Collocation and Textual Cohesion

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Collocation and Textual Cohesion Title page Collocation and textual cohesion: A comparative corpus study between a genre of Written Sports Reports and a large reference corpus By Brett Edward Laybutt A dissertation submitted to The School of Humanities of the University of Birmingham In part fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in TESL/TESL Supervisor: Tilly Harrison This dissertation consists of approximately 12,203 words Centre for English Language Studies Department of English University of Birmingham Edgbaston Birmingham B15 2TT England 20th September, 2009 i To my wife ii Abstract One of the most problematic areas for foreign language learning is collocation. It is often seen as arbitrary and overwhelming, a seemingly insurmountable obstacle to the attainment of native- like fluency. The following study takes an approach suggested by recent corpus research by investigating the functional role of collocation for cohesion within a genre-specific corpus of written sports reports (WSR). Through a comparison with a large reference corpus, the study found that certain key collocations contributed to cohesion both within individual texts, or what will be termed `intratextual` cohesion, and also across texts within the genre, or `intertextual` cohesion. It was also found that many of these collocations are the result of underlying metaphors. The study suggests that, for foreign language learners, focusing on this functional role of collocation within genre may provide a more systematic and manageable technique for the study of collocation. It also goes on to suggest the need for a distinction between ‘teaching genre’, suitable for ESP or EAP classes, and ‘genre teaching’, which encourages learners to view language not as rule-generated but as a system of choice within differing stratum of text, context and genre. iii Acknowledgements First of all, I would to thank my supervisors over the course of this MA: Tilly Harrison, for all her insightful comments, suggestions and keeping me focused in writing this dissertation, and also Wendy Mah for all her advice and support during the coursework. I‘d also like to thank Tony Cole for his statistical discussions. Lastly, I‘d also like to thank my parents, without whom none of this would have been possible. iv Table of Contents Dedication ....................................................................................................................................... ii Abstract .......................................................................................................................................... iii Acknowledgements ........................................................................................................................ iv Table of Contents ............................................................................................................................ v List of Figures and Tables............................................................................................................ viii Notation within the dissertation ...................................................................................................... x Chapter 1 - Introduction ........................................................................................................... 1 1.1 Background to the study ................................................................................................ 1 1.2 Aims of the study ............................................................................................................. 2 1.3 Structure of the dissertation .......................................................................................... 3 Chapter 2 - Literature Review .................................................................................................. 4 2.1 Introduction ..................................................................................................................... 4 2.2 Collocation ....................................................................................................................... 5 2.2.1 Background to collocation and text ........................................................................ 5 2.2.2 Definition of collocation ........................................................................................... 8 2.2.3 Collocation and EFL ................................................................................................ 9 2.3 Investigating collocation ............................................................................................... 11 2.3.1 Corpus linguistics ................................................................................................... 11 2.3.2 General versus specialised corpora ...................................................................... 11 2.3.3 Corpus design for specialised corpora ................................................................. 13 2.3.4 Corpus studies, collocation and cohesion............................................................. 14 2.4 Analysing genre ............................................................................................................. 17 2.4.1 Definition of genre.................................................................................................. 17 2.4.2 Analysing genre ...................................................................................................... 20 2.4.3 Written sports reports (WSR) as a genre ............................................................ 20 2.5 Summary ........................................................................................................................ 24 Chapter 3 – Methodology ........................................................................................................ 25 3.1 Introduction ................................................................................................................... 25 3.2 ‘Guardian Champions League’ corpus (GCL) .......................................................... 26 v 3.2.1 Collection of data ................................................................................................... 26 3.2.2 Construction of Corpus ......................................................................................... 27 3.3 ‘Bank of English’ corpus (BofE) .................................................................................. 28 3.4 Analysis of GCL corpus................................................................................................ 30 3.4.1 WordSmith Tools 5.0............................................................................................... 30 3.4.2 Keywords ................................................................................................................ 30 3.4.3 Function words ....................................................................................................... 31 3.5 Analysis of collocation .................................................................................................. 33 3.5.1 Identification of collocation ................................................................................... 33 3.5.2 Comparison of collocation ..................................................................................... 34 3.6 Summary ........................................................................................................................ 36 Chapter 4 - Results ................................................................................................................... 37 4.1 Introduction ................................................................................................................... 37 4.2 Keywords ....................................................................................................................... 38 4.3 Content keywords ......................................................................................................... 40 4.3.1 ‘goal’ ........................................................................................................................ 40 4.3.2 ‘ball’ ........................................................................................................................ 43 4.3.3 ‘minutes/minute’ .................................................................................................... 47 4.3.4 ‘shot’ ........................................................................................................................ 50 4.4 Frequency keywords ..................................................................................................... 55 4.4.1 ‘after’ ....................................................................................................................... 55 4.4.2 ‘from’ ...................................................................................................................... 58 4.4.3 ‘was’ ........................................................................................................................ 61 4.4.4 ‘have’ ....................................................................................................................... 64 4.5 Summary ........................................................................................................................ 69 Chapter 5 – Discussion and Conclusion ................................................................................. 70 5.1 Introduction ..................................................................................................................
