When Does Counting the Omer Begin? After the Shabbat” (Leviticus 23:15)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Covenant Renewal Ceremony As the Main Function of Qumran
religions Article The Covenant Renewal Ceremony as the Main Function of Qumran Daniel Vainstub Department of Bible, Archaeology and Ancient Near East, Ben‑Gurion University, Beer Sheva 8410501, Israel; [email protected] Abstract: Unlike any other group or philosophy in ancient Judaism, the yahad sect obliged all mem‑ ˙ bers of the sect to leave their places of residence all over the country and gather in the sect’s central site to participate in a special annual ceremony of renewal of the covenant between God and each of the members. The increase of the communities that composed the sect and their spread over the en‑ tire country during the first century BCE required the development of the appropriate infrastructure for hosting this annual gathering at Qumran. Consequently, the hosting of the gathering became the main function of the site, and the southern esplanade with the buildings surrounding it became the epicenter of the site. Keywords: Qumran; Damascus Document; scrolls; mikveh 1. Introduction The subject of this paper is the yearly gathering during the festival of Shavuot of all members of the communities that composed the yahad sect.1 After close examination of the Citation: Vainstub, Daniel. 2021. The ˙ evidence for this annual gathering in the sect’s writings and analysis of the archaeological Covenant Renewal Ceremony as the data on the development of the site of Qumran, it became evident that in the generation Main Function of Qumran. Religions 12: 578. https://doi.org/10.3390/ following that of the site’s founders, the holding of the annual gathering became the main ¶ rel12080578 raison d’ tre of the site and the factor that dictated its architectural development. -
Philo Ng.Pdf
PHILO AND THE NAMES OF GOD By A. MARMORSTEIN,Jews College, London IN A recent work on the allegorical exegesis of Philo of Alexandria' Philo's views and teachings as to the Hebrew names of God are once more discussed and analyzed. The author repeats and shares the old opinion, elaborated and propagated by Zacharias Frankel and others that Philo was more or less ignorant of the Hebrew tongue. Philo's treat- ment of the divine names is put in the first line of witnesses to corroborate this literary verdict. This question touches wider and more important problems than the narrow ques- tion whether Philo knew Hebrew, or not,2 and if the former is the case how far his knowledge, and if the latter is true how far his ignorance went. For the theologians generally some important historical and theological problems, for Jewish theology especially, besides these, literary and relig- ious questions as to the date and origin of religious concep- tions, and the antiquity and value of our sources are involved. Philo is criticized for having no idea2 of the equivalent names used by the LXX for the Tetragrammaton and Elohim respectively. The former is translated KVptOS, the latter 4hos. This omission is the more serious since the distinction between these two names is one of Philo's chief doctrines. We are referred to a remark made by Z. Frankel about ' Edmund Stein, Die allegorische Exegese des Philo aus Alexandreia; Giessen, 1929. (Beihefte Zur ZAW. No. 51.) 2 Ibid., p. 20, for earlier observations see G. Dalman, Adonaj, 59.1, Daehne, Geschichtliche Darstellung, I 231, II 51; Freiidenthal, Alexander Polyhistor, p. -
Humor in Torah and Talmud, Part 5
Sat 18 Aug 2018 – 7 Elul 5778 B”H Dr Maurice M. Mizrahi Congregation Adat Reyim Lunch and Learn Humor in Torah and Talmud, Part 5 Torah (Theme: God is angry at us) 1-God loses it [The Israelites repeatedly ask Moses for meat in the desert. God tells Moses:] And say to the people... you shall eat meat. You shall not eat it for one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days; but for a whole month, until it comes out of your nostrils and you become disgusted by it. [Numbers 11:18-20] 2-This, too, shall happen to you! The most dreaded Torah portion is Ki Tavo, where God lists all the curses that will befall those who do not follow His commandments: But it shall come to pass, if you will not listen to the voice of the Lord your God, to take care to do all his commandments and his statutes which I command you this day, that all these curses shall come upon you and overtake you. [Deut. 28:15] Follows a long string of dreaded curses, beginning with: Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field… [Deut. 28:16] And ending with: Also, every illness and every plague, that is not written in this Book of the Torah, the Lord will bring it upon you, until you are destroyed. [Deut 28:61] It’s not even exclusive: Whatever you dread most, whatever it is, shall happen to you! 3-Moses’ masterful plea The Israelites revert to idolatry by building and worshiping the Golden Calf. -
Shavuot Daf Hashavua
בס״ד ׁשָ בֻ עוֹת SHAVUOT In loving memory of Harav Yitzchak Yoel ben Shlomo Halevi Volume 32 | #35 Welcome to a special, expanded Daf Hashavua 30 May 2020 for Shavuot at home this year, to help bring its 7 Sivan 5780 messages and study into your home. Chag Sameach from the Daf team Shabbat ends: London 10.09pm Sheffield 10.40pm “And on the day of the first fruits…” Edinburgh 11.05pm Birmingham 10.22pm (Bemidbar 28:26) Jerusalem 8.21pm Shavuot starts on Thursday evening 28 May and ends after Shabbat on 30 May. An Eruv Tavshilin should be made before Shavuot starts. INSIