La Mosca En La Botella Raaele La Capria

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Mosca En La Botella Raaele La Capria Neil Postman Raaele La Capria (Nápoles, 1922) Tecnópolis. es escritor, guionista y traductor. Se licenció en La rendición de la cultura a la tecnología Derecho en 1947, y en 1950 se estableció en Roma, donde continúa viviendo. José Ardillo Tras publicar en 1952 su primera novela, Un día de Los primeros navegantes impaciencia, el éxito le llegó casi diez años después y otros fascículos de la historia universal cuando su segunda novela, Herido de muerte, se Agustín García Calvo alzó con el galardón literario más importante de ¿Qué es el Estado? Italia, el Premio Strega, en 1961. Doce años después escribiría su tercera y última novela, Amor Nicholas Carr y psique, de la que más tarde renegaría. La pesadilla tecnológica Desde entonces, su estilo se volcó hacia una forma Samuel Butler de ensayo donde se entremezclan literatura, Destruyamos las máquinas autobiografía, lirismo y crítica social. Entre estas obras, destaca su trilogía sobre su ciudad natal: La Gustav Landauer armonía perdida (1986), El ojo de Nápoles (1994) y Llamamiento al socialismo Napolitan Graffiti. Tal como éramos (1998); así Grupo Marcuse Raaele La Capria como sus reflexiones sobre literatura: Falsas La libertad en coma (ed. ampliada) partidas (1974), Literatura y saltos mortales (1990) y El sentimiento de la literatura (1997), reunidos Raffaele La Capria posteriormente en un solo volumen (2002; 2011). La mosca en la botella. En 2003 la prestigiosa colección «I Meridiani» Elogio del sentido común compiló lo más destacado de su obra en dos volúmenes. Ha sido distinguido con el Premio En preparación Campello (2001), el Premio Chiara (2002) y el Premio Alabarda d’Oro (2011), todos ellos por su Pier Paolo Pasolini carrera literaria. Las bellas banderas Un clásico italiano… La Capria es un autor que no ha De entre sus libros publicados más recientemente, André Prudhommeaux necesitado acumular libros para convertirse en una destacan A corazón abierto (2009), Un amor en los La tragedia de Espartaco años de la Dolce Vita (2009), La belleza de Roma referencia firme en la literatura italiana contemporánea. (2014) y A mis queridos amigos: adiós (2016). Carla Melazzini ―El País Como guionista destaca, entre otras, su Enseñar al príncipe de Dinamarca participación en la película Las manos de la ciudad Lurdes Martínez El sentido común de La Capria es un arma irónica e (1963), vencedora en 1963 del León de Oro a la Saqueadores de espuma instrumental para contrarrestar el conformismo impues- mejor película del Festival de Cine de Venecia. El to por la «alta charlatanería» de las tertulias mediáticas. film denunciaba la especulación y corrupción Andoni Alonso & Iñaki Arzoz la mosca en botella ―Antonio Debenedetti urbanística en Nápoles. El desencanto del Progreso Ha traducido al italiano a escritores como Jean-Paul Sartre, T. S. Eliot o George Orwell. BIC: DNL Traducción de Salvador Cobo La mosca en la botella Elogio del sentido común ~ seguido de El sentido común y la evidencia y Apólogo sobre la evidencia negada ~ RAFFAELE LA CAPRIA Prólogo de Jean-Marc Mandosio Epílogo de Alfonso Berardinelli Traducción de Salvador Cobo Colección Casus belli, 8 Primera edición: Junio 2019 Título: La mosca en la botella Subtítulo: Elogio del sentido común Título original: La mosca nella bottiglia. Elogio del senso comune Autor: Raffaele La Capria Prólogo: Jean-Marc Mandosio Epílogo: Alfonso Berardinelli Traducción: Salvador Cobo Diseño de la colección: Miguel Sánchez Lindo Maquetación: Andrés Devesa Corrección ortotipográfica: Salvador Cobo Impreso por: Kadmos ISBN: 978-84-120322-0-8 Depósito legal: M-18769-2019 Para pedidos e insultos: [email protected] Índice Prólogo, Jean-Marc