mois et jusqu’à 5 ans révolus. UNE JOURNÉE AVEC LES COPAINS AVEC LES Se faire de nouveaux copains quand Papa et Maman partent (dimanche > vendredi) COPAINS à l’aventure sur les pistes... avec la garderie La Tanière des 6 DAYS WITH ONE DAY FRIENDS Croés. Des yeux bienveillants veilleront sur vos enfants, dans WITH FRIENDS un environnement et avec un programme adaptés à leur âge. (Sunday > Friday) Matin 8h45-12h L’équipe professionnelle de la garderie accueille vos enfants 20 € 108 € dans une structure de 250 m2 dédiée à la petite enfance : Morning 8.45-12 nombreuses activités ludiques en intérieur et extérieur, repas Après-midi avec goûter 13h30-17h 22 € 118 € cuisinés sur place. Un véritable cocon pour les tout-petits. Afternoon with TARIFS SPÉCIAUX POUR LES TOURISTES RÉSIDENTS : 4pm snack 1.30-5pm CONSULTEZ LA GARDERIE. Journée NOUVEAU ! 10% DE REMISE POUR LE 2ÈME ENFANT ET + goûter + repas ÈME 50 € 270 € 8h45-17h 15% DE REMISE POUR LE 3 ENFANT (ET SUIVANTS) Day + meal + snack D’UNE MÊME FRATRIE, INSCRITS SIMULTANÉMENT. 8.45am-17pm From 4 months, up to 5 full years old. Petite journée At the La Tanière des Croés Nursery your children will have the + goûter + repas opportunity to make new friends whilst mummy and daddy 42 € 226 € 11h-17h enjoy the slopes. Our friendly staff will take good care of your Short day + meal + snack 11am-5pm children in an environment and according to a programme Repas 12h-13h30 14 € - which are adapted to their age. The centre comprises 250 Meal 12-1.30pm square metres dedicated to younger children, run by a professional staff team. Numerous indoor and outdoor play activities are offered, as are meals cooked on site. A fun and OUVERTURE DU 6 DÉCEMBRE 2015 AU 17 AVRIL 2016 cosy nest for your tiny ones! DE 8H45 À 17H DU DIMANCHE AU VENDREDI. SPECIAL PRICES FOR VISITING RESIDENTS: PLEASE FROM 6TH DEC 2015 TO 17TH APRIL 2016 FROM 8.45AM TIL ENQUIRE AT THE NURSERY. 5PM FROM SUNDAY TO FRIDAY. NEW! 10% REDUCTION FOR THE 2ND CHILD ENROLLED Renseignements et inscriptions / Bookings and information : AND 15% REDUCTION FOR THE 3RD CHILD (AND NEXT +33 (0)4 79 41 25 14 • +33 (0)6 43 47 15 66 CHILDREN) FOR SIBLINGS, SIMULTANEOUSLY REGISTERED. [email protected]

DÉFIER SES PARENTS AUX JEUX DE SOCIÉTÉ GRATUIT FREE CHALLENGE YOUR PARENTS AT BOARD GAMES DÈS À emprunter à l’Office de Tourisme, pour les jours où le ciel nous offre de la neige nouvelle. 3 ANS From 5 years old: games are available at the Tourist Office for bad weather days. [ LA NEIGE ET MOI SNOW AND ME ]

DÈS CHAMPION DE GLISSE ! SOUS LES ÉTOILES 3 SLEDGING CHAMPION! UNDER THE STARS ANS DÈS 3 ANS PISTES DE LUGE / TOBOGGAN RUN SKI NOCTURNE / Place aux luges sur deux pistes qui s’y prêtent bien, sur le Sur le front de neige, les pistes s’illuminent un soir par front de neige en centre station à la fermeture des pistes semaine pendant les vacances scolaires, pour profiter à la et à l’espace Zen à l’arrivée de la télécabine de La Tania. tombée du jour du téléski Troïka et de sa piste en cœur de Accès gratuit en centre station et nécessitant un forfait pour station. / From 3 years old: one night a week during the l’espace Zen. / From 3 years old: special areas for sledging school holidays. on two slopes : in the resort centre (when the slopes are closed) and in the «Espace Zen» at the top of the gondola. Plus de pistes de luge p.9 / For more information, see p.9 3 À5 ANS - DE DÈS ANS ANS DE 3 5

* réservé aux élèves inscrits en cours à l'ESF. /

* only for children taking ski lessons with the ESF. MUMMY ANDDADDY WILLBEPLEASED! PAPA &MAMANVONT ÊTRECONTENTS ! LESSONS OURSON PRIVILEGE COURS PRIVILÈGEOURSON and funenvironment. little onescangetto know skiinginasafe thesnow andtry offers skiingfrom 3years oldatthePiou-PiouClub, where de deuxtapis roulants. /TheLa Tania ESF(French SkiSchool) pour cette initiationquisedéroule auJardin d’enfants, équipé de65 partir de41 collectifàpartir en cours sécurisé etludique. Lors d’uneséancedécouverte de2h30 Club Piou-Pioupourdécouvrirlaneigeetleskidansuncadre L’ESF La Tania propose auxpetitsdès3ansderejoindre le CLUB PIOU-PIOU/ SKI LIKETHEGROWN-UPS COMME LESGRANDS Hot chocolate andmulled wineisoffered by the Tourist Office towlift on Wednesday evenings duringFrench schoolholidays. children, flaming torches for theparents, meetunderthe Troika la descente auxflambeaux àl’ESFLa Tania*. /Lanterns for the pour ladescente auxlampions àl’Office de Tourisme etpour descente. Avec MagicinMotionetl’ESFLa Tania. Inscription offerts parl’Office de Tourisme pourse réchauffer après la vacances scolaires françaises. Chocolat chaudetvin rendez-vous sousletéléski Troïka lesmercredis des soirs TORCHES Lampions pourlesenfants, flambeaux pourlesparents, FLAMING LANTERNS AND WITH SLOPES THE OF DESCENT DESCENTE AUX LAMPIONSETAUX FLAMBEAUX EVENING ENTERTAINMENT, ALLLITUP! UNE ANIMATION ALLUMÉE ! Plus d’infos p.4 /For more information, seep.4 VALLÉES 3 THE LE 3VALLÉES FIRST FAMILY COMPETITION 1 Plus d’infos p.8-9 /For more information, see p.8-9 ZEN COMME MOI Plus d’infos p.8-9 /For more information, see p.8-9 THE MINIPASS GETSBIGGER MINIPASS DEVIENDRAGRAND FIVES dans lavallée deCourchevel etdansLes3 Vallées UNDER THE FOR Le forfait deskiestgratuit pourlesenfants demoins5ans PASS LIFT FREE FORFAIT DESKIGRATUIT POURLES -5ANS Valley andin passes are free for children underfive intheCourchevel information attheESF:+33(0)479088039 Renseignements etinscriptionàl’ESF/Bookingand RE COMPÉTITION ENFAMILLE €. L’achat d’unforfait deskin’estpasnécessaire Les 3 Vallées Les ® ENDURO-LE3AVRIL 2016 ® ENDURO - 3 - ENDURO PIOU-PIOU CLUB PIOU-PIOU ® . ZEN LIKEME € oud’1henleçonprivée à RD

