Agatha Christie's the Mysterious Affair at Styles

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Agatha Christie's the Mysterious Affair at Styles AGATHA CHRISTIE’S THE MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES: A CASE STUDY IN DUTCH AND GERMAN TRANSLATION CULTURES USING CORPUS LINGUISTIC TOOLS by MARJOLIJN STORM A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Languages, Cultures, Art History and Music College of Arts and Law University of Birmingham June 2012 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract Rooted in the field of Descriptive Translation Studies, the thesis combines such different areas as (corpus) linguistics, literary, cultural, media and socio-historical studies of the UK, the Netherlands and Germany. Five translations (three German and two Dutch) of Agatha Christie’s first detective novel The Mysterious Affair at Styles are analysed. Using the theories by Itamar Even-Zohar (Polysystem Theory) and Gideon Toury (Translation Norms), the different approaches translators have taken to the text are examined and their translation decisions explained by looking at the status and position translations from English, detective stories as such, and the writer Agatha Christie had in the country and at the time these translations were published. Acknowledgements This work would not exist but for a bunch of extraordinary people. I would like to thank: My parents for being the best parents I have Dr. Simone Schroth for always being there in situations of crisis Dr. Joanne Sayner for her confidence in me Dr. Oliver Plaschka for his continuous encouragement Prof. Dr. Bill Dodd and Prof. Dr. Wolfgang Teubert for their supervision Dr. Ralf Tolle and Prof. Dr. Peter Paul Schnierer for their support the DAAD for granting me a scholarship. Table of Contents Introduction 1 Part A. Theoretical and Historical Framework 1. Translation Theory 4 1.1. Descriptive Translation Studies and the Manipulation School 5 1.2. Polysystem Theory 6 1.3. Equivalence, Translation Norms, Laws and Universals 9 1.3.1. Equivalence and Norms 9 1.3.2. Laws and Universals 14 1.4. Corpus Linguistics and Translation 22 1.5. Methodology 28 2. Histories of Detective Fiction 30 2.1. Detective Fiction in Britain – the ‘Golden Age’ 31 2.2. Detective Fiction in Germany 33 2.2.1. The ‘Golden Age’ and Before 35 2.2.2. 1933-1945 36 2.2.3. The Postwar Period 45 2.2.4. Other Media 49 2.3. Detective Fiction in the Netherlands 53 2.3.1. 1890-1940 54 2.3.2. The Postwar Period 63 2.3.3. Other Media 68 2.4. Conclusion 71 3. Translation History of Agatha Christie’s Works 78 3.1. Publication in Britain 78 3.2. Publication in Germany 79 3.3. Publication in the Netherlands 88 4. Detective Story Structures 94 4.1. ‘Golden Age’ Detective Story Structures 96 4.2. Structures in Agatha Christie’s Detective Fiction 101 4.3. Detective Story Structures to be Examined in this Study 106 Part B. Translation Analysis 5. Introduction to the Texts 107 5.1. Lambert and van Gorp’s Model 107 5.2. A.d.Z.’s De geheimzinnige zaak van Styles (1927) 115 5.3. A. van Iddekinge-van Thiel’s De zaak Styles (1966) 116 5.4. Anna Drawe’s Das geheimnisvolle Verbrechen in Styles (1929) 116 5.5. Dorothea Gotfurt’s Das fehlende Glied in der Kette (1959) 117 5.6. Nina Schindler’s Das fehlende Glied in der Kette (1999) 119 5.7. Conclusion 120 6. Macrostructural Analysis 121 6.1. Setting 121 6.1.1. Geographical Setting 121 6.1.2. Historical Setting 128 6.2. Characters 133 6.2.1. The Upper Class 134 6.2.2. The Culprits 139 6.2.3. The Outcasts 143 6.2.4. The Detectives 151 6.3. Plot 162 6.3.1. Poirot and Hastings: the Holmes-Watson Principle 162 6.3.2. Plot Development: Characters and their Function 167 6.3.3. Plot Development: Clues and Deductions, Questions and Answers 174 6.3.4. Guidance and Evidence: Illustrations and Other Inserts 176 7. Microstructural Analysis 183 7.1. Proverbs, Proverbial Expressions and Allusions 183 7.1.1. Similes 186 7.1.2. Allusions to Literature and History 188 7.1.3. Others 195 7.1.4. Overview and Conclusion 197 7.2. Language Levels 200 7.2.1. Dialect and Sociolect 200 7.2.2. Native and Foreign 213 8. Translation Practice 232 8.1. A.d.Z. 232 8.2. A. van Iddekinge-van Thiel 233 8.3. Anna Drawe 234 8.4. Dorothea Gotfurt 237 8.5. Nina Schindler 239 Part C. Synthesis 9. Combinations and Deductions 241 9.1. Translating the Genre – Defining the Genre 241 9.2. Fields and Polysystems – Translations in their Context 244 9.3. Norms, Laws and Findings 257 9.4. Translation and Culture – Translating Cultures 264 Appendices 1. Chronology of Translations 276 2. German Translations 306 3. Dutch Translations 311 4. Cover Illustrations 316 5. Important Facts and Clues 318 6. Questions and Answers 319 