Mandosio..........................................................7 La mosca en la botella. Elogio del sentido común......................15 Sobre la Libertad y el sentido común................................103 El sentido común y la evidencia.....................................................111 Apólogo sobre la evidencia negada...................................123 Epílogo, Alfonso Berardinelli........................................................127 Notas imposibles sobre política italiana, Salvador Cobo........135 Desde que la ciencia demostró que la Tierra es redonda, y que no es cierto que el sol gire alrededor de la Tierra sino que en rea- lidad sucede al contrario, es como si entre los sentidos y el mun- do exterior se hubiese roto un pacto secular y en su lugar se hu- biera instalado la sospecha. Sí, es verdad, los sentidos me dicen que la Tierra sobre la que camino es plana, pero en realidad no es así, me están engañando. Y si ya no es cierto todo aquello que la experiencia me hacía ver que era cierto, quiere decir que en- tre mi cuerpo y yo, entre yo y yo mismo, se ha abierto una frac- tura insalvable, y que el yo natural, dotado de sentido común y de percepción inmediata, ha sido reemplazado por un yo con- ceptual que lo contradice y lo corrige sin descanso. Es verdad que el primero está arraigado en nuestro ser desde la prehisto- ria, mientras que el segundo es relativamente joven, y cuenta apenas con algún que otro siglo. Y a veces tengo la sensación de que el milenario sentido común, sojuzgado por el apenas secu- lar intelecto conceptualizador, se rebela en ciertas ocasiones y lanza llamamientos y señales desesperadas para afirmar su ver- dad evidente pero no reconocida contra aquello que con razón o sin ella le parece un abuso, una abstracta e injusta vejación. Incluso he imaginado una historia especial ad usum delphi- ni, donde el pueblo milenario del sentido común, que vive en contacto con las cosas de la tierra y con las verdades de hecho, es atacado de pronto por los Ixos, una civilización supercon- ceptualizadora, que exhiben una lengua complicada e incom- prensible, usan armas sofisticadas e invencibles; y estos bárba- ros y actualizados mind invaders, con la ciencia y la abstracción, vuelven esclavo al pueblo del sentido común, que sin embargo es mucho más numeroso, y que si solamente fuese consciente de su propia fuerza... Y aquí es mejor poner freno a la fantasía y retomar el discur- so como hago en este libro, calmadamente. 17 § Nuestro yo natural se ha sentido durante milenios en el cen- tro del mundo, y creía dominarlo. Y justo la ciencia le enseña que ese punto en el que se encuentra ya no es el centro, sino un punto cualquiera del universo. Y que su punto de vista, es de- cir, aquello que él ve desde el punto en el que le ha colocado la ciencia, es un punto de vista relativo desde el que ya no se domi- na nada: sólo poseemos una visión condicionada y parcial. Todo esto es sobrecogedor, y por decirlo con palabras muy simples, es como si al yo natural y al sentido común que le acompañaba, les faltase de pronto la tierra bajo los pies. Ya no hay nada sobre lo que apoyarse, ningún punto de re- ferencia seguro: si ya no nos podemos fiar de los sentidos se está obligado, para llegar a comprender una verdad, a seguir los complicados caminos de los conceptos, que realizan razo- namientos abstractos, a veces difíciles de seguir hasta el fondo, y que no todos son capaces de hacer. Por tanto, no sólo entre yo y yo mismo se ha creado esa fractura que los psicoanalistas han llamado el yo-dividido (consecuencia de esa situación), sino también entre categoría de personas, y entre grupos de países: aquellos que tienen la posibilidad de adueñarse del saber cien- tífico transformándolo en tecnología, y aquellos que no son ca- paces de hacerlo. Cuando esto tiene lugar quiere decir que el hombre, el hombre común, ya no es capaz de controlar las fuer- zas que lo dominan, ni siquiera con la imaginación. Esta es la si- tuación en que nos encontramos hoy. Y lo sabemos no sólo en cuanto individuos, también los pueblos lo saben. Sobre todo los del Tercer Mundo. 