APRIL 2016 APRIL ®

. / Lift . / Sign upattheLa Tania ESF. family andjoinintheESFparallel slalom, onthesnow front. On Tuesday evenings duringtheschoolholidays, bringthe neige. Inscriptionàl’ESFLa Tania. /Parallel Slalom avec ta famille auslalomparallèle del’ESF, surlefront de Le mardi soirpendantlesvacances scolaires, viensparticiper SLALOM PARALLÈLE/ JUST LIKETHEGREATEST ATHLETES COMME LES+GRANDSATHLÈTES Office, and for the flaming torch descentattheLa TaniaESF*. Tania ESF. Signupfor thedescentwithlanterns atthe Tourist to warm upafter thedescent. With MagicinMotionandLa Chouette ! Tu pars àl’aventure, découvrirlespistes dela PORTRAIT DUPARFAIT PETITSKIEUR information, seep.4. centre stage from 6 Tania !Plusd’infos p.4 /From 3years old: children take Les enfants sontàl’honneurdu6au20février àLa CHILDRENS FORTNIGHT QUINZAINE DESENFANTS free entertainment, for young andold. ski fun!Eachweek the Tourist Office offers aprogramme of tournaments.... inLa Tania we’re ofideasfor notshort après- sculpture competitions, bowling, sledging, snow football, Tourist Office- From 3 years old: snowball fights, snow pour lespetitsetgrands. /Free entertainment from the de Tourisme propose unprogramme d’animationsgratuites, Tania pours’amuser après leski. Chaquesemainel’Office luge, snow foot, tournois... onnemanquepasd’idéesàLa boules deneige, desculpture concours surneige, bowling Animations gratuites del’Office Tourisme : bataille de FREE APRÈS-SKI ENTERTAINMENT APRÈS-SKI ANIMÉS               Vallée deCourchevel etdes3 Vallées skieur n’oubliepas: et dominerlemondedepuislà-haut. Pour être unparfait petit un problème ouquetut’esperdu de t’adresser àquelqu’undesremontées mécaniquessituas perds surlespistes de fixer unlieu de rendez-vous avec tes parents sijamais tu te de rester près detes parents pouréviter dete perdre de vérifier lamétéo avec tes parents avant departir de respecter lanature etderester surlespistes sansensortir de prendre ungoûter etdel’eau de libérer lapiste auplusvite situtombes manière large etsanste mettre endanger de respecter quisontavant toi, lesskieurs delesdépasser de maîtriserta vitesse etta trajectoire mécaniques de respecter lespanneauxsurpistes etlesremontées de demanderàtes parents situesbienassuré de porter uncasqueàta taille homologuées de l’emmeneravec toi, etdeporter deslunettes desoleil de mettre delacrème solaire mêmepartemps nuageux, de t’échauffer, lamontagne ! c’estdusport th to 20 PARALLEL SLALOM PARALLEL th February inLa Tania. For more ® , admirer lespaysages ANS ANS DÈS DÈS 3 3 GRATUIT

18 19 _ les enfants / the kids [ STATIONS VOISINES ] [ IN OUR NEIGHBOURING RESORTS ]

SE DÉFOULER EN EXTÉRIEUR Le Parc DC AREA 43 – Méribel: le freestyle en toute OUTDOOR FUN sécurité et pour tous. / Le Parc DC AREA 43 - Meribel: Family Park – Courchevel : sous la télécabine des safe accessible to all. Verdons, bosses en séries, , rails, boarder cross, La Kénothèque – Méribel La Chaudanne : Au Parc espaces ludiques, tout est rassemblé sur la piste des Olympique, livres et jeux en libre-service. / The Kénothèque Verdons pour faire passer à toute la famille une journée de - Meribel at the Chaudanne: at the Parc Olympique, self glisse exceptionnelle et inoubliable. Le Family Park vous service books and games. ouvre ses portes en nocturne pour les Verdons by Night : dans une ambiance festive et musicale, profitez de la piste LES ANIMAUX / LA FERME des Verdons et du Family Park éclairés et sonorisés pour ANIMALS / FARMS une soirée mémorable en famille. 8 € / personne. / Family Park - Courchevel: under the Verdons cable car. Mogul Coopérative Laitière de Moûtiers : visite libre du GRATUIT runs, Big air, rails, boarder cross, play areas; here on the lundi au vendredi de 9h à 12h. Boutique à Courchevel Le Verdons piste there’s all you need for an unforgettable Praz. / Coopérative Laitière in Moutiers (dairy co-op) - free family day of skiing. The Family Park opens its doors at night open visits from Monday to Friday from 9am-12 noon. Shop for Verdons by Night: the slope and park are lit up and fitted in Courchevel Le Praz. with a PA for a musical party atmosphere. A memorable +33 (0)4 79 24 03 65 family night out. 8€ per person. Le Village des Poneys – Courchevel Le Praz : DÈS 6 Conduite de Chenillettes – Courchevel : initiation à promenades en calèche. / horse-drawn carriage rides. ANS la conduite de vraies chenillettes sur circuit aménagé. +33 (0)6 16 17 04 22 • +33 (0)6 75 04 04 92 Pousser la neige, la damer, la fraiser... / Piste basher Ferme du Pradier – Hautecour : chèvres, ânes, porcs, driving - Courchevel: introduction to driving real piste animaux de basse-cour. Produits locaux de la ferme. / bashers on a managed circuit. Push, pack, turn the snow... goats, donkeys, pigs, farmyard animals. Local farm produce. From 6 years old. +33 (0)4 79 24 44 86 COURCHEVEL AVENTURE : +33 (0)4 79 22 16 71 [email protected] www.courchevelaventure.com DÈS 5 Conduite de Motoneige – Adventure Camp – CHARACTERISTICS ANS Courchevel : conduite sur circuit ludique et sécurisé d’une OF THE PERFECT YOUNG SKIER vraie motoneige. 15 € / enfant / 15 min. / Snowscooter Rides - Adventure Camp - Courchevel: drive real Great! Your adventure starts here, as you get to know the snowscooters on a safe, fun course. From 5 years old. slopes of the Courchevel Valley and the Three Valleys, you’ll be amazed by the scenery and rule the world from on high! To 15€/child/15mins. be a perfect young skier, don’t forget to: COURCHEVEL AVENTURE : +33 (0)4 79 22 16 71 Warm up - going on the mountains is sport! [email protected] Put on sun cream even if it’s cloudy, bring it with you and wear www.courchevelaventure.com certified sunglasses. Soirée Inuit – Courchevel : randonnée en motoneige, Wear a well-fitting helmet. apéritif en igloo et dîner dans une yourte. À partir de 14 Ask your parents if you’re properly insured. personnes. 170 € / pers. / Inuit Evening - Courchevel: Pay attention to signposts on the slopes and on the lifts. snowscooter ride, aperitif in an igloo and dinner in a yurt. Control your speed and your route. From 14 persons. 170 € / per person. Respect skiers in front of you, take a wide route to go past them COURCHEVEL AVENTURE : +33 (0)4 79 22 16 71 and don’t put yourself in danger. [email protected] Get out of the way on the slope as quickly as you can if you www.courchevelaventure.com fall over. DÈS Take a snack and a drink with you. 10 Avalanch’Park - Courchevel : sous la télécabine des ANS Verdons, espace éducatif pour faire prendre conscience Respect nature and stay on the slopes. des dangers et des risques de la montagne et du hors- Check the weather forecast with your parents before skiing. piste. / Avalanch’Park - Courchevel: below the Verdons Stay near your parents so you don’t get lost. cable car, teaching area for raising awareness to the Agree a meeting place with your parents in case you should get lost on the slopes. dangers and risks of the mountains and off-piste skiing.  From 10 years old. Ask staff at the lifts if you have a problem or if you get lost. ANS DÈS ANS DÈS ANS DÈS 18 4 3

NOUVEAU

ou MéribelMottaret : ou MéribelLes Allues : www.cinemameribel.fr +33 (0)479083869•www.megarama.fr/tremplin Courchevel 1850PlaceLe Tremplin : CINÉMA Courchevel LePraz : LIBRARY BIBLIOTHÈQUE       SPA, FITNESSANDWELLCENTRE SPA, REMISEENFORMEETBIEN-ÊTRE Brides-les Bains: CASINO   ICE RINK PATINOIRE  CLIMBING ESCALADE   BOWLING [ [  ACTIVITIES INDOOR & SURROUNDINGS THE IN AUX ALENTOURSETENINTÉRIEUR Chaudanne : Piscine /Swimmingpool–MéribelParc Olympique La Chaudanne: Centre Fitness/centre Le Forum : Centre deremise enforme /Fitnesscentre –Courchevel Chaudanne : Espace Spa&Bien-être –MéribelParc Olympique O desLauzes-LaLéchère : +33 (0)479552344 Grand Spades Alpes -Brides-lesBains: Méribel –Parc Olympique Chaudanne: Patinoire Courchevel 1850-Le Forum : +33 (0)479081950 circuit –Courchevel LeForum : Mur etparcours acrobatique /Climbingwall andacrobatic +33 (0)479003644 Games –Parc Olympique MéribelChaudanne: / vidéos Bowling /Billard /Jeux +33 (0)79082383 Bowling /Billiard / 1850 Courchevel – d’arcade Bowling /Billard /Jeux Aquatic centre : Courchevel Village etCourchevel Moriond). Centre Aquamotion LesGrandes Combes(entre +33 (0)479081950 +33 (0)4790080 +33 (0)479004230