7. Proverbs, Proverbial Expressions and Allusions 321 Bibliography 332 1 Introduction It has often been stated that only the Bible and works by William Shakespeare are more popular than Agatha Christie’s books,1 and according to the Index Translationum, she is also the most translated author of all time.2 However, given the popularity if not the predominance of her fiction worldwide, it is surprising that more scholarly work has not been produced on translations of her works. This study, an analysis of three German and two Dutch3 translations of her first novel, The Mysterious Affair at Styles,4 sets out to rectify this situation. In addition, Christie’s detective fiction is also an ideal case study due to her status as the ‘Queen of Crime’ and the fact that her detective novels serve as a role model for what is now known as ‘Golden Age’ detective fiction. Her first novel was chosen since it marks the beginning of her career and it introduces one of her most famous creations, Hercule Poirot. Translations of detective fiction are commonly categorised as ‘lowbrow’ fiction, an important factor, since in translation analysis practice ‘highbrow’ and ‘lowbrow’ genres are often treated differently. For example, in my research I have found studies on translations of Joyce, Dickens and Charlotte Brontë,5 studies of one particular ‘highbrow’ author, whereas ‘lowbrow’ texts very often seem to serve merely as sources for examples of certain phenomena.6 However, translations of ‘highbrow’ literature represent a minority of translated fiction. In order to discover common translation techniques, translations of books mainly 1 Cf. for example Harold Bloom. “Introduction.” Agatha Christie. Ed. Harold Bloom Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2002. 1. 2 Guinness Book of Records. Online: http://www.guinnessworldrecords.com/world-records/1/most-translated- author [accessed 20/04/2012]. 3 Towards the end of the thesis I actually discovered a third Dutch translation from the 1930s which however could not be taken into consideration at this late stage.. 4 The novel will in the following be referred to as Styles. 5 Gardt, Andreas. James Joyce auf Deutsch: Möglichkeiten der literarischen Übersetzung. Frankfurt/Main: Peter Lang, 1989. Czennia, Bärbel. Figurenrede als Übersetzungsproblem – Untersucht am Romanwerk von Charles Dickens und ausgewählten deutschen Übersetzungen. Frankfurt/Main, Berlin: Peter Lang, 1992. Hohn, Stefanie. Charlotte Brontës Jane Eyre in deutscher Übersetzung – Geschichte eines kulturellen Transfers. Tübingen: Gunter Narr, 1998. 6 For example Leppihalme, Ritva. Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Clevedon: Multilingual Matters, 1997; or Strakšienė, Margarita. “Analysis of Idiom Translation Strategies from English into Lithuanian.” Studies about Languages No. 14, 2009. 2 written by authors perceived as ‘lowbrow’, need to be considered. One could even say that translations of ‘lowbrow’ texts reveal more about the translation process than translations of texts which are seen as highbrow in the target culture: translations of ‘lowbrow’ texts are market-oriented translations, produced quickly and cheaply since translators translate them primarily for financial reasons, which results in translation decisions being made quickly. As there is no ‘interference’ of secondary literature, these translations reveal the zeitgeist more than (re)translations of classics with a certain scholarly intention and/or background. ‘Lowbrow’ translations are representative of the translation market and of the average consumer. It is therefore important to look more closely at these everyday translations through the ages in order to be able to create a more comprehensive picture of translation practices in different countries at different times. With regard to the chronology of this study, archival research was first carried out and a list of all Dutch and German translators, publishers and translations of Agatha Christie’s detective fiction compiled. This list also provided valuable information for Chapter 3. The translations of Styles were bought, scanned or typed, corrected, formatted and aligned for the use of ParaConc and WordSmith. At the same time, the theoretical background, both in terms of translation and genre theory, was researched and delineated. Once the texts were formatted, the analysis of the translations was carried out both manually and using corpus linguistic tools. The theoretical approach chosen was, as will be explained in the following chapter, a descriptive and a socio-cultural one. This thesis consists of three parts, A, B and C, of which Part A presents the theoretical and historical framework to Part B, the analysis of the translations.