Recommended publications
  • The Impact of Corpus-Based Collocation Instruction on Iranian EFL Learners' Collocation Learning
    Universal Journal of Educational Research 2(6): 470-479, 2014 http://www.hrpub.org DOI: 10.13189/ ujer.2014.020604 The Impact of Corpus-Based Collocation Instruction on Iranian EFL Learners' Collocation Learning Shabnam Ashouri*, Masoume Arjmandi, Ramin Rahimi Department of English, Guilan Science and Research Branch, Islamic Azad University, Guilan, Iran *Corresponding Author: [email protected] Copyright © 2014 Horizon Research Publishing All rights reserved. Abstract Over the past decades, studies of EFL/ESL drawn to vocabulary teaching and its collocation. Afterward vocabulary acquisition have identified the significance of they came to this truth that lack of knowledge of collocation collocations in language learning. Due to the fact that can prevent learners from inferring, and they also collocations have been regarded as one of the major concerns misunderstand native speakers. Wrong use of collocation can of both EFL teachers and learners for many years, the present cause native speakers not to comprehend what the learners study attempts to shed light on the impact of corpus-based say. According to Zarie and Gholami (2007), another collocation on EFL learners' collocation learning and problem of second language learners is the function of awareness. 60 Iranian EFL learners, who participated in this near-synonyms, particularly their collocations. study, were chosen randomly based on their scores in an Near-synonyms are pairs of words with parallel meanings, OPT exam. There were two groups, experimental and control but diverse collocations. Strong and powerful are two cases ones. The study examined the effects of direct corpus-based of near-synonyms. Tea can be strong, but not powerful.
    [Show full text]
  • English Collocations in Use Intermediate Book with Answers
    McCarthy and O’Dell McCarthy and ENGLISH COLLOCATIONS IN USE Collocations are combinations of words, which frequently appear together. Using Intermediate them makes your English sound more natural. Knowledge of collocations is often tested in examinations such as Cambridge FCE, CAE, CPE and IELTS. This book is suitable for ENGLISH students at good intermediate level and above. Using collocations will improve your style of written and spoken English: ENGLISH • Instead of ‘a big amount’, say ‘a substantial amount’ • Instead of ‘think about the options’, say ‘consider the options’ COLLOCATIONS • Using collocations will make your English sound more natural: • Instead of ‘get ill’, say ‘fall ill’ COLLOCATIONS • Instead of ‘a bigCURRENT fine’, say ‘a BCC heavy TOO fine’ LONG Using collocationsFOR will helpNEW you DESIGN avoid common learner errors: How words work • Instead of ‘do a choice’, say ‘make a choice’ together for fluent • Instead of ‘make your homework’, say ‘do your homework’ IN USE and natural English English Collocations in Use Intermediate Self-study and • 60 easy-to-use two-page units: collocations are presented and explained IN USE on left-hand pages with a range of practice exercises on right-hand pages. classroom use • Presents and explains approximately 1,500 collocations in typical contexts Second Edition using short texts, dialogues, tables and charts. Also available • Contains a comprehensive answer key and full index for easy reference. CAMBRIDGE LEARNER’S DICTIONARY• FOURTHHighlights EDITION register to help students choose the appropriate language for ENGLISH VOCABULARY IN USE UPPER-INTERMEDIATEparticular situations. Intermediate ENGLISH PRONUNCIATION IN USE INTERMEDIATE • Informed by the Cambridge English Corpus to ensure that the most frequently used collocations are presented.