+33 (0)479552307 +33 (0)4 Arcade Games Arcade +33 (0)4790118 +33 (0)967431161 www.aquamotion-courchevel.com +33 (0)479005908

79 041346 +33 (0)479224416 : MéribelParc Olympique Bowling /Billiard /

+33 (0)479005821 +33 (0)479083323

Video      MUSEUMS MUSÉES cities (covered malls–closedonSundays). In Albertville, Annecy, Chambery, Aix lesBains…andvisitthe fermés dimanche). profiter pourvisiter lesvilles(centres commerciaux abrités – À Albertville, à Annecy, àChambéry, à Aix lesBainseten SHOPPING   in theolddaysSavoy. Free. libre gratuite. /Popular folk tradition museum: discover life fériéssauf dimancheetjours 9h-12het14h-18h. Visite découvrez lavied’autrefois enSavoie. Ouvert tous lesjours Musée des etdestraditionsArts populaires –Moûtiers : et dimanchede14hà18h. scientifique ethistorique. Ouverture : mardi, mercredi, jeudi dimension symboliqueetmythologique, approche Le Haut:découverte dela des glaciers Vanoise, leur Espace Glacialis-MuséedesGlaciers –Champagny Hydraulica – Villard duPlanay(direction Bozel): free. : entrée libre.les Allues /Popular folk tradition museum: Musée destraditions dela Vallée des Allues –Méribel +33 (0)479240365 free andpublictour from Mondayto Friday9amto 12am. du lundiauvendredi 9h-12h. cooperative: Dairy /Moutiers Coopérative Laitière deMoûtiers : visite libre etgratuite cooperative. fériésmatin etjours 8h-12het14h-18h. /Beaufort Dairy vente. Muséegratuit ouvert tous saufdimanche lesjours sensorielle originalepourpetitsetgrands. Magasinde interactif adapté auxhandicaps, proposant uneapproche Coopérative Laitière deBeaufort House ofthe Winter Olympic Games. lundi 14h-18h. 4 Ouvert dumardi ausamedide10h-12h et14h-18hle grande aventure desJeuxOlympiques de1992enSavoie. Maison desJeux Olympiques – :revivreAlbertville la historical andscientificapproaches. in Vanoise, theirsymbolicandmythological dimensions, ou chômeurpourlavisite guidée. /Discover theglaciers 4 €/adulte,2 €/enfant,3 €/étudiant libre. visite la pour jusqu’à 16ans, gratuit –16ans, 2 expand itselfsincethe19 metallurgical applications, whichenabledthevalley to the secrets ofhydroelectricity anditschemical 2 €/ vacances scolaires.hors Visite guidée3,50 scolaires du01/02/16au15/04/2016. Fermé lemercredi lundi auvendredi de14hà18hpendantlesvacances of skiresorts: free. enfant (7à16ans)etgratuit –de7ans. /Discover +33 (0)479005908

+33 (0)479383362

€ +33 (0)479221968 / adulte, 3 ]

th

century, way before thegrowth 3 €/adulte,1,50 €/enfant € +33 (0)479240423 / tarif réduit, gratuit –16ans. € : circuit devisite libre +33 (0)479014028 / +33 (0)479377571 étudiant ouchômeur € / adulte, du ] 20 22 21 21 _ _ aux alentours / in the surroundings AGENCES IMMOBILIÈRES O Murger 81 Doron 1 & 2 24 Les Arolles RÉSIDENCES A Nexity H Myrtilles 1 Ecritoire 21 Les Écureuils 1 L’Atrey B Vallat Immobilier C Papillon 91 Elangeni 50 Le Torrent 2 Les Charmes 12 Elliott West 86 L’Octobre 3 HÔTELS K Rabel Le Clos du Lac 9 Emeralde 35 Les Oursons 4 D Le Télémark N Renoir Les Folyères 56 Evelyne 27 L’Oustal 5 Le Grand Bois A E Le Montana QUARTIER DES CHALETS 84 Fraidier 87 Mabtania...... B2 6 64 Abigail / Toubkal 1 & 2 Le Grand Bois B CHALETS DU FORMIER 32 Génépy...... A6 85 Macchu Picchu ...... B2 10 Améthyste 7 Le Kalinka Q Beau Formier 65 Hanneke 69 Marmottes 57 Atilla 8 La Saboïa A I Brigitte 38 Hayleybelle 39 Le Massif 48 Baïkal 9 La Saboïa B M Charmille 23 Hélène 2 / La Clairière 19 Matisse 62 Balkiss 10 La Troïka H Chocolat 20 Jacqueline 47 Mélèzes 1 & 2 7 Leman 1 & 2 RÉSIDENCES DE TOURISME P La Firma 63 Jamais Bleu 52 Mélèzes 3 & 4 79 Beau Vallon Le Christiana J Génépi 78 James 82 Michele A 100 Becca Accueil Pierre & Vacances T Grange Tagnat 53 Jardin Alpin / Jennifer 74 Michèle 94 Bellavalia B Le Britania N L’Astarac 51 Jasmine / Bois Rond 66 Million Accueil Pierre & Vacances 95 Belvédère K La Taïga 80 Johanna et Rachaël 71 Mongellaz 70 Beriozka / Bepezka SERVICES ET COMMERCES S Le Robin des Bois 77 Jonquille 13 Morgane 83 Bobby A Le Farçon L Pavot 68 Juba 8 Morille 16 Bonne étoile / Petit cœur B La Saucisse Savoyarde V Pommat 58 Juliette 59 Nicole 54 Cacharel / Emilie / Romain C Le Ski Lodge 5 Kemamest 28 Nid Alpin HAMEAU DE LA TAGNA 76 Carlina D Sherpa 26 Kourous 17 Orchis / Murette R Bouquetins 18 Chabirusse E Les Clés Blanches 93 L’Alisma 89 Peppa J Bralt 99 Caron F Les Chanterelles / La Ferme 42 La Source 60 Philippine / Félicie B Chalet des 3 Anges 61 Chalet Hôtel La Tania G Boulangerie 31 La Tanière 75 Pleroma S Cœur des Lanches 34 Chalouis ITINÉRAIRES PÉDESTRES 14 Léa 101 Sainte Agathe E Genthiane 2 Chamili WALKING TRAILS 43 Le Berger...... B5 11 Sapphire D « Gîte de France » Tania 49 Chamois 1 Chemin des Teppes 29 Le Carlit 67 Sébastien P Le Rocher Blanc A 73 Chevalier 72 Le Chalet de mon Père 90 Sophie 2 Circuit des Chevreuils Q Le Rocher Blanc B 15 Christine 33 Le Chalet des Pingouins 37 Tchibek 3 Chemin de la Chapelle G La Tagnaire à Pierrot 45 Clémentine 92 Le Creux de l’Ours 40 Titania 4 Chemin du Moulin M La Tanière 22 Comecouette 96 Le Hérisson 36 Tonigreto I La Vettaz 41 Côté Cœur Ce plan ne remplace pas une carte IGN. 97 L’Hermine 6 Topaz En aucun cas il ne peut engager la responsabi- A Marc de Savoie 25 Dahu lité de l’Office de Tourisme de la Tania. 88 Le Koala 3 Voltaire L Marmau 55 Dame Blanche This plan does not replace an official IGN map. 46 Le Panda 44 Woody Wood 4 Danielle It cannot engage, under no circumstances, the F Mélèzes responsibility of La Tania Tourist Office.