Recommended publications
  • Film Front Weimar: Representations of the First World War in German Films from the Weimar Period (1919-1933) Kester, Bernadette
    www.ssoar.info Film Front Weimar: Representations of the First World War in German Films from the Weimar Period (1919-1933) Kester, Bernadette Veröffentlichungsversion / Published Version Monographie / monograph Zur Verfügung gestellt in Kooperation mit / provided in cooperation with: OAPEN (Open Access Publishing in European Networks) Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Kester, B. (2002). Film Front Weimar: Representations of the First World War in German Films from the Weimar Period (1919-1933). (Film Culture in Transition). Amsterdam: Amsterdam Univ. Press. https://nbn-resolving.org/ urn:nbn:de:0168-ssoar-317059 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY-NC-ND Lizenz This document is made available under a CC BY-NC-ND Licence (Namensnennung-Nicht-kommerziell-Keine Bearbeitung) zur (Attribution-Non Comercial-NoDerivatives). For more Information Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.de * pb ‘Film Front Weimar’ 30-10-2002 14:10 Pagina 1 The Weimar Republic is widely regarded as a pre- cursor to the Nazi era and as a period in which jazz, achitecture and expressionist films all contributed to FILM FRONT WEIMAR BERNADETTE KESTER a cultural flourishing. The so-called Golden Twenties FFILMILM FILM however was also a decade in which Germany had to deal with the aftermath of the First World War. Film CULTURE CULTURE Front Weimar shows how Germany tried to reconcile IN TRANSITION IN TRANSITION the horrendous experiences of the war through the war films made between 1919 and 1933.
    [Show full text]
  • Film Film Film Film
    City of Darkness, City of Light is the first ever book-length study of the cinematic represen- tation of Paris in the films of the émigré film- PHILLIPS CITY OF LIGHT ALASTAIR CITY OF DARKNESS, makers, who found the capital a first refuge from FILM FILMFILM Hitler. In coming to Paris – a privileged site in terms of production, exhibition and the cine- CULTURE CULTURE matic imaginary of French film culture – these IN TRANSITION IN TRANSITION experienced film professionals also encounter- ed a darker side: hostility towards Germans, anti-Semitism and boycotts from French indus- try personnel, afraid of losing their jobs to for- eigners. The book juxtaposes the cinematic por- trayal of Paris in the films of Robert Siodmak, Billy Wilder, Fritz Lang, Anatole Litvak and others with wider social and cultural debates about the city in cinema. Alastair Phillips lectures in Film Stud- ies in the Department of Film, Theatre & Television at the University of Reading, UK. CITY OF Darkness CITY OF ISBN 90-5356-634-1 Light ÉMIGRÉ FILMMAKERS IN PARIS 1929-1939 9 789053 566343 ALASTAIR PHILLIPS Amsterdam University Press Amsterdam University Press WWW.AUP.NL City of Darkness, City of Light City of Darkness, City of Light Émigré Filmmakers in Paris 1929-1939 Alastair Phillips Amsterdam University Press For my mother and father, and in memory of my auntie and uncle Cover design: Kok Korpershoek, Amsterdam Lay-out: japes, Amsterdam isbn 90 5356 633 3 (hardback) isbn 90 5356 634 1 (paperback) nur 674 © Amsterdam University Press, Amsterdam, 2004 All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, me- chanical, photocopying, recording or otherwise) without the written permis- sion of both the copyright owner and the author of the book.