18 § Vivimos hoy entre objetos que el saber científico, transforma- do en tecnología, ha puesto a nuestra disposición. Tenemos ra- dio, televisión, y muchas otras denominadas «comodidades» que vuelven nuestra vida infinitamente mejor que la de nues- tros abuelos y antepasados, pero sabemos muy poco y presta- mos muy poca atención a estos objetos de los que nos servimos. ¿Cuántas personas saben realmente cómo se fabrica un tele- visor, sobre qué principio se funda el funcionamiento del reloj que llevamos en la muñeca, del móvil que llevamos en el bolsi- llo, del ordenador en el que escribimos, etcétera? También aquí, entre nosotros y estos objetos de uso cotidia- no, se ha creado una fractura, y no cabe duda de que la relación que tenemos con ellos es una relación alienada y alienante; no es la misma relación que se tenía en su día, por ejemplo, con la hoz o el arado, con el martillo o con la pluma. Y si se va más allá en el sentido del conocimiento científico, ¿qué relación, qué posibili- dad de control tenemos sobre la energía nuclear? Sabemos que se puede usar bien y que se puede usar mal; pero existe muy poca diferencia si el proceso llegado cierto punto se nos escapa de las manos, y lo que es peor, si escapa no sólo de nuestras manos, sino también de las de aquellos que la han puesto en funcionamiento. § Los confines del saber se han extendido hasta tal punto en la dirección de lo infinitamente grande y de lo infinitamente -pe queño, que nuestra mente ya no es capaz de contenerlos, pero tampoco de hacer uso de ellos, ese uso que en el pasado se deno- minaba sabiduría. La vastedad del universo, en una y otra direc- ción, ha llevado a descubrimientos y a innovaciones científicas 19 extraordinarias, en el campo de la exploración espacial y de la exploración planetaria, o en el campo de la miniaturización de los circuitos electrónicos.
Recommended publications
  • Italian Literature and Civilization: from the Twentieth Century to Today
    Université catholique de Louvain - Italian literature and civilization: from the twentieth century to today - en-cours-2019-lrom1373 lrom1373 Italian literature and civilization: from 2019 the twentieth century to today In view of the health context linked to the spread of the coronavirus, the methods of organisation and evaluation of the learning units could be adapted in different situations; these possible new methods have been - or will be - communicated by the teachers to the students. 5 credits 22.5 h + 15.0 h Q2 Teacher(s) Maeder Costantino ; Language : Italian Place of the course Louvain-la-Neuve Prerequisites LFIAL1175, LROM1170 The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet. Main themes The course offers students an interdisciplinary presentation of Italian literature, history and history of art from the 20th century to the present day. From the linguistic point of view, students will be introduced to academic writing in Italian. Aims - should know the broad outlines of the cultural history of Italy from the nineteenth and twentieth centuries; - have developed the ability to follow a course in Italian; - should be able to understand Italian literary, philosophical, journalistic, cinematic texts; 1 - should be able to provide information on major events of the nineteenth and twentieth century, by analyzing in parallel how they represent the different sources (written and audiovisual); - have developed a high language proficiency in Italian and autonomy in research. - - - - The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