École du Ski / French Français Ski School Jardin des Neiges CLAIRIÈRE DES TEPPES MÉRIBEL 5 km 3 PRIVÉ 10 1 9 H HAMEAU O 9 G DE LA TAGNA 1 N 8 K S R Garderie / NurseryGarderie de vue / Belvédère Point viewpoint Panoramic I F M E J L Q D B A C P 10 8 2 D A 7 B B

A

C

Tapis roulants Tapis Tapis roulants Tapis

GRATUIT PARKING Téléski de La Troïka GRATUIT Troïka La de Téléski DU FORMIER 7 Police Municipale Police police Local automatique Distributeur Cash machine Cabinet médical Medical center 4 G PRIVÉ V F A A 27 26

Q 82 25 6 79 S 29

24 22 78 28 6

E _ D D L 20 34 I K 32

33 23 22 35 B 21 91 H N E 36 19 4 18 M 23 Point tri Point sorting containers Selective Bâtiment multiservices La Grandzeta Multiservices building Ascenseur / Lift 5 31 J 5 3 37 P 44 17 100 39 60 43 61 16 38 99 40 15 41 HAMEAU 42 65 77 T DU FORMIER 98 13 45 2 4 46 84

12 Téléski du Gros Murger 14 QUARTIER 49 47 DES CHALETS Toilettes publiques Toilettes Public toilets de bus Arrêt Bus stop de camping-car Aire Camper Van area 48 9 6 11 74 2 52 7 10 3 8 1 50 51 53 4 54 56 3 81 5 55 68 85 69 71 76 73 62 70 67 72 2 59 Parking souterrain Parking parking Underground Cabine téléphonique Phone box Salle de spectacles Hall Performance 88 92 66 80 57 63 58 64 87 83 75 GRATUIT 90 86 97 Télécabine de La Tania - GRATUITE PARKING DU SAZ PARKING 96 93 plan station / resort map / resort plan station 89 1 94 101 95 COURCHEVEL PRAZ - LE - 2 km COURCHEVEL PRAZ - LE - 2 km Office de Tourisme Office de Office Tourist Wifi Point Wifi point Poste Point point Post F E A B C D LA BOUTIQUE DE L’OFFICE DE TOURISME LA TANIA TOURIST OFFICE SHOP Retrouvez à la boutique de l’Office les produits officiels de La Tania : opinels, stickers, tours de cou, stylos, tee-shirts, ecocup… / Official La Tania products available at the Tourist Office Shop: pocket knives,stickers, chokers, pens, t-shirts, plastic beakers... Advisor Certificate ofExcellence, Lauréat 2015. on theterrace orinside, inacosy setting. Worth noting: Trip cheeseburgers, Savoyard specialitiesandgenerous salads of La Tania since2013. Try homemadepizzas, theChef’s restaurant, established atthefoot oftheslopesinheart 2015. /Aurélie andGuillaumewelcome you to their pizzeria chaleureux. À noter : d’Excellence Certificat Tripadvisor, lauréat généreuses enterrasse ouàl’intérieur, dansuncadre cheeseburgers duchef, spécialités savoyardes et salades La Tania etaupieddespistes. Dégustez despizzasmaison, 2013 dansleurrestaurant pizzeriasituéenpleincœurde Aurélie &Guillaumesontheureux devous accueillirdepuis [ [email protected] •www.latanialesmarmottons.fr +33 (0)479088163 LES MARMOTTONS the terrace before headingbackonto theslopes? renovated restaurant room. Why notenjoy agoodbreakfast on a break andsampletraditional Savoyard cuisineinabeautiful altitude, themagnificentsunny terrace istheperfect place to take situated oftheLa atthearrival Tania cablecar. At 2000 les pistes !/Highaltitudebar-restaurant withpanoramic terrace, Profitez d’unbon petitdéjeuneren terrasse avant de rejoindre et savoyarde dansunetrès bellesallerénovée etredécorée ! l’occasion dedéguster unesavoureuse cuisinetraditionnelle Blanc déploiesamagnifique terrasse pourunehalte ensoleillée, dela l’arrivée Télécabine deLa Tania. A 2000md’altitude, le Bouc Bar restaurant d’altitudeavec terrasse panoramique, situéà +33 (0)479088026 BAR-RESTAURANT LEBOUCBLANC sur la1 emporter qu’onprendra !Undessert letemps dedéguster passionnés deskietgastronomie : lesmignardises à Madame, etlesenfants. Innovation decethiver pourles des produits identiques, déclinésdifféremment pourMonsieur, rencontres. Cethiver ilrenouvèle sonmenu « s’inspire destrouvailles dumarché, delanature etdeses inventives, pourretrouver laspontanéité d’unecuisinequi vous propose desassiettes généreuses, gourmandeset Julien Machet, chefétoilé auguideMichelindepuis2006 +33 (0)479088034•www.lefarcon.fr Restaurant gastronomique 1étoile Michelin LE FARÇON [ soaking upthebreathtaking views! to prolong your diningexperience whilstatthesametime to take away! liftafter to onthefirst A dessert lunch, try for thosewholove bothskiinganddining: smallsweet treats Madam, thechildren. And hehasanovel ideafor thisseason uses identicalingredients to create different dishesfor Sir, winter hewillbecontinuing his “Plus qu’Unique” menu: he market, whatnature offers, andhisown encounters. This spontaneous approach to cookingbasedonhisfindsatthe offers you inventive andgenerous gourmetdishes, usinga souffle !/JulienMachet, Michelin-starred chefsince2006, l’expérience tout enprofitant d’unpanorama àcouperle ] RESTAURANTS AND PUBS BARS ETRESTAURANTS re remontée quisuivra ledéjeuner, pourprolonger Plus qu’Unique

] m m » : pierre àgriller(stone grill), chapeausavoyard... and wine-growing regions inFrance: fondue bourguignonne, You willalsofindonourmenu dishesinspired by otherculinary atmosphere: Savoyard fondue, tartiflette, raclette, croziflette... based onlocalspecialities, atreasonable pricesinafriendly endoftheFolyèresat thevery piste, we offer Savoyard cooking thèmes, Sky surlesgrands Sports écrans et wifigratuit. /Come journée. Après skiavec etlive Happy music. Hours Soirées à l’incontournable filet de kangourou .Snacksservis toute la de 10burger gourmetset ‘fresh fishnchips’ et toujours chauffants ouàl’intérieur.Les grandes salades, choix propose sanouvelle terrasse ausoleilousouslesparasols pub brasserie.Situé aupieddespistes LeSkiLodge vous Venez rencontrer l’équipeinternationale dansuneambiance www.publeskilodge.com •[email protected] +33 (0)479088149 LE SKILODGE time ofdayfor abreak, orafter skiing... a hotdrinkorsnackbefore settingoff ontheslopes, oratany a pizza). The terrace isopenfrom sun-upinthemorningfor pasta dishes, grillsand ‘cripites’ (housespeciality, similarto (made withbuckwheatflour), as well as various omelettes, Les Chanterelles Creperie offers arange pancakes ofsavoury collation avant auski, ledépart enpauseouauretour... /The dusoleilpouruneboissonchaudeouautredès l'arrivée maison, cousinedelapizza). Laterrasse estouverte lematin omelettes,diverses pâtes, grilladesetcripites (unespécialité carte degalettes (crêpes àlafarine desarrasin), ainsique La crêperie savoyarde LesChanterelles vous propose une +33 (0)479082325•www.laferme.latania.fr LES CHANTERELLES bourguignonne, pierre àgriller, chapeausavoyard… / d’autres régions culinaires etviticolesfrançaises : fondue carte quelquesplatsinspirés quenousoffrent desplaisirs savoyarde, tartiflette, raclette, croziflette… Découvrez àla à prixraisonnables dansuneambianceconviviale: fondue une cuisinesavoyarde, fondée surlesspécialités duterroir, delapisteSitués àl'arrivée desFolyères, nousproposons +33 (0)479082325•www.laferme.latania.fr TANIA FERMEDELA LA fire inthecosycocktail loungebar, orheadupstairs to enjoy opposite theLa Tania busstop. Here you canrelax next to the / La Taiga isachalet buildingwithseveral floors, located midi. Après skicocktail avec &happy concert, hours wifigratuit. typiquement montagne. À nepas manquerlaformule skieurle grand choixdespécialités savoyardes, letout dansuncadre foie gras, poissonfrais maison. etdesserts Sans oublierle cheminée etfinecuisinefrançaise àl’étage ; tartare dethon, étages vous propose uncosycocktail loungebaravec Situé enface del’arrêt busdela Tania, cechaletsurplusieurs +33 (0)479088033•www.easytaiga.com •[email protected] TAÏGALA Theme evenings. Sky onbigscreens Sports andfree wifi. allday.served Après-ski andlive withhappy music. hours chips, notto mentiontheunmissableKangaroo fillet. Snacks Large salads, choiceoften gourmetburgers andfresh fish ‘n’ umbrellas for chilliermoments, andthere isinsideseating. pistes, LeSkiLodge boasts anew sunny terrace, withheated atmosphere ofLeSkiLodge. Located atthefoot ofthe and meettheinternational staff team inthepubbrasserie