    [Show full text]
  • LVB Netzplan Tag.Pdf
    A B Zone C Zone D E F Zone 251 > Bitterfeld / 196 > Bad Düben 162 164 Wittenberg 164 504 Hohenheida, Hohenheida, Gottscheina, Göbschelwitz 86 Gasthof Am Anger Siedlung 215 > Eilenburg / Cottbus Gewerbegebiet Sachsenpark Seehausen, 504 Leipzig/Halle Breitenfeld, Parkring Podelwitz 85 Alte Mühle Hohenheida, 176 > Taucha > Halle (Saale) Flughafen 190 > Delitzsch Gottscheina, 86 Breitenfeld, Kutscherweg Breitenfeld, Pelzgasse Lindengasse Am Ring Tierheim 87 88 Wiederitzsch-Nord, Seehausener Future Electronics Radefeld, An der Huf- Autohaus 85 Seehausen, 82 86 Transport & Service Allee Schule Zone Zur schmiede Linden- Breitenfeld, Gut Ferag 195/197 > Eilenburg An der Linden- Salzhandelsstr. BMW Werk, 176 > Hohenheida allee Gewerbegebiet Alte Dübener Seehausen Radefeld, GVZ/ Lindenthal, Schule höhe 88 86 Einfahrt Zentralgebäude 86 Porsche Gemeindeamt Landstr. Sachsenpark Plaußig, 163 Lindenthal, Wiederitzscher BMW Werk, 83 Taucha, M.-Erz- Tor 1 Gewerbegebiet berger-Str. Radefeld, GVZ/ An der Windmühle Landstr. 196 Congress- Am Obstgut 176 173·175 > Borsdorf Sophienstr. G.-Herwegh- Deutsche Post AG Lindenthaler Str. 86 Center Am Kellerberg 1 Hauptstr. Wiederitzsch, Portitz- Plaußiger 1 Bürgeramt mühlweg Dorfstr. 81 Taucha, Lindnerstr. Wiederitzsch- Messe- 81 R.-Breitscheid-Str. Lange Trift 16 82 Mitte Bf. Messe gelände Alte Theklaer Grundstr. 90 87/88 90 87 87 Messe- Taucha, Bahnhof verwaltung Teschstr. Str. Taucha, Äußerer Zeisigweg Melissenweg Bf. Wiederitzsch Dachauer Str. Taucha, 173 175 176 195 3 Zone W.-Pfennig-Str. 79 80 81 82 83 83 Cradefelder Str. Zur An der Bürgerruhe Landsberger/ Siedlerweg Martinshöhe Am alten Radefeld, GVZ/ Flughafen Waldenau Am Exer Bahnhofstr. Parthe Krätzbergstr. 195 Freilig- 162 Zeisigweg Zone Thekla W.-Götze-Str. rathstr. Wilhelmstr. Gohlis, Klinikum Mockau- Schild- 9 Am langen Teiche Th.-Körner- Bogumils Garten 4 St.