    [Show full text]
  • PDF-Dokument
    1 COPYRIGHT Dieses Manuskript ist urheberrechtlich geschützt. Es darf ohne Genehmigung nicht verwertet werden. Insbesondere darf es nicht ganz oder teilweise oder in Auszügen abgeschrieben oder in sonstiger Weise vervielfältigt werden. Für Rundfunkzwecke darf das Manuskript nur mit Genehmigung von Deutschlandradio Kultur benutzt werden. KULTUR UND GESELLSCHAFT Organisationseinheit : 46 Reihe : LITERATUR Kostenträger : P 62 300 Titel der Sendung : Das bittere Leben. Zum 100. Geburtstag der italienischen Schriftstellerin Elsa Morante AutorIn : Maike Albath Redakteurin : Barbara Wahlster Sendetermin : 12.8.2012 Regie : NN Besetzung : Autorin (spricht selbst), Sprecherin (für Patrizia Cavalli und an einer Stelle für Natalia Ginzburg), eine Zitatorin (Zitate und Ginevra Bompiani) und einen Sprecher. Autorin bringt O-Töne und Musiken mit Dieses Manuskript ist urheberrechtlich geschützt und darf vom Empfänger ausschließlich zu rein privaten Zwecken genutzt werden. Jede Vervielfältigung, Verbreitung oder sonstige Nutzung, die über den in den §§ 45 bis 63 Urheberrechtsgesetz geregelten Umfang hinausgeht, ist unzulässig © Deutschlandradio Deutschlandradio Kultur Funkhaus Berlin Hans-Rosenthal-Platz 10825 Berlin Telefon (030) 8503-0 2 Das bittere Leben. Zum hundertsten Geburtstag der italienischen Schriftstellerin Elsa Morante Von Maike Albath Deutschlandradio Kultur/Literatur: 12.8.2012 Redaktion: Barbara Wahlster Regie: Musik, Nino Rota, Fellini Rota, „I Vitelloni“, Track 2, ab 1‘24 Regie: O-Ton Collage (auf Musik) O-1, O-Ton Patrizia Cavalli (voice over)/ Sprecherin Sie war schön, wunderschön und sehr elegant. Unglaublich elegant und eitel. Sie besaß eine großartige Garderobe. O-2, O-Ton Ginevra Bompiani (voice over)/ Zitatorin Sie war eine ungewöhnliche Person. Anders als alle anderen. O- 3, Raffaele La Capria (voice over)/ Sprecher An Elsa Morante habe ich herrliche Erinnerungen.
    [Show full text]
  • Il Castellet 'Italiano' La Porta Per La Nuova Letteratura Latinoamericana
    Rassegna iberistica ISSN 2037-6588 Vol. 38 – Num. 104 – Dicembre 2015 Il Castellet ‘italiano’ La porta per la nuova letteratura latinoamericana Francesco Luti (Universitat Autònoma de Barcelona, España) Abstract This paper seeks to recall the ‘Italian route’ of the critic Josep Maria Castellet in the last century, a key figure in Spanish and Catalan literature. The Italian publishing and literary worlds served as a point of reference for Castellet, and also for his closest literary companions (José Agustín Goytisolo and Carlos Barral). All of these individuals formed part of the so-called Barcelona School. Over the course of at least two decades, these men managed to build and maintain a bridge to the main Italian publishing houses, thereby opening up new opportunities for Spanish literature during the Franco era. Thanks to these links, new Spanish names gained visibility even in the catalogues of Italian publishing houses. Looking at the period from the mid- 1950s to the end of the 1960s, the article focuses on the Italian contacts of Castellet as well as his publications in Italy. The study concludes with a comment on his Latin American connections, showing how this literary ‘bridge’ between Barcelona and Italy also contributed to exposing an Italian audience to the Latin American literary boom. Sommario 1. I primi contatti. – 2. Dario Puccini e i nuovi amici scrittori. – 3. La storia italiana dei libri di Castellet. – 4. La nuova letteratura proveniente dall’America latina. Keywords Literary relationships Italy-Spain. 1950’s 1960’s. Literary criticism. Spanish poetry. Alla memoria del Professor Gaetano Chiappini e del ‘Mestre’ Castellet.