Located 24 25 _ commerces & services / shops & services fine French dining. On offer is tuna tartar, foie gras, fresh fish and home made desserts. And let’s not forget there’s also a wide range of Savoyard dishes, all served in a typical mountain [ MAGASINS DE SPORT ] style setting. Don’t miss the Skier’s Meal Deal at lunchtime. Après-ski cocktails and happy hours, with concerts, free wifi. [ SKI SHOPS ] LE ROC TANIA +33 (0)4 79 08 32 34 INTERSPORT www.roctania.com • [email protected] +33 (0)4 79 08 81 32 Un chalet de montagne, une terrasse baignée de soleil, une [email protected] • www.intersport-latania.com vue panoramique à 360° à couper le souffle, le Roc Tania vous accueille tous les jours de la saison d’hiver pour une SKI WAVE - SKI SET vraie pause déjeuner. Restaurant d’altitude sur les pistes, entre +33 (0)4 79 08 81 23 Courchevel, La Tania et Méribel. / High altitude restaurant on [email protected] • www.skiset.com the pistes, between Courchevel, La Tania and Meribel. The Roc ALPISKI Tania welcomes guests every day during the winter season for a Le Christiana • +33 (0)4 79 08 81 20 relaxing lunch stop. Enjoy the sun-soaked terrace and the 360° [email protected] • www.alpiski.com breathtaking panoramic views in a the mountain chalet setting. LE CHROME BAR SKIMIUM LA TANIA +33 (0)4 79 00 51 70 • [email protected] +33 (0)4 79 07 25 83 www.la-tania.skimium.fr • www.skihigher.com Restauration rapide au pied des pistes fait minute. Rapport qualité-prix imbattable. Concerts, terrasse,happy hours et TV satellite, après-ski. / Quick service in this fast food restaurant at the foot of the pistes. Unbeatable value for money. Concerts, terrace, happy hours and satellite TV, après-ski. [ SERVICES AUX PROPRIÉTAIRES ] LE SNOW FOOD +33 (0)4 79 08 48 99 • www.snowfood-latania.com [ SERVICES FOR HOUSEHOLDERS ] Snack-bar au centre de la station, au pied des pistes et face au soleil. Sandwiches, paninis, pizzas, pâtes. Snack-bar. VÉRONIQUE FAVREAU Sunny snack bar in the resort centre, at the foot of the pistes. +33 (0)6 79 61 47 46 • [email protected] Sandwiches, paninis, pizzas, pasta dishes. Snack bar. Nettoyage tous locaux, services aux entreprises et aux particuliers. Conciergerie. Chalets, appartements, fin de chantier et immobilier. / Cleaning services in businesses and private homes. Concierge services. Available for chalets, apartments, after building work, and property for sale/rent.

[ COMMERCES ALIMENTAIRES ] LES CLÉS BLANCHES +33 (0)6 13 37 33 18 [email protected] • www.clesblanches.com [ FOOD SHOPS ] Conciergerie, maintenance, locations de vacances. / SHERPA Concierge Services, maintenance, holiday rentals. +33 (0)4 79 08 80 69 • www.sherpa.net Alimentation générale, produits régionaux, pain. Rayon AFFINISKI charcuterie et fromage à la coupe. Prêt d’appareils à raclette, www.affiniski.com •[email protected] fondue, livraisons. / Mini-market selling range of groceries, +33 (0)4 79 62 81 12 regional produce, bread. Cold meat and cheese counter. Affiniski, le partenaire de votre bien immobilier ! Affiniski Rénov’ Raclette and fondue machines available to hire. Deliveries. est votre partenaire pour la rénovation clé en main de votre bien, en toute sérénité. Affiniski Finances vous offre la possibilité LA SAUCISSE SAVOYARDE d’un prêt travaux, avec un taux spécialement négocié pour vous +33 (0)4 79 08 07 95 auprès de notre partenaire SOFINCO, filiale du Crédit Agricole. www.lasaucissesavoyarde.fr • [email protected] Vous êtes acteur de votre bien immobilier ! Affiniski Services vous Traiteur, produits savoyards, fromages. Pizzas, fondue, raclette, conseille et vous accompagne dans la gestion de votre bien que poulet rôti et plats préparés à emporter. Pas envie de cuisiner ? vous souhaitiez le louer seul ou par le biais d’un professionnel Venez nous voir ! / Delicatessen, Savoyarde produce, cheeses. de la location. / Affiniski - the ideal partner for all your property Pizzas, fondue, raclette, roast chicken, and ready meals to needs. Affiniski Rénov’ is there to help you when you are looking takeaway. Can’t be bothered to cook? Come and see us! to renovate your new property, stress-free! Affiniski Finances offers loans for renovation work, with special rates arranged just for you BOULANGERIE AU PAIN D’ANTAN through our partner SOFINCO, a subsidiary of the Credit Agricole. +33 (0)4 79 08 23 07 Be sure to get what you want from your property! Affiniski Services Ouverte tous les jours. / Bakery Open every day. can advise you and help you to manage your property whether you wish to rent it yourself or through a rental agent. LES SERVICES DE L’OFFICE DE TOURISME [ TRANSPORTS TRANSPORTS ] LA TANIA TOURIST OFFICE SERVICES AZ TAXI +33 (0)4 79 08 40 40 / [email protected] www.aztaxi.fr • +33 (0)4 79 22 37 83 Aux horaires d’ouverture de l’Office de Tourisme. /Open 24/24 entre La Tania, Courchevel, Méribel et Moûtiers et during Tourist Office opening hours: transferts aux gares et aéroports de Chambéry, Aix-les-Bains, Agence Postale : achat de timbres, envoi de colis / Genève, Lyon et Grenoble. Remise de 10 % accordée pour Post Office:stamps and sending parcels toute réservation d'un aller/retour. / 24 hours a day between Internet Ici : connexion wifi à l’Office de Tourisme et La Tania, Courchevel, Méribel and Moûtiers, and transfers to dans le centre station (accès aux services courants stations and airports at Chambéry, Aix-les-Bains, Geneva, Lyon d’internet, consultation de mails, hors téléchargement and Grenoble. 10 % reduction on every return booking. et streaming). Ordinateurs à disposition en libre accès à l’Office de Tourisme (connexion payante). ALPES TAXI PRESTIGE Plusieurs formules : 3 € / 30 min. • 5 € / 1h • 15 € / 5h +33 (0)4 79 54 99 54 • +33 (0)6 79 33 46 67 • 9,50 € / 1 jour • 30 € / 7 jours. / Wifi connexion at [email protected] the T.O. and in the resort centre (access to internet Transferts interstations, transferts gares et aéroports, transport services, checking e-mails, excludes downloading and médicalisé (conventionné CPAM). Remise de 15 % pour les streaming). Computers available at the T.O. (chargeable transferts station-aéroport-station du lundi au jeudi. / Routes service). Various options: 3 € / 30 min. • 5 € / 1h • between resorts, airport and train station transfers, medical 15 € / 5h • 9,50 € / 1 day • 30 € / 7 days. transport (CPAM subsidised). Reduction of 15 % on resort- Photocopies, fax et scan de documents. / Photocopies, airport-resort transfers from Monday to Thursday. faxes and document scanning. Réservation d’activités. / Booking of activities in the resort/area. [ SERVICES GÉNÉRAUX ] NUMÉROS UTILES [ GENERAL SERVICES] USEFUL PHONE NUMBERS • Pompier Firemen 18 26 Banque : distributeur de billets à côté de l’Office de _ Tourisme. / Cash machine next to the Tourist Office. • Samu Emergency 15 27 Bâtiment multiservices La Grandzeta : bâtiment qui regroupe • Appel d’urgence européen 112 la garderie, une bagagerie, le local police, le local du club des European emergency call sports, des casiers à skis et des douches. Renseignements à • Gendarmerie de Méribel +33 (0)4 79 08 60 17 l’Office de Tourisme. /Various services under one roof: daycare • Gendarmerie de Courchevel +33 (0)4 79 08 26 07 center, luggage services, local police, sports club premises, ski • Gendarmerie de Bozel +33 (0)4 79 22 00 17 lockers and showers. Information at the Tourist Office. Camping-car : aire de stationnement limitée réglementée • Police municipale de La Perrière / La Tania sur le parking du Saz. Aire non équipée. / Limited regulated +33 (0)6 79 14 80 93 • [email protected] parking at the Saz car park. Non-equipped. • Médecins Doctors Marchés : à Courchevel 1850, Méribel, Bozel, Pralognan - Dr Joncquiert-Latarjet (La Tania) la Vanoise, Moûtiers… Informations à l’Office de Tourisme. +33 (0)4 79 08 29 60 / Markets: at Courchevel 1850, Meribel, Bozel, Pralognan la - Dr Noblins (Le Praz) +33 (0)4 79 08 43 24 Vanoise, Moutiers... Information at the Tourist Office. • Infirmière Nurse +33 (0)6 60 16 99 02 Cabinet médical : situé au bâtiment multiservices La Cabinet à Courchevel 1850 et à domicile Grandzeta, un médecin vous accueille de 9h à 18h du • Dentiste Dentist lundi au vendredi. Imagerie médicale sur place. / Medical - Courchevel 1850 +33 (0)4 79 08 19 41 center: Located in the Grandzeta building, a doctor is present - Courchevel Village +33 (0)4 79 06 23 52 from 9am til 6pm from Monday-Friday. Medical imaging on site. • Pharmacie Chemist Météo : affichée quotidiennement à l’Office de Tourisme et - Courchevel Moriond +33 (0)4 79 08 26 17 disponible sur www.latania.com/Rubrique « Live » / Weather - Courchevel 1850 +33 (0)4 79 08 05 37 forecast: Posted daily at the Tourist Office and available at www. - Méribel Les Allues +33 (0)4 79 08 63 59 latania.com/Rubrique “Live”. • Hôpital Hospital Moûtiers +33 (0)4 79 09 60 60 Offices religieux : Des messes régulières sont données • Mairie de La Perrière Town Hall à Courchevel 1850, Courchevel Moriond, Saint Bon +33(0)4 79 55 20 26 • [email protected] Tarentaise, Saint Martin Les Allues, Brides-les-Bains, Bozel • Gardien La Grandzeta ou encore Moûtiers. / Regular masses are held at Courchevel Guard & services / shops commerces +33 (0)6 30 84 54 42 1850, Courchevel Moriond, Saint Bon Tarentaise, Saint Martin Les Allues, Brides-les-Bains, Bozel and Moutiers.