    [Show full text]
  • Goebbels' Ufa: „Filmschaffen“ Und Ökonomie Elitenbildung Und Unterhaltungsproduktion
    Symposium Linientreu und populär. Das Ufa-Imperium 1933 bis 1945 11. und 12. Mai, Filmreihe 11. bis 14. Mai 2017 Symposium Linientreu und populär. Das Ufa-Imperium 1933 bis 1945 Ablauf, Abstracts, Kurzbiografien, Filmreihe Do, 11.05., 13:00 Akkreditierung der Symposiumsteilnehmer*innen Deutsche Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen im Filmhaus am Potsdamer Platz, Potsdamer Straße 2, 10785 Berlin, Veranstaltungsraum, 4. OG 14:00 Begrüßung: Rainer Rother (Künstlerischer Direktor, Deutsche Kinemathek), Wolf Bauer (Co-CEO UFA GmbH), Ernst Szebedits (Vorstand Friedrich-Wilhelm-Murnau- Stiftung) 14:30 Block 1 | 100 Jahre Ufa: Rückblicke und Ausblicke Die Ufa im Nationalsozialismus – Die ersten Jahre | Rainer Rother 15:00 Alfred Hugenberg: Wegbereiter der Ufa unterm Hakenkreuz? | Friedemann Beyer 15:30 Zwischen Tradition und Moderne. Zum NS-Kulturfilm 1933–1945 | Kay Hoffmann 16:00 Über die Popularität der Ufa-Filme, 1933–1945. Präsentation von Forschungs- ergebnissen des DFG-Projektes „Begeisterte Zuschauer: Über die Filmpräferenzen der Deutschen im Dritten Reich“ | Joseph Garncarz 16:30 Kaffeepause 17:00 Im Gespräch: Mediale Vermittlung von Zeitgeschichte. Zum Umgang mit brisanten historischen Stoffen | Teilnehmer: Nico Hofmann, Thomas Weber, Moderation: Klaudia Wick 18:00 Zwangsarbeit bei der Ufa | Almuth Püschel 18:30 Die Erinnerungen Piet Reijnens – ein niederländischer Zwangsarbeiter bei der Ufa | Jens Westemeier Ende ca. 19:00 Fr. 12.05., 9:30 Block 2 | Goebbels' Ufa: „Filmschaffen“ und Ökonomie Elitenbildung und Unterhaltungsproduktion. Ufa-Lehrschau und Deutsche Filmakademie als geistiger Ausdruck der Filmstadt Babelsberg im Nationalsozialismus | Rolf Aurich 10:00 Das große Scheitern: Die Ufa als Wirtschaftsunternehmen | Alfred Reckendrees 10:30 Mythos „Filmstadt Babelsberg“. Zur Baugeschichte der legendären Ufa-Filmfabrik | Brigitte Jacob, Wolfgang Schäche 11:15 Kaffeepause 11:45 Der merkwürdige Monsieur Raoul.
    [Show full text]
  • DCP - Verleihangebot
    Mitglied der Fédération D FF – Deutsches Filminstitut & Tel.: +49 (0)611 / 97 000 10 www.dff.film Wiesbadener Volksbank Internationale des Archives Filmmuseum e.V. Fax: +49 (0)611 / 97 000 15 E-Mail: wessolow [email protected] IBAN: D E45510900000000891703 du Film (FIAF) Filmarchiv BIC: WIBADE5W XXX Friedrich-Bergius-Stra ß e 5 65203 Wiesbaden 08/ 2019 DCP - Verleihangebot Die angegebenen Preise verstehen sich pro Vorführung (zzgl. 7 % MwSt. und Versandkosten) inkl. Lizenzgebühren Erläuterung viragiert = ganze Szenen des Films sind monochrom eingefärbt koloriert = einzelne Teile des Bildes sind farblich bearbeitet ohne Angabe = schwarz/weiß restauriert = die Kopie ist technisch bearbeitet rekonstruiert = der Film ist inhaltlich der ursprünglichen Fassung weitgehend angeglichen eUT = mit englischen Untertiteln Kurz-Spielfilm = kürzer als 60 Minuten Deutsches Filminstitut - DIF DCP-Verleihangebot 08/2019 Zwischen Stummfilm Titel / Land / Jahr Regie / Darsteller Titel / Format Preis € Tonfilm Sprache DIE ABENTEUER DES PRINZEN Regie: Lotte Reiniger ACHMED Stummfilm deutsch DCP 100,-- D 1923 / 26 viragiert | restauriert (1999) ALRAUNE Regie: Arthur Maria Rabenalt BRD 1952 Tonfilm Darsteller: Hildegard Knef, Karlheinz Böhm deutsch DCP 200,-- Erich von Stroheim, Harry Meyen ALVORADA - AUFBRUCH IN Regie: Hugo Niebeling BRASILIEN DCP (Dokumentarfilm) Tonfilm deutsch 200,-- Bluray BRD 1961/62 FARBFILM AUF DER REEPERBAHN Regie: Wolfgang Liebeneiner NACHTS UM HALB EINS Tonfilm Darsteller: Hans Albers Fita Benkhoff deutsch DCP 200,-- BRD 1954 Heinz Rühmann Gustav Knuth AUS EINEM DEUTSCHEN Regie: Theodor Kotulla LEBEN Tonfilm Darsteller: Götz George Elisabeth Schwarz deutsch DCP 200,-- BRD 1976/1977 Kai Taschner Hans Korte Regie: Ernst Lubitsch DIE AUSTERNPRINZESSIN deutsch Stummfilm Darsteller: Ossi Oswalda Victor Janson DCP 130,-- Deutschland 1919 eUT mögl.