    [Show full text]
  • William Weaver Papers, 1977-1984
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt4779q44t No online items Finding Aid for the William Weaver Papers, 1977-1984 Processed by Lilace Hatayama; machine-readable finding aid created by Caroline Cubé and edited by Josh Fiala. UCLA Library, Department of Special Collections Manuscripts Division Room A1713, Charles E. Young Research Library Box 951575 Los Angeles, CA 90095-1575 Email: [email protected] URL: http://www.library.ucla.edu/libraries/special/scweb/ © 2005 The Regents of the University of California. All rights reserved. Finding Aid for the William 2094 1 Weaver Papers, 1977-1984 Descriptive Summary Title: William Weaver Papers Date (inclusive): 1977-1984 Collection number: 2094 Creator: Weaver, William, 1923- Extent: 2 boxes (1 linear ft.) Abstract: William Weaver (b.1923) was a free-lance writer, translator, music critic, associate editor of Collier's magazine, Italian correspondent for the Financial times (London), music and opera critic in Italy for the International herald tribune, and record critic for Panorama. The collection consists of Weaver's translations from Italian to English, including typescript manuscripts, photocopied manuscripts, galley and page proofs. Repository: University of California, Los Angeles. Library. Department of Special Collections. Los Angeles, California 90095-1575 Physical location: Stored off-site at SRLF. Advance notice is required for access to the collection. Please contact the UCLA Library, Department of Special Collections Reference Desk for paging information. Restrictions on Access COLLECTION STORED OFF-SITE AT SRLF: Advance notice required for access. Restrictions on Use and Reproduction Property rights to the physical object belong to the UCLA Library, Department of Special Collections.
    [Show full text]
  • Pier Paolo Pasolini Published on Iitaly.Org (
    A Voice that Could not Be Silenced: Pier Paolo Pasolini Published on iItaly.org (http://www.iitaly.org) A Voice that Could not Be Silenced: Pier Paolo Pasolini Natasha Lardera (November 05, 2015) Organized by Casa Italiana Zerilli Marimò's theater company in residence, Kairos Italy Theater, and co-hosted with the Italian Cultural Institute, Pasolini 1975-2015 was a special treat for admirers of all ages. A surprise after the other provided additional insight into the life and art of the beloved Italian director. Among the guests, Gabriella Maione who starred in The Decameron and Guy Flatley who interviewed Pasolini back in 1969 while he was in New York. “He is dark and somewhat frail, a handsome man with hollow cheeks and black circles beneath his eyes.” In just a few words New York Times journalist Guy Flatley described the Italian film director sitting across from him: Pier Paolo Pasolini. It was 1969, Pasolini [2]was in New York participating at the New York Film Festival with the film Teorema. “He was a lovely person, but I thought he was a bit stiff,” Flatley recalled on November 2, 2015, 40 years after the filmmaker's death, at a special celebration, Pasolini 1975-2015, held at Casa Italiana Zerilli Marimò [3]. Page 1 of 3 A Voice that Could not Be Silenced: Pier Paolo Pasolini Published on iItaly.org (http://www.iitaly.org) Organized by Casa's theater company in residence, Kairos Italy Theater [4], and co-hosted with the Italian Cultural Institute [5], the evening was a special treat for admirers of all ages.
    [Show full text]
  • Pier Paolo Pasolini
    Consorzio per la Pubblica Lettura “S. Satta” PIER PAOLO PASOLINI 1922-1975 Pier Paolo Pasolini nasce il 5 marzo del 1922 a Bologna. Primogenito di Carlo Alberto Pasolini, tenente di fanteria, e di Susanna Colussi, maestra elementare. Il padre, di vecchia famiglia ravennate, di cui ha dissipato il patrimonio, sposa Susanna nel dicembre del 1921 a Casarsa. Dopodiché gli sposi si trasferiscono a Bologna. Lo stesso Pasolini dirà di se stesso: "Sono nato in una famiglia tipicamente rappresentativa della società italiana: un vero prodotto dell'incrocio... Un prodotto dell'Unità' d'Italia. Mio padre discendeva da un'antica famiglia nobile della Romagna, mia madre, al contrario, viene da una famiglia di contadini friulani che si sono a poco a poco innalzati, col tempo, alla condizione piccolo-borghese. Dalla parte di mio nonno materno erano nel ramo della distilleria. La madre di mia madre era piemontese, ciò non le impedì affatto di avere egualmente legami con la Sicilia e la regione di Roma" Nel 1925, a Belluno, nasce il secondogenito, Guido. Visti i numerosi spostamenti, l'unico punto di riferimento della famiglia Pasolini rimane Casarsa. Pier Paolo vive con la madre un rapporto di simbiosi, mentre si accentuano i contrasti col padre. Guido invece vive in una sorta di venerazione per lui, ammirazione che lo accompagnerà fino al giorno della sua morte. Nel 1928 è l'esordio poetico: Pier Paolo annota su un quadernetto una serie di poesie accompagnate da disegni. Il quadernetto, a cui ne seguirono altri, andrà perduto nel periodo bellico. Ottiene il passaggio dalle elementari al ginnasio che frequenta a Conegliano.