    [Show full text]
  • 'Het Gaat Echt Een Gezellig Festival Worden'
    Woensdag 21 mei 2008 32e jaargang no. 50 Lochem Wildenborch Barchem Borculo Ruurlo Medler Lintvelde Linde de Bruil het Broek Beltrum Veldhoek Eefsele Reurpop: feiten, weetjes en algemene ‘dingen’ ‘Het gaat echt een gezellig festival worden’ Volgende week verschijnt die huis aan rein zijn is een vereiste. Direct vanaf huis in Ruurlo en in de verre omge- de opening van het terrein is ook de ving rondom ‘Reurle’. kinderhoek geopend welke speciaal voor kinderen ontworpen is. Op zon- VRIJWILLIGERS dag hebben de kinderen (t/m 12 jaar) Al met al moest er dus eerst heel veel namelijk gratis toegang en zal er gra- voeten in de aarde gezet worden, voor- tis ranja voor de kinderen geschonken dat er überhaupt sprake was van een worden. degelijke voorbereiding van een derge- lijk festival. Maar gaandeweg werden Na afloop zal er ook een snoepzakje er steeds meer contacten gelegd, af- uitgedeeld worden om het helemaal spraken gemaakt, mensen overtuigt op een partijtje te laten lijken. De festi- en sponsoren binnen gehaald. Stuk valprogramma gaat door tot 20.00 voor stuk onmisbare facetten om een uur. Voor meer informatie kan er ge- festival te laten slagen. Op het mo- keken worden op www.reurpop.nl. Op ment van dit schrijven zijn alle grote de site zijn ook toegangskaarten te be- ‘dingen’ geregeld van wat geregeld stellen. moet worden. Hierbij is te denken aan licht en geluid, vergunningen, tenten, Kaarten kunnen ook in de voor- verkeersplan, dranken, sanitaire voor- verkoop gekocht worden, namelijk bij zieningen, hekken, toegangspoort, Focus Fashion in Ruurlo, Groenlo en speciaal kinderpodium op de zondag, Hengelo Gld.
    [Show full text]
  • 2011/12 UEFA Europa League Knockout Phase Statistics Handbook
    UEFA EUROPA LEAGUE | Season 2011/12 UEFA Europa League Top 200 Player Appearances (17 or more appearances – qualifying matches included) Player Played Goals Nationality Ola TOIVONEN 32 8 Sweden Mark SCHWARZER 31 0 Australia Andreas ISAKSSON 31 0 Sweden Brede HANGELAND 30 2 Norway Vadis ODJIDJA 29 2 Belgium Florian KLEIN 28 1 Austria Damien DUFF 28 4 Republic of Ireland Bobby ZAMORA 28 10 England Erik PIETERS 28 0 Netherlands JOÃO MOUTINHO 27 1 Portugal Aaron HUGHES 27 1 Northern Ireland Jakob JANTSCHER 26 3 Austria Dickson ETUHU 26 2 Nigeria Marcus BERG 26 7 Sweden Orlando ENGELAAR 26 3 Netherlands Guillaume GILLET 26 5 Belgium Silvio PROTO 26 0 Belgium Matías SUÁREZ 26 10 Argentina Ryan DONK 25 4 Netherlands Balázs DZSUDZSÁK 25 9 Hungary Peter HLINKA 25 1 Slovakia Stanislav MANOLEV 25 1 Bulgaria Roland JUHÁSZ 25 4 Hungary Veli KAVLAK 24 1 Austria Ola Toivonen Nabil DIRAR 24 3 Morocco Player Played Goals Nationality Ibrahim SEKAGYA 24 1 Uganda Zlatko JUNUZOVIĆ 23 1 Austria Dušan ŠVENTO 24 5 Slovakia Markus SUTTNER 23 0 Austria Danny MURPHY 24 5 England Chris BAIRD 23 0 Northern Ireland Dimitris SALPINGIDIS 24 7 Greece DANIEL CARRIÇO 23 1 Portugal LEANDRO SALINO 24 0 Brazil RUI PATRÍCIO 23 0 Portugal DIEGO LÓPEZ 24 0 Spain CANI 23 5 Spain Joseph AKPALA 23 10 Nigeria Giuseppe ROSSI 23 16 Italy Otman BAKKAL 23 1 Netherlands FALCAO 22 21 Colombia 121 UEFA EUROPA LEAGUE | Season 2011/12 Player Played Goals Nationality Player Played Goals Nationality Luis PEREA 22 0 Colombia Danko LAZOVIĆ 20 4 Serbia Goran POPOV 22 0 FYR Macedonia Clint DEMPSEY
    [Show full text]
  • São Paulo Goleia O Botafogo E Aumenta Vantagem Na Liderança