    [Show full text]
  • The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity VOLUME 6: WAR and PEACE, SEX and VIOLENCE
    The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity VOLUME 6: WAR AND PEACE, SEX AND VIOLENCE JAN M. ZIOLKOWSKI To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/822 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. THE JUGGLER OF NOTRE DAME VOLUME 6 The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity Vol. 6: War and Peace, Sex and Violence Jan M. Ziolkowski https://www.openbookpublishers.com © 2018 Jan M. Ziolkowski This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the author (but not in any way that suggests that he endorses you or your use of the work). Attribution should include the following information: Jan M. Ziolkowski, The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity. Vol. 6: War and Peace, Sex and Violence. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2018, https://doi.org/10.11647/OBP.0149 Copyright and permissions for the reuse of many of the images included in this publication differ from the above. Copyright and permissions information for images is provided separately in the List of Illustrations. Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher.
    [Show full text]
  • Cc Mar 06.Qxp
    “where a good crime C r i m e can be had by all” c h r o n i c l e Issue #242 MArch 2006 AUTHOR OF THE MONTH Skeleton Man: A Joe Leaphorn and Jim Chee novel Leaphorn comes out of retirement to help investigate what seems to be a trading post robbery. The simple kid nailed for the crime is related to a former colleague. Proving the kid’s innocence requires finding the remains of one of 172 people whose bodies were scattered over the Grand Canyon in an epic airline disaster 50 years ago. One of those passengers, a diamond dealer, had an attaché case containing a fortune in diamonds handcuffed to his wrist. Now his daughter is also seeking his body, and so is a most unpleasant fellow who is willing to kill to make sure she doesn’t succeed. These two tense tales collide deep in the canyon at the place where an old man died trying to build a cult-reviving reverence for the Hopi guardian of the Underworld. It is a race to the finish in a thunderous monsoon storm to see who will be brought to justice and who will finally unearth the Skeleton Man (Pb 19.95). Other titles in this excellent series starring two Navajo policemen include: Blessing Way, Coyote Waits (16.95), Dance Hall of the Dead (19.95), Dark Wind, The Fallen Man, Finding Moon, The Fly on the Wall, The Ghostway, Hunting Badger, Listening Woman, People of Darkness, Scared Clowns, The Sinister Pig, Skinwalkers, Talking God, A Thief of Time and The Wailing Wind (all 18.95 unless otherwise indicated).