[ AGENCES IMMOBILIÈRES AGENCIES ]

AGENCE NEXITY 3 VALLÉES VALLAT IMMOBILIER ALL HOME COURCHEVEL Place de l’Horloge • 73125 La Tania Le Formier • 73125 La Tania Rue des Rois • 73120 Courchevel +33 (0)4 79 08 02 50 +33 (0)4 79 01 44 01 +33 (0)4 79 00 15 01 [email protected] [email protected] [email protected] www.vacances.nexity.fr www.vallat.fr www.home-courchevel.com L’équipe Nexity vous propose une large Sarah, Julie, Frédérique et Maxime vous Forte de 15 années d’expérience en sélection d’appartements et chalets à La accueillent 7/7 jours, été comme hiver, location de vacances à Courchevel, Tania et vous guide dans l’organisation pour parler immobilier et vous inviter à Frédérique Emeriat, accompagnée de son de vos vacances dans Les 3 Vallées®. réussir avec nous dans Les 3 Vallées®. équipe, développe un nouveau concept Avec nos services gestion locative, vente 20 conseillers pour la vente de chalets, de location saisonnière sur mesure sur et syndic, nous vous accompagnons tout appartements, granges, terrains l’ensemble de la station de Courchevel au long de votre vie immobilière. constructibles, logements neufs sur les et La Tania, situé au cœur du domaine The Nexity team offers a large selection of pistes de ski. skiable des 3 Vallées®. Location à votre apartments and chalets in La Tania and can mesure, l’équipe de Home Courchevel help you organise your 3 Vallées® holiday. Seven days a week, summer and winter, est attachée à vous faire découvrir les Our services cover rental, purchase and Sarah, Julie, Frédérique and Maxime plus beaux, les plus rares, appartement property management, so we can help you are delighted to discuss your property ou chalet de charme, de grand confort, 28 with all your needs concerning property. requirements with you and help you to familial, ou l’on se retrouve avec des _ realise your aims in Les 3 Vallées®. We • 70 appartements (studio au T5) et amis ou en famille. / With 15 years 29 have 20 advisors to assist in the sales chalets / 70 flats and chalets of experience in holiday rentals in of chalets, apartments, farms, land for • Séjours à la semaine et courts séjours Courchevel behind her, Frédérique building, and new developments on the Emeriat and her team offer a new concept Weekly and short stays slopes. • À partir de 530 € / sem. / appart. of made-to-measure seasonal rental throughout the resorts of Courchevel and From 530 € / week / apartment La Tania, in the heart of Les 3 Vallées® ski area. The Home Courchevel team offers rental properties customised just for you: they will find you the most beautiful and the most unusual apartment or chalet; full of charm, luxurious, the perfect place to stay with family and friends.

LÉGENDE LEGEND Parking compris Jacuzzi extérieur Chèques vacances TV Car park included Hot tube Accessible PMR Télévision internationnale Parking en supplément Cheminée Disabled access MONDE International TV Car park € Fire place Animaux admis Draps et linge de toilette compris Matériel bébé en supplément Garage Pets allowed Linen and towels are provided Baby equipment € Animaux admis en supplément Draps et linge de toilette en Jardin Chaise bébé Pets allowed € supplément / Linen and towels € Garden Baby chair WIFI gratuit Ménage compris Lecteur DVD Lit bébé Free WIFI End of stay cleaning DVD player Baby bed WIFI payant Ménage en supplément Hifi Prestations privilège

PAYANT WIFI / Internet € End of stay cleaning € Hifi system en supplément* Terrasse Lits faits à l’arrivée Casier à ski Privilege services € *

Terrace Beds done on arrival Ski lockers Demi pension incluse / accommodation hébergements Balcon Lits faits à l’arrivée Non fumeur Half board included Balcony en supplément Non-smocker Demi pension en supplément Ascenseur Beds done on arrival € Sauna Half board € Produits d’entretien Elevator Sauna Home cinéma Cleaning products

*selon les chalets : chef cuisinier, conciergerie, voiturier, moniteur de ski, ménage journalier, ... / chef, concierge service, valer, ski instructor, daily cleans... [ RÉSIDENCES DE TOURISME RESIDENCES ]

RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES RÉSIDENCE PIERRE & VACANCES LE BRITANIA*** LE CHRISTIANA**** Centre Station La Tania Centre Station La Tania +33 (0)4 79 22 26 26 +33 (0)4 79 09 33 80 Réservation : 0891 70 13 76 Réservation au 0891 70 11 06 [email protected] [email protected] www.pierreetvacances.com www.pierreetvacances.com

MONDE MONDE

[ CHALETS ]

CHALET CHALET LE KOALA CHALET CHALET GÉNÉPI MABTANIA Quartier des Chalets LE BERGER Quartier des chalets Quartier des Chalets Mme Michel Quartier des Chalets All Home Courchevel +33 (0)6 63 12 69 10 +33 (0)4 79 00 15 01 Mme Moracchini M. Manin isabelle.michel.lierman@ [email protected] +33 (0)1 46 04 54 53 +33 (0)4 78 43 61 62 wanadoo.fr www.home-courchevel.com +33 (0)6 03 55 51 90 [email protected] [email protected] • 10 personnes • 12 personnes 2 • 12 personnes 5 chambres • 150 m 2 • 10 personnes 3 chambres • 110 m 6 chambres • 285 m2 • Séjour à la semaine • Séjour à la semaine 5 chambres • 150 m2 • De 4000 à 6000 € / • Séjour à la semaine ou • De 1600 à 2700 € / en court séjour (4 nuits mini.) • Séjour à la semaine semaine semaine (- 10% de remise pour • De 5503 à 13689 € / 2 semaines consécutives) semaine MONDE MONDE MONDE