    4-A1 ESPORTES MANTIQUEIRA-POÇOS DE CALDAS, QUINTA-FEIRA, 10 DE DEZEMBRO DE 2020 EXCLUSIVO DA VERSÃO DIGITAL CAMPEONATO BRASILEIRO São Paulo goleia o Botafogo e aumenta vantagem na liderança FOTO RUBENS CHIRI / SÃO PAULO FC FPF - Em partida atra- sada da 18ª rodada do Brasileirão, o São Paulo PLACAR fez um primeiro tempo [email protected] perfeito na noite desta quarta-feira (9) e goleou o Botafogo por 4 a 0. O resultado dá ao time co- mandado por Fernando Diniz o título simbólico do primeiro turno. Invicto há 17 parti- das no Brasileirão, o São Paulo emplacou a quarta vitória seguida e chegou aos 50 pontos, abrindo sete de vantagem para o vice-líder Atlético-MG. O Botafogo, por sua vez, chegou ao 11º jogo sem vitória, sendo que perdeu os últimos seis. Com 20 pontos, o alvinegro cario- ca é o penúltimo colocado. Como já era esperado, o São Paulo começou a partida com tudo e abriu o placar logo aos oito mi- nutos. Após boa troca de passes com Igor Gomes, Luciano cruzou e Brenner cabeceou sem chances para Diego Cavalieri, que só olhou. O Botafogo sentiu de- mais o gol e não conse- guia assustar Tiago Volpi, enquanto o São Paulo ron- dava a área adversária. Até que, aos 26 minutos, Luciano deu lançamento TIME comandado por Fernando Diniz chegou ao 17º jogo de invencibilidade no Brasileirão preciso para Brenner, que invadiu a área e estufou as redes do goleiro alvi- tervalo. O Botafogo não deixou a bola passar para Diego Cavalieri só olhou.
    [Show full text]
  • Collocation As Source of Translation Unacceptabilty: Indonesian Students’ Experiences
    International Journal of English Linguistics; Vol. 3, No. 5; 2013 ISSN 1923-869X E-ISSN 1923-8703 Published by Canadian Center of Science and Education Collocation as Source of Translation Unacceptabilty: Indonesian Students’ Experiences Syahron Lubis1 1 Postgraduate Studies of Linguistics, University of Sumatera Utara, Indonesia Correspondence: Syahron Lubis, Postgraduate Studies of Linguistics, University of Sumatera Utara, Indonesia. E-mail: [email protected] Received: July 24, 2013 Accepted: August 19, 2013 Online Published: September 23, 2013 doi:10.5539/ijel.v3n5p20 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v3n5p20 Abstract The aims of the present study are to explore wrong English collocations made by some Indonesian English learners and to find out the causes of the wrong collocations. Twenty seven wrong English lexical collocations and nine wrong grammatical collocations collected from the students’ translation and writing assignments have been examined. After comparing the patterns of English collocations and the Indonesian collocations it is found out that the erroneous English collocations are attributed to four causes: (1) learners’ lack of knowledge of collocation, (2) differences of collocations between English and Bahasa Indonesia, (3) learners’ low mastery of vocabulary and (4) strong interferences of the learners’ native language.It is suggested that the students should be informed that collocation, like grammar, is one aspect of not only English but all other languages that should be learnt if they want their English sound natural and mastery of vocabulary can contribute to the constructing of correct collocations. Keywords: collocation, translation, vocabulary, interference 1. Introduction In learning a foreign language a learner is faced with a variety of problems.