    [Show full text]
  • DURBRIDGE, Francis (Henry) Geboren: Hull, Yorkshire, Engeland, 25 November 1912
    DURBRIDGE, Francis (Henry) Geboren: Hull, Yorkshire, Engeland, 25 november 1912. Overleden: Londen, 11 april 1998 Pseudoniemen: Lewis Middleton Harvey; Paul Temple (pseudoniem van Durbridge en mede-auteur Douglas Rutherford) Opleiding: Bradford Grammar School; Wylde Green College; Birmingham University. Carrière: werkte korte tijd op een effectenmakelaarskantoor voor hij full-time schrijver werd. Familie: getrouwd met Norah Elizabeth Lawley, 1949, 2 zoons. (foto: Fantastic Fiction) detective: Paul Temple , schrijver, Londen (in Nederland: Paul Vlaanderen ) Oorspronkelijk verscheen Paul Temple in een BBC-radio uitzending in 1938, waarna Durbridge Paul Temple in romans tot leven bracht. Temple is schrijver van misdaadromans die privé-detective is geworden en beweegt zich voornamelijk in wat wel genoemd wordt de 'gin-and-tonic set', upper-middle-class makelaars, fotografen, antiekhandelaren, e.d. sidekicks: zijn vrouw Steve Trent (in Nederland: Ina) en Sir Graham Forbes, commissaris van Scotland Yard detective: Paul Temple (o.ps. Paul Temple met Douglas Rutherford >); Tim Frazer Paul Temple: in Nederland: Paul Vlaanderen 1. Send for Paul Temple #1 1938 Spreek met Vlaanderen 1940 Scheltens & Giltay 2. Paul Temple and the Front Page Men #2 1939 Paul Vlaanderen en de mannen 1940 Scheltens & Giltay van de voorpagina 1949/63 Bruna/ZB 635 ook verschenen odt: De mannen van de voorpagina 1987 ZB 635 3. News of Paul Temple #2 1940 Paul Vlaanderen en het Z-mysterie 1950/63 Bruna/ZB 637 ook verschenen odt: Het Z-mysterie 1987/90 ZB 637/GLB 938 4. Paul Temple Intervenes #2 1944 Paul Vlaanderen en het mysterie van de Markies 1949/62 Bruna/ZB 582 ook verschenen odt: Het mysterie van de Markies 1986 ZB 582 5.
    [Show full text]
  • NEWSLETTER No. 12 Part Two August, 18Th 2000 Marlene Dietrich Collection Berlin Is a Division of Filmmuseum Berlin
    NEWSLETTER No. 12 part two August, 18th 2000 Marlene Dietrich Collection Berlin is a division of Filmmuseum Berlin - Deutsche Kinemathek If you want your fellow fans to receive this newsletter or if you just want to add informations write to [email protected]. If you want to support the work of the Filmmuseum Berlin-Deutsche Kinemathek of which Marlene Dietrich Collection Berlin is a division you can do so by joining the "Friends and Sponsors of Filmmuseum Berlin": http://www.fffb.de "Blue Boy" in Vienna taught her to play the "singing saw", and a One photograph often turns up in Marlene plaque on the instrument with the dedication Dietrich biographies: it portrays her as "Blue "Igo, Vienna 1927" indicated more than just a Boy". Sometimes it is attributed to a fancy- professional relationship. dress ball in Berlin at the end of the twenties, at other times to a play, and at still others it is seen as evidence of her lesbian inclinations. In fact, it was taken in 1927 at a photographer's studio in Vienna called d'Ora. The actual occasion is not known. "Blue Boy", the picture of eternal youth, is a copy of Thomas Gainsborough's painting of the same name. The motif was particularly popular among "educated gentlemen friends"; in Marlene Dietrich's case, it bears early testimony to what was seen in Hollywood as her provocative "cross-dressing". Her memories of Vienna, of her lovers - actors Willi Forst and Igo Sym - were presumably what caused her to save the costume. Though it is also a symbol of that sexual permissiveness which characterized bohemian life in Vienna and Berlin.
    [Show full text]
  • The Role of Music in European Integration Discourses on Intellectual Europe
    The Role of Music in European Integration Discourses on Intellectual Europe ALLEA ALLEuropean A cademies Published on behalf of ALLEA Series Editor: Günter Stock, President of ALLEA Volume 2 The Role of Music in European Integration Conciliating Eurocentrism and Multiculturalism Edited by Albrecht Riethmüller ISBN 978-3-11-047752-8 e-ISBN (PDF) 978-3-11-047959-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-047755-9 ISSN 2364-1398 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover: www.tagul.com Typesetting: Konvertus, Haarlem Printing: CPI books GmbH, Leck ♾ Printed on acid free paper Printed in Germany www.degruyter.com Foreword by the Series Editor There is a debate on the future of Europe that is currently in progress, and with it comes a perceived scepticism and lack of commitment towards the idea of European integration that increasingly manifests itself in politics, the media, culture and society. The question, however, remains as to what extent this report- ed scepticism truly reflects people’s opinions and feelings about Europe. We all consider it normal to cross borders within Europe, often while using the same money, as well as to take part in exchange programmes, invest in enterprises across Europe and appeal to European institutions if national regulations, for example, do not meet our expectations.