MONDE

LÉGENDE chambre : room (usually for 2) / semaine : week / séjour à la semaine : weekly stay LEGEND court séjour : short stay / nuitée : overnight stay / chambre double : twin/double bedrooms CHALET CHALET LEMAN CHALET CHALET MACHU PICHU Quartier des Chalets BONNE ÉTOILE JOHANNA Quartier des chalets Snow Retreat Quartier des Chalets Quartier des chalets All Home Courchevel +44 (0)1 892 882 460 Snow Retreat Alpine Escape +33 (0)4 79 00 15 01 +33 (0)6 42 83 25 98 +44 (0)1 892 882 460 Jo Williams [email protected] [email protected] +33 (0)6 42 83 25 98 +33 (0)4 79 06 56 87 www.home-courchevel.com www.snowretreat.co.uk [email protected] [email protected] www.snowretreat.co.uk www.alpine-escape.co.uk • 10 personnes • 10 personnes 2 5 chambres • 180 m2 5 chambres • 150 m • 14 personnes • Séjour à la semaine • De 3798 à 7324 € / semaine • Séjour à la semaine 7 chambres • 150 m2 • 10-12 personnes • Séjour à la semaine ou en et courts séjours Peut être relié par le salon 5 chambres court séjour (4 nuits minimum) • De £ 199 à £ 739 / au chalet Petit Cœur, 6 • Arrivée le dimanche personne / semaine chambres pour 12 personnes • De 6130 à 12 840 € / (sur la base de 2 personnes supplémentaires semaine par chambre) • Séjour à la semaine et courts séjours MONDE • De £ 199 à £ 739 / personne / semaine (sur la MONDE MONDE base de 2 pers. par chambre)

30 _ MONDE 31

[ HÔTEL ]

CHALET PEPPA CHALET RENOIR CHALET DORON LE TÉLÉMARK Quartier des chalets Quartier du Hameau 1 ET 2 Quartier des chalets Nexity de la Tagna Quartier des Chalets Family Friendly Skiing +33 (0)4 50 32 71 21 +33 (0)4 79 08 02 50 Nexity M. de Volder +33 (0)6 21 70 24 31 [email protected] +33 (0)4 79 08 02 50 0032472887826 [email protected] www.vacances.nexity.fr [email protected] [email protected] www.vacances.nexity.fr www.ski-inn.co.uk • 12 personnes • 5 chambres • 2 x 10 personnes • 32 personnes 150 m2 • 150m 2 • 12 personnes 2 x 5 chambres 12 chambres • Séjour à la semaine 6 chambres Chambres doubles, • De 4225 à 9084 € / • Prix : de 2 000€ à 7 500€ MONDE chambres familiales semaine la semaine • Nuitées et semaine

hébergements / accommodation hébergements

[ LOUEURS PARTICULIERS PRIVATE RENTERS ]

CAPACITÉ : 6 PERS Résidence DEVEMY +33 (0)6 58 05 02 58 T2 • 30 m2 400 Le Kalinka [email protected] 1 chambre à 1250 € / 6 personnes semaine Résidence BONNET +33 (0)6 83 56 39 03 T2 • 43 m2 Le Kalinka +33 (0)2 37 82 31 99 1 chambre + [email protected] cabine 6 pers. appartementlatania.blogspot.com Résidence DUMONT +33 (0)6 08 47 69 16 T2 • 42 m2 600 Les Folyères +33 (0)2 48 26 76 36 1 chambre MONDE à 1320 € / [email protected] 6 personnes semaine Courts séjours possibles 15 % de remise pour 2 semaines consécutives Résidence DEBUT +33 (0)6 72 88 29 10 T3 Les Folyères [email protected] 2 chambres MONDE 6 personnes Résidence DE +33 (0)6 07 86 33 83 T2 • 41 m2 Les Folyères GRAAUW [email protected] 1 chambre MONDE 6 personnes

CAPACITÉ : 8 PERS Résidence GROS +33 (0)4 66 23 11 00 T3 • 52 m2 650 Les Folyères [email protected] 2 chambres à 1400 € / 8 personnes semaine Résidence BADIA +33 (0)6 61 49 39 03 T2 cabine Le Kalinka +33 (0)4 74 57 43 20 42 m2 MONDE +33 (0)6 87 13 93 19 1 chambre [email protected] 1 cabine 8 personnes Résidence STOWELL +44 (0)1 93 28 62 879 T3 cabine £ 750 Le Kalinka [email protected] 2 chambres MONDE à £ 975 / www.skiflatlatania.co.uk 1 cabine pers/semaine 8 personnes CAPACITÉ : 9 PERS Résidence JOUGLAS +33 (0)6 20 32 87 71 T3 • 60 m2 690 Le Grand [email protected] 2 chambres PAYANT MONDE à 2290 € / Bois A http://jouglaslt.wix.com/latania 1 cabine semaine 9 personnes CAPACITÉ : 10 PERS Résidence ALL +33 (0)6 09 27 15 20 T4 • 79 m2 1395 Les MOUNTAIN [email protected] 4 chambres MONDE à 3289 € / Charmes www.courchevel-latania.com 10 personnes semaine Résidence NEXITY +33 (0)4 79 08 02 50 T5 • 99 m2 2450 Le Rocher [email protected] 3 chambres MONDE à 5513 € / Blanc www.vacances.nexity.fr + mezzanine semaine 10 personnes CAPACITÉ : DE 4 À 9 PERSONNES Résidence NEXITY +33 (0)4 79 08 02 50 T2 à T4 640 à 2288 € La Saboïa [email protected] / semaine www.vacances.nexity.fr

POUR PLUS D’INFORMATIONS SUR CES HÉBERGEMENTS / FORE MORE INFORMATION: www.latania.com • Rubrique Les hébergements / Accommodation 32 _ 33

ÉTÉ SUMMER 2O16 JUILLET - AOÛT www.latania.com

PISCINE PANORAMIQUE CHAUFFÉE • SOIRÉE BARBECUE GÉANT EN FORÊT • TÉLÉCABINE DE LA TANIA GRATUITE • ÉCOLES DE CIRQUE ET D’ESCRIME • GARDERIE • BEACHVOLLEY VTT • YOGA • ET DE NOMBREUSES ACTIVITÉS GRATUITES... [ L’OFFICE DE TOURISME DE LA TANIA ] Tél : +33 (0)4 79 08 40 40 • Fax : +33 (0)4 79 08 45 71 • [email protected] • www.latania.com latania3vallees • latania3vallees • @lataniaofficiel Bâtiment Les Folyères • Centre Station • 73125 Courchevel Cedex

HORAIRES D’OUVERTURE L’Office de Tourisme de La Tania a obtenu début 2014 son classement en office OPENING HOURS de tourisme catégorie 1, récompense reçue pour l’excellence de ses services. En TOUTE L’ANNÉE obtenant la marque Qualité Tourisme, l’Office de Tourisme s’est engagé dans une politique qualité portant sur la qualité de l’accueil, le confort des lieux, l’information  en saison d’hiver : ouvert tous les et la communication, la compétence du personnel, la valorisation des ressources jours du 5 décembre 2015 au 17 locales et la satisfaction client. Les principaux engagements clients qui découlent de avril 2016. Winter season: every ce classement sont consultables à l’Office de Tourisme. day from December 5th 2015 to April 17th 2016. In 2014, La Tania Tourist Office was awarded first class in the Tourist Office  en intersaison (de septembre à Classification, recognising its excellent standard of facilities and services. In receiving décembre & de fin avril à fin juin) : the Qualite Tourisme award the Tourist Office is committed to a policy of quality in the following: welcoming and reception, comfort in the resort, information and ouvert en semaine. Low season communication, staff competence. It also aims to value and promote local resources (from September to December and and ensure client satisfaction. More information on our commitments are available at from end of April to end of June): the Tourist Office. during the week.