    [Show full text]
  • L'espressione Della Dicotomia Tra Artista E Società Nella Smania Dello
    Note biografiche Viola Ardeni is a Ph.D. student in the Department of Italian at UCLA. She earned her M.A. in Italian Literature from UCLA in 2014 and her Laurea Specialistica in Italian Studies at the University of Bologna, where she completed a thesis on Elsa Morante’s Il mondo salvato dai ragazzini. Her current research focuses on Italian and French children’s literature. Her other scholastic interests include Italian literature and linguistics, comparative literature, and literary theory. Dalila Colucci is a Ph.D. candidate in Italian Studies at Harvard University. She graduated from the University of Pisa and the Scuola Normale Superiore in 2010 in Italian. Her research interests include Modern and Contemporary Italian Literature, Italian Futurism and the European Avant-garde, Visual Poetry, Travel Literature and reportages. She has worked on the intersections between prose and poetry in twentieth-century authors, publishing a monograph on Goffredo Parise (Nessuno crede al merlo d’acqua� Le ultime Poesie di Goffredo Parise, [Isernia: Cosmo Iannone, 2011]) and various other articles. She is currently working on the poems of Carlo Emilio Gadda, and is also one of the curators of the exhibit “Africa it is Another Story: Looking Back at Italian Colonialism,” opened on April 4, 2014 in the Pusey Library. Simonetta Falasca-Zamponi is a professor of Sociology at the University of California, Santa Barbara. Her research interests mainly fall within the areas of politics and culture. More specifically, she is concerned with studying the political as a site of cultural discourse, cultural identity, and cultural production. Her book, Fascist Spectacle: The Aesthetics of Power in Mussolini’s Italy (Berkeley: University of California Press, 1997) employed the category of “aesthetic politics” to analyze the role that symbolic discourse—in the guise of myths, rituals, images and speeches—played in the making of the fascist regime and the construction of Mussolini’s power.
    [Show full text]
  • The Soundscape of Pier Paolo Pasolini's the Gospel According To
    Nicola Martellozzo The Soundscape of Pier Paolo Pasolini’s The Gospel According to St. Matthew (1964) ABSTRACT Il Vangelo secondo Matteo (The Gospel According to St. Matthew, IT/FR 1964), by the Italian film director Pier Paolo Pasolini, is one of the most interesting and widely acclaimed film representations of the life of Jesus. Its reception in the Catholic world has reflected the alternating fortunes of Pasolini himself, but over the years critics have come to fully appreciate its merits. While the director made faithful use of the dialogue in the Gospel, he constructed a new – but plausible – imagination, or “architecture of reality”, based on an intertextual code with intersecting pictorial, architectural, biblical and sound references. This essay aims in particular to employ a semiotic approach to an- alyse the musical motifs in the film and the way in which they convey precise meanings and values to the viewer about the figure and life of Jesus. Songs and musical compo- sitions are leitmotifs that punctuate the narrative, interweaving with the visual compo- nent to form a full-blown language in its own right. KEYWORDS Pier Paolo Pasolini; The Gospel According to St. Matthew; Musical Leitmotifs; Intertex- tuality; Audio-visual Syntax BIOGRAPHY Nicola Martellozzo graduated from the University of Bologna with a degree in cultural anthropology and ethnology. The author of an essay on the phenomenology of religious conversion (2015), he has presented papers at various specialist conferences (Italian Society of Medical Anthropology 2018; Italian Society of Cultural Anthropology 2018; Italian Society of Applied Anthropology; Italian National Professional Association of An- thropologist 2018).