    [Show full text]
  • Jaarboek Van De Maatschappij Der Nederlandse Letterkunde, 2002
    Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2002 bron Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde te Leiden, 2001-2002. Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, Leiden 2003 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_jaa004200201_01/colofon.htm © 2005 dbnl 1 Verhandelingen Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2002 3 Erasmus als polemicus Jaarrede door de voorzitter, Dr. M.E.H.N. Mout ‘Ik dacht dat ik er hier slechts de aandacht op zou willen vestigen, dat wij helemaal aan het begin van de scheldbrief de onverdraaglijke domheid, hoogmoed, grofheid en het beledigende taalgebruik van de tegenstander zouden moeten aantonen. Wij zeggen dan dat wij wel gedwongen zijn dit te doen, tegen ons karakter en gewoontes in, en dat we hem niet zullen trachten te evenaren door het uiten van beschuldigingen, maar slechts beschuldigingen zullen weerleggen zonder beledigend te worden. Vervolgens maken we het vanuit een beschrijving van de persoon aannemelijk dat hij deze uitingen heeft gedaan uit haat of uit een ingeboren neiging tot kwaadsprekerij. Wij belichten één van de aantijgingen, namelijk die welke het gemakkelijkst kan worden tegengesproken. Wanneer wij deze zorgvuldig hebben weerlegd, stellen wij met slechts één tegenbeschuldiging zijn onbeschaamdheid en valsheid duidelijk aan de kaak. Dan slingeren wij de beschuldigingen die hij aan ons adres probeerde te maken, terug naar zijn hoofd, om aan te tonen dat die van hem even erg of erger waren. Veel zaken laten we in het midden, hetzij omdat zij zo aanstootgevend zijn dat een fatsoenlijk mens zijn tegenstander er zelfs niet van moet beschuldigen, hetzij omdat wij slechts enkele van zijn vele overtredingen hebben willen vermelden, daar de rest van zijn levenswandel gemakkelijk uit een of twee vergrijpen kan worden afgeleid.
    [Show full text]
  • Lazarre IMPERIAL
    i SiT- - vh(SW-f- '--, - ".-if--- 'iSl-W-I " -- - yi - ii- V " .!-- . avT f 2, 7 & THE EEPUBLIC: SATUEDAY. NOYEMBEB 1901'. MISTRESS JOY; a Story of Natchez in 1798," is a colorful and YOUNG'S HARDY BULBS AUCTIONEERS. THRASHER HALL, 1. 1. SELKIRK & CO., " now for early spring blooming. People, picturesque novel covering an interesting period in American Should be planted AUCTION Fire Adjuster for the WHITE LILIES, large size bulbs. and STORAGE lOe each. $1.00 dosen. Regular fa'.a every Saturday at narehju? aad 10 Republic Dnlldlnc history. Other important hooks of the week. November maga- JAPAN LILIES, the Spotted Lily. general ofdres. Chouteau are. Sales la Both Phones at Office and Residence. "i"ic each, f2.50 dozen residences a specialty. Phon Klnteeh C 187. GOLDEN BANDED LILY OF JAPAN. - folloTTlnc rcromniemlatloin New ISc each. IM.XO iloten 1808-10-- Rend zines. Literary gossip. hooks received. 12 CHOUTEAU AVENUE Irom prominent buslsiess bonxii Illustrated Catalogue of all kinds of hardy bulbs that Mo.. Oct. 2Sth. 1301. should be planted now free 011 application. St. Louis. ATTJKDAT SAMS. To Whom It May Concern: "MIstre Joy, a Tale of Natchez in 179S," - Joslyn. U. S. A.," a story by M. Quad; OLIVE We take pleasure In recommendlnc; novel now "Faster Than the Express Train." by Wal- 1406 ST., TM. daT at 10C0 o'clock, at our w is the title of a Just issued under "111 sell a and varied prtrea Thrasher Hall to any one who lia sustained the Century Company's imprint and writ- ter Wellman: "With His Back to the Wall," YOUNG'S, ST.
    [Show full text]