    [Show full text]
  • Towards a Model for Investigating Predicate-Intensifier Collocations
    WORK IN PROGRESS Towards a Model for Investigating Predicate-Intensifier Collocations. Silvia Cacchiani Post-doctoral student Dipartimento di Anglistica, Università di Pisa Via Santa Maria 67,1 - 56126 Pisa (PI) [email protected] Abstract Adverbial intensifiers express the semantic role of degree. Here, we shall focus on English upgrading intensifiers like very, absolutely, extremely, impossibly. Specifically, what we have mainly aspire at is to develop and apply a simple but efficient model that investigates the motivations behind choosing from among competing intensifiers in a non-haphazard way. Such a model is meant to work as a "combinatory chart" that allows for fair comparison ofnear-synonymic intensifiers with respect to a number ofparameters ofvariations (or textual preferences) on the morpho-syntactic, lexico-semantic and discourse-pragmatic levels. Its ultimate lexicographic contribution to the issue of predicate-intensifier collocations will be building a combinatory dictionary of English intensifiers - and, later on, a bilingual combinatory dictionary of English and Italian intensifiers. 1. Corpus Data and Methodology bi the current paper we want to depict a model for investigating predicate-intensifier collocations.1 Upgrading intensifiers constitute an extremely varied lexico-functional category. They boost a quality ab:eady present in their predicate (i.e. head) along an imaginary scale of degree of intensity. The modification introduced cannot be objectively measured (e.g. deadgorgeous as agaiastfully developed countries). The corpus consulted was the BNC (http://www.natcorp.ox.ac.uk/index.html). We only searched the www in the case ofpoorly or not represented at all intensifiers. Since most intensifiers are polyfimctional words ambiguous between different interpretations, one of which is precisely intensification (e.g.
    [Show full text]
  • A Corpus-Based Study of the Effects of Collocation, Phraseology
    A CORPUS-BASED STUDY OF THE EFFECTS OF COLLOCATION, PHRASEOLOGY, GRAMMATICAL PATTERNING, AND REGISTER ON SEMANTIC PROSODY by TIMOTHY PETER MAIN A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of English Language and Applied Linguistics College of Arts and Law The University of Birmingham December 2017 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract This thesis investigates four factors that can significantly affect the positive-negative semantic prosody of two high-frequency verbs, CAUSE and HAPPEN. It begins by exploring the problematic notion that semantic prosody is collocational. Statistical measures of collocational significance, including the appropriate span within which evaluative collocates are observed, the nature of the collocates themselves, and their relationship to the node are all examined in detail. The study continues by examining several semi-preconstructed phrases associated with HAPPEN. First, corpus data show that such phrases often activate evaluative modes other than semantic prosody; then, the potentially problematic selection of the canonical form of a phrase is discussed; finally, it is shown that in some cases collocates ostensibly evincing semantic prosody occur in profiles because of their occurrence in frequent phrases, and as such do not constitute strong evidence of semantic prosody.