    [Show full text]
  • David Ward Department of Italian Studies Wellesley College Wellesley, MA 02481 USA
    David Ward Department of Italian Studies Wellesley College Wellesley, MA 02481 USA Office Phone: (781) 283 2617/Fax: (781) 283 2876 Email: [email protected] Education 1972-75, BA (Hons) in English and American Studies, awarded by the School of English and American Studies, University of East Anglia, Norwich, Great Britain 1984-88, MA and PhD in Italian Literature, awarded by the Department of Romance Studies, Cornell University, Ithaca, NY Work Experience 1980-84, Lector, Faculty of Letters and Philosophy, University of Bologna, Bologna, Italy 1988-89, Lecturer, Department of Romance Languages and Literatures, University of Michigan, Ann Arbor, MI 1989-95, Assistant Professor, Department of Italian, Wellesley College, Wellesley, MA 1995-2002, Associate Professor, Department of Italian, Wellesley College 2002-present, Professor of Italian, Department of Italian Studies, Wellesley College Courses Taught at Wellesley College All levels of Italian language The Construction of Italy The Function of Narrative Narrative Practices (Comparative Literature Seminar) Fascism and Resistance Autobiography (Writing Seminar) Europe in the Aftermath of World War II Italy’s Other Half: The South in History and Culture Italy in the 1960s Italian Cinema The Cities of Italy Italian Mysteries Other Courses Introduction to Italian Medieval and Renaissance Culture Twentieth Century Italian Intellectual Thought David Ward/CV Publications 1984 "Translating Registers: Proletarian Language in 1984," in Quaderni di Filologia Germanica della Facoltà di Lettere e
    [Show full text]
  • Cinema and Landscape, Italian Heritage and Widespread Museum Marcello Zeppi Montecatini Cinema Association, Italy
    AVANCA | CINEMA 2020 Cinema and landscape, Italian heritage and widespread museum Marcello Zeppi Montecatini Cinema Association, Italy Abstract landscape appears to be a mirror of the inner otherness and mystery that a person, a family, a country can hide. “Historical and artistic beauty is pervasive, it enters The regional landscape and the consciousness of the every corner of the territory.” anthropological gaze prove to be a great keystone of The landscape is a fundamental identity factor for the new Italian cinema. Italy. The landscape has long been considered a Genesis of the Italian landscape at the multiplier of the value of The Italian historical-artistic cinema and architectural heritage. Over time the way you tell the landscape changes. To reconstruct the transformations of our Writers and travelers with their stories have helped landscape, cinema is a formidable tool until now to create the myth of the Italian landscape by retracing little used. From Romanticism, when the current the narrative matrix back in time of the “great tours” idea of landscape arrives in our Peninsula, until the in the 18th and 19th centuries, often describing it as early twentieth century, Italians have looked at our “garden of Europe”, or “beautiful country “. landscape through the history of art. From Giotto In the twentieth century the history of the landscape to the squares of De Chirico and the suburbs of used different forms of artistic expression. Painters, Sironi, it was painting that taught us to look at the poets, artists, musicians use the landscape to give transformations of our territory. At some point in the value to their works.