[ LA TANIA STATION VERTE ] Nichée au cœur d’une forêt d’épicéas en partie classée zone Nestled in the heart of a spruce forest, of which part is a naturelle d’intérêt écologique, faunistique et floristique, c’est tout zone of Natural Ecological Interest for flora and fauna, La naturellement que La Tania s’est érigée en Station Verte. A La Tania, Tania, a modest-sized resort, has naturally become a Green la nature est respectée et préservée et tous ceux qui la côtoient Resort. Here nature is respected and preserved and everyone ponctuellement sont invités à participer à cette dynamique. Station who visits is invited to join in with this movement. Come and à taille humaine, venez découvrir La Tania l’été, et profiter de son aire discover La Tania in the summertime and make the most of de jeux, des équipements de loisirs et espaces de découverte ouverts its playground, leisure and sports equipment and free areas gratuitement (piscine, jeux, sports, sentiers…), des animations (swimming pool, games, sports, footpaths), and the activities organisées par l’Office de Tourisme… organised by the Tourist Office…

ÊTRE UN SUPER-CONDUCTEUR LOCAL DRIVING TIPS

En attendant de trouver une solution pour que la neige ne tombe plus Please heed the following advice in order to enjoy as que sur les pistes, la route vers La Tania peut être recouverte d’un léger safe a journey as possible in the snow: manteau blanc, et ce bien avant l’accès à la Vallée de Courchevel. Mais pas de panique ! Voici quelques bons réflexes à avoir pour que le trajet  ALWAYS HAVE SNOW CHAINS in your boot and se déroule au mieux : familiarise yourself with putting them on beforehand. A torch and gloves would be useful. Pull up at the ‘aires de  AYEZ TOUJOURS DES CHAÎNES dans votre coffre et entraînez-vous à les monter chainage’ (specifically designated parking areas) to put au préalable. Une lampe et des gants vous seront utiles. Arrêtez-vous sur les aires your chains on. de chaînage pour les monter.  ALWAYS CARRY IN YOUR CAR: water, a little food and  AYEZ DE L’EAU, UN PEU DE NOURRITURE et des couvertures pour vous tenir some blankets for warmth. chaud.  KEEP INFORMED ABOUT TRAFFIC CONDITIONS (weather  INFORMEZ-VOUS SUR LES CONDITIONS DE CIRCULATION (météo et and congestion), particularly useful is the PC Osiris site: affluence), notamment sur le site du PC Osiris : www.savoie-route.fr ou en www.savoie-route.fr or listen to Radio Autoroute 107.7. écoutant Autoroute Info 107.7.  ALTER YOUR DEPARTURE TIME IN THE CASE OF BAD  DIFFÉREZ VOTRE DÉPART EN CAS D’INTEMPÉRIE et si une alerte a été émise, WEATHER or if a warning has been put in place, don’t try n’essayez pas d’aller plus loin. to travel any further.  NE DÉPASSEZ PAS LES ENGINS DE DÉNEIGEMENT.  DON’T OVERTAKE SNOW PLOUGHS.  CONDUISEZ DE MANIÈRE SOUPLE, redoublez de prudence et anticipez (les  DRIVE SMOOTHLY, overtake with caution, and anticipate virages, les tunnels, les ponts, les engins de déneigement…). what’s ahead - hairpins, tunnels, bridges, snow ploughs... La Tania.to Albertville,/ A430 Praz. Prendre laD98jusqu’à D915 jusqu’àCourchevel-Le Les-Bains /Courchevel surla de Vallée deBozel/Brides- Prendre endirection lasortie puis laN90jusqu’àMoûtiers. Par l’A430jusqu’à Albertville BY CAR EN VOITURE Info-route /Traffic info : 0800100 200•Coordonnées GPS 3 Vallées Située dansla Vallée deCourchevel, aucœurdudomainedes [ Tourist Office andatwww.latania.com (seeunder “Transports”). (only duringFrench schoolholidays). Timetables are available atthe (throughoutand Moutiers thewinter), andbetween La Tania and Meribel different villages ofCourchevel (throughout thewinter), between La Tania Use thefree regular shuttle buses whichoperate La Tania andthe You’ve parked your carandyou won’t needitagainduringyour holiday! de Tourisme etsurwww.latania.com rubrique Transports. pendant les vacances scolaires françaises). Horaires disponibles àl’Office (touteet Moutiers lasaison), ouencore La Tania et Méribel(seulement La Tania etlesdifférents villagesdeCourchevel (toute lasaison), La Tania des vacances ! Utilisezlesnavettes gratuites régulières quicirculent entre Vous avez garé votre voiture etvous n’aurez plusbesoindevous enservir AROUND THERESORT GETTING STATION DANS LA SE DÉPLACER Praz. Take D98to La Tania. on D915to Courchevel-Le Brides-Les-Bains /Courchevel” follow “Vallée deBozel/ then N90to Moûtiers. Then internationaux). ou encore à2h15deGenève et2hdeLyon (aéroports à 45minutes (gare d’Albertville TGV), à1h20deChambéry La Tania setrouve à25minutes (gare deMoûtiers TGV), VENIR ÀLATANIA P ARIS ® MARSEILLE , entre Courchevel (à2km)etMéribel5km), L Y ON CHAMBÉR G RENOBLE GENÈVE Y LA US ANNE M . ou trainMoutiers station . Belgique, lesPays-Bas… (AR direct). Thalys depuisla Eurostar depuisLondres grandes villesfrançaises. depuisles jusqu’à Moûtiers www.voyages-sncf.com. TGV 3635 ou089235 Gare TGV SNCFdeMoûtiers BY TRAIN EN TRAIN oûtier Albertville ANNE . TURIN s www.voyages-sncf.com +33 (0)89235 V L CY es M al Chamonix

Thor M enuir La éribel ens P ] es errièr Cour LA TANIA A OSTE che e 3635 v el / Geolocation : 45°25’56.56’’N /6°35’40.72’’E

•  • TRANSFERTS • àCourchevelAltiports etMéribel • • • • EN AVION TANIA LA Located intheCourchevel valley, ofLes3 in the heart Vallées TO ACCESS [ 2 hours from2 hours Lyon (international airports). 15minutesfrom or2hours Chambery from Geneva and 45 minutes from (TGVstation),Albertville 1hour20minutes 25 minutes from (train Moutiers stationby serviced TGV), between Courchevel (2km)andMeribel(5km), La Tania is Tourist Office). Restricted parking for camper vans onSazcar park. Underground car parks are available (information andbookingat the bottom ofthemainroad, on your rightafter theFormier). your oftheresort) andParking leftattheentry du Formier (at Two outdoorcarparksare available for free : Parking duSaz(on équipé). : stationnementcars limité réglementé surleparkingduSaz(non journée ouàlasemaine, selondisponibilités). Pour lescamping- votre placedeparking souterrain àl’Office de Tourisme (àla parking duFormier, àdroite, après leHameauduFormier. Louez l’entrée delastation, deCourchevel enarrivant LePraz) etle parking duSaz, àcôté destélécabines dudépart (àgaucheà Deux parkingsgratuits enpleinairsontàvotre disposition: le STATIONNEMENT online. with drivers passengers and limittheparkingissues. Findseveral websites connecting reduce thecostsandenvironmental effects, to share theexpenses relation etconducteurs. passagers /Agoodway to meetpeople, sur l’environnement. Denombreux sites permettent demettre en rencontres, limiter sesfrais dedéplacementsetréduire sonimpact vacances !Lecovoiturage c’estunmoyen idéalpourfaire des Pensez aucovoiturage pourrejoindre votre destinationde COVOITURAGE Aéroport Lyon StExupéry éoot Grenoble Aéroport Chambéry Aéroport Genève Aéroport . . . . . Gare routière deMoûtiers Moûtiers busstation . . . Grenoble, Chambéry, Lyon andGeneva airports Bus shuttle transfers from Moutiersbusstation to et lesaéroports deGrenoble, Chambéry, Lyon etGenève. Par navettes autocars BY PLANE TRANSFERS www.altibus.com etwww.transavoie.com +33 (0)426007 007(depuisl’étranger) . +33 479683296(depuisl’étranger) . . CARSHARING depuis lagare routière deMoûtiers

0 820 320 368 (depuislaFrance) +41 22 7177111/www.gva.ch CAR PARK 0826 800 826 www.chambery-airport.com www.grenoble-airport.com www.lyonaeroports.com +33 (0)479242158 +33 (0)479082602 +33 (0)4766548 +33 (0)899230009 (depuislaFrance)

] ® ,

34 35 35 _ Venir à La Tania / Access