    [Show full text]
  • Lexical Collocation Errors in Literary Translation
    Dil Dergisi Sayı/Number: 170/1 Ocak/January Gönderildiği tarih: 15.11.2018 Kabul edildiği tarih: 10.01.2019 DOI: 10.33690/dilder.528981 Keywords Anahtar Sözcükler Lexical Collocation Translation, L1 Influence, Action, Verb, Russian, Turkish, Semantic Restriction On Collocability, Translations Of Literary Texts LEXICAL COLLOCATION ERRORS IN LITERARY TRANSLATION YAZINSAL METİNLERİN ÇEVİRİSİNDE SÖZCÜKSEL EŞDİZİM HATALARI • Özgür Şen Bartan Dr. Öğr. Üyesi, Kırıkkale Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü, Mütercim Tercümanlık A.B.D., [email protected] Abstract Öz This study aims to explore lexical collocation errors in Bu çalışmanın amacı Türkçe-İngilizce yazınsal metinlerin Turkish-English translations of literary texts. To identify, çevirisinde sözcüksel eşdizim hatalarını araştırmaktır. Türkçe describe and explain the errors (Ellis, 1985), a written corpus yazınsal metinlerin İngilizce çevirilerinde yapılan hataları of Turkish literary texts and their English translation texts belirlemek, tanımlamak ve açıklamak (Ellis, 1985) için İngilizce (ETT) was compiled from students of the Department of Mütercim Tercümanlık Anabilim dalındaki öğrencilerin English Translation and Interpretation. Benson et al.’s (1997) çevirilerinden oluşan yazılı derlem oluşturulmuştur. Bunun classifications for lexical collocations have been used in order yanı sıra, en sık yapılan sözcüksel eşdizim hataları (eylem+ad) to analyse lexical collocation errors for this study. Also, the kısıtlı eşdizimlilik ve anadilin etkisi açısından
    [Show full text]
  • Tottenham Hotspur FC - PSV Eindhoven MATCH PRESS KIT White Hart Lane, London Thursday 6 March 2008 - 20.05 CET (20.05 Local Time) Round of 16, - Matchday 8
    Tottenham Hotspur FC - PSV Eindhoven MATCH PRESS KIT White Hart Lane, London Thursday 6 March 2008 - 20.05 CET (20.05 local time) Round of 16, - Matchday 8 Contents 1 - Match background 6 - Competition facts 2 - Squad list 7 - Team facts 3 - Match officials 8 - Competition information 4 - Domestic information 9 - Legend 5 - Match-by-match lineups Match background Two former UEFA Cup winners meet in London as two-time winners Tottenham Hotspur FC look to deny PSV Eindhoven a place in this season's quarter-finals. • Tottenham are on the hunt for a third UEFA Cup, having won the competition in 1971/72 and 1983/84 while PSV claimed the trophy in 1977/78. • Despite their strong European pedigree, Tottenham and PSV have never met in European competition. However, they met in a pre-season friendly at White Hart Lane on 3 August 2003, with goals from Ji-Sung Park and Arjen Robben giving PSV a 2-0 win. • Having beaten Chelsea FC 2-1 after added time in the English League Cup final on 24 February, Tottenham are already certain of a return to the UEFA Cup next year. • Spurs have played in ten previous UEFA club competition games against Dutch opposition, winning five, drawing three and losing two. Those five two-leg ties ended in three overall wins for Tottenham and two defeats. At White Hart Lane, their record against Dutch sides reads won two and drawn three. • Eight of Tottenham's ten European games against Dutch sides have been against Feyenoord. They beat them 5-2 on aggregate in the first round of the 1961/62 European Champion Clubs' Cup, but then lost 4-2 on aggregate to the Rotterdam side in the 1973/74 UEFA Cup final.