    [Show full text]
  • NUOVI ARGOMENTI.Pdf 1 04/06/19 17:42
    NUOVI ARGOMENTI.pdf 1 04/06/19 17:42 Martedì 11 giugno 2019 - ore 19 Accademia Nazionale di San Luca presentazione del primo numero della nuova serie di Piazza Accademia di San Luca, 77 - Roma C NUOVI ARGOMENTI M Leonardo Colombati, Jhumpa Lahiri rivista distribuita da Mondadori Y Raffaele Manica e Lorenzo Pavolini CM presentano il primo numero della nuova serie di MY Saluti CY FRANCESCO MOSCHININUOVI ARGOMENTI CMY K Intervengono proiezione del video LEONARDO COLOMBATI JHUMPA LAHIRI Su Casarola RAFFAELE MANICA di Lorenzo Castore LORENZO PAVOLINI proiezione del video “Su Casarola” di Lorenzo Castore 11 giugno 2019 ore 19.00 Martedì 11 giugno 2019 alle ore 19:00, presso Palazzo Carpegna, sede dell’Accademia Nazionale di San Luca, si terrà la presentazione del primo numero della nuova serie della rivista “Nuovi Argomenti”, distribuita da Mondadori. Dopo i saluti di Francesco Moschini, Segretario Genera- le dell’Accademia Nazionale di San Luca, interverranno Leonardo Colombati, Jhumpa Lahiri, Raffaele Manica e Lorenzo Pavolini. «Nuovi Argomenti» è una rivista letteraria fondata a Roma nel 1953 da Alberto Carocci e Al- berto Moravia. Il primo numero (marzo-aprile 1953) porta in sommario una Inchiesta sull’arte e il comunismo con interventi di Moravia, Lukacs, Solmi e Chiaromonte, ma anche racconti di Franco Lucentini e Rocco Scotellaro, e un saggio di Franco Fortini. Dal 1953 al 1964, sui settan- tuno numeri che compongono la prima serie di «Nuovi Argomenti» scrivono, tra gli altri, Ar- basino, Bassani, Bertolucci, Bianciardi, Bobbio, Calvino, Cassola, Ginzburg, Fenoglio, Montale, Morante, Ortese, Ottieri, Piovene, Pratolini, Raboni, Rea, Vittorini, Zolla. Nel 1966 esce il primo numero della seconda serie – trimestrale – pubblicata da Garzanti.
    [Show full text]
  • Pier Paolo Pasolini and Pan-Meridional Italianness
    https://doi.org/10.37050/ci-06_04 GIOVANNA TRENTO Pier Paolo Pasolini and Pan-Meridional Italianness CITE AS: Giovanna Trento, ‘Pier Paolo Pasolini and Pan-Meridional Italian- ness’, in The Scandal of Self-Contradiction: Pasolini’s Multistable Sub- jectivities, Geographies, Traditions, ed. by Luca Di Blasi, Manuele Gragnolati, and Christoph F. E. Holzhey, Cultural Inquiry, 6 (Vienna: Turia + Kant, 2012), pp. 59–83 <https://doi.org/10.37050/ci-06_ 04> RIGHTS STATEMENT: The Scandal of Self-Contradiction: Pasolini’s Multistable Subjectivities, Geographies, Tradi- tions, ed. by Luca Di Blasi, Manuele Gragnolati, © by the author(s) and Christoph F. E. Holzhey, Cultural Inquiry, 6 (Vienna: Turia + Kant, 2012), pp. 59–83 This version is licensed under a Creative Commons Attribution- ShareAlike 4.0 International License. PREVIOUSLY PUBLISHED AS: Identical except for DOI prefix 10.25620 ABSTRACT: Despite his ‘Third World’ and Marxist sympathies, Pier Paolo Pasolini showed, throughout his life, strong poetic and political attention for national narratives and the building of Italianness. However, Pasolini’s ‘desperate love’ for Italy and Italianness – which I consider one of the basic elements of his poetic universe – can be fully grasped only if we read it in the light of his fluid, transnational, and pan-meridional approach. The ICI Berlin Repository is a multi-disciplinary open access archive for the dissemination of scientific research documents related to the ICI Berlin, whether they are originally published by ICI Berlin or elsewhere. Unless noted otherwise, the documents are made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.o International License, which means that you are free to share and adapt the material, provided you give appropriate credit, indicate any changes, and distribute under the same license.
    [Show full text]