    [Show full text]
  • VVV Magazine Toptoernooi 2014 New.Indd 1 Informatie / Information 6-5-2014 16:10:44 Colofon / Coloyanicp Wildschut:HON INDEX
    TOP TOERNOOIEN TOURNAMENTS 2014 INFORMATIE / INFORMATION 19 21 VVV Magazine Toptoernooi 2014_new.indd 1 INFORMATIE / INFORMATION 6-5-2014 16:10:44 COLOFON / COLOYANICP WILDSCHUT:HON INDEX COLOFON / COLOPHON 02. COLOFON / COLOPHON INHOUD / CONTENTS Top-toernooien 2014 03. VOORWOORD / FOREWORD Toernooipartner VVV-Venlo Jos Wijnen Jaargang 3, nummer 3 Mei 2014 Stuurgroep Top-toernooien / UITGAVE Steering Committee Top-tournaments VVV-Venlo ZPRESS Sport 04. WIM DUSSELDORP REDACTIE Technisch Manager VVV-Venlo / Technical Manager VVV-Venlo Daisy Leenders 05. ROGER BONGAERTS Jos Wijnen Hoofd Opleiding / Head of youth development VERTALING Piet Matthijs 06. VVV-Venlo Stuurgroep Top-toernooien / FOTOGRAFIE Bart Bos Fotografie Steering Committee Top-tournaments VVV-Venlo Foto KNVB.NL VVV-Venlo Media 08. SV Blerick Opgenomen organisaties 12. RKMSV Meijel ACQUISITIE 16. IVO Velden ZPRESS Sport 20. VCH-Blerick OPMAAK & LITHOGRAFIE ZPRESS Studio 24. VVV’03 Venlo 26. Historie Top-toernooien / History Top-tournaments DRUK 28. Jeu Sprengers Award Van der Weij, Hilversum 29. Samenwerking / Co-operation CONTACTEN DEELNEMERS / CONTACT PARTICIPANTS 30. Reinold Wiedemeijer Ron van den Bekerom T +31(0)6-30 59 55 94 Scheidsrechter A-lijst / Referee A-list KNVB E [email protected] 31. Fair Play-Prijs / Fair Play Award VERANTWOORDING 31. Comité van aanbeveling / Committee of Recommendation Niets uit deze uitgave mag worden gepubliceerd of vermenigvuldigd zonder schriftelijke toestemming van de uitgever. © VVV-Venlo, mei 2014 2 TOP-TOERNooIEN /TOURNAMENTS 2014 ‘ALLES HEEJ IS VVV…!’ VVV Magazine Toptoernooi 2014_new.indd 2 6-5-2014 17:00:00 INDEX JOS WIJNEN LID Stuurgroep TOP-toernooien VVV-Venlo/ MEMBER OF THE STEERING Committe TOP-tournaments VVV-Venlo KWALITEIT QUALITY Voor het derde achtereenvolgende jaar ligt voor jullie het nieuwe Toernooi- In this magazine you will find information about the Top Tournaments magazine, ditmaal de editie 2014.
    [Show full text]
  • Requerimento Nº
    Gab. Senador Eduardo Suplicy REQUERIMENTO No Requeiro, nos termos do artigo 222 do Regimento Interno do Senado Federal, a inserção em ata de voto de aplauso e congratulações à Seleção Brasileira, jogadores e comissão técnica que, no último domingo, 30 de junho, conquistou o tetracampeonato da Copa das Confederações da FIFA. JUSTIFICAÇÃO Na noite de domingo, 30 de junho, o Brasil venceu a Espanha por 3 a 0, no Estádio Mário Filho, o Maracanã, e levou o título da Copa das Confederações de 2013. Com a vitória, nos tornamos tetracampeões desse torneio, que reúne o atual campeão do mundo e os campeões de cada confederação continental. A atuação, individual e coletiva, do time brasileiro foi excepcional. Fred fez dois gols e Neymar fez o outro. A Espanha, apesar de ter um time excelente, não conseguiu segurar o Brasil, que formou um time com uma maneira definida de jogar e soube usar muito bem a vantagem de atuar em casa. No primeiro tempo, o Brasil entrou num ritmo frenético e não deu espaço aos espanhóis. Hulk cruzou na área, Fred e Neymar brigaram pela bola com Piqué e Arbeloa. Mesmo caído, Fred conseguiu finalizar para fazer 1 a 0 para o Brasil. Isso tudo aconteceu com menos de dois minutos de jogo. A Espanha ameaçou o Brasil aos 40 minutos, quando Pedro entrou sozinho na área e tocou, tirando Julio Cesar, o goleiro da seleção 1 Gab. Senador Eduardo Suplicy brasileira, da jogada. Mas, aí, a estrela do zagueiro David Luiz brilhou e conseguiu impedir o gol em cima da linha.
    [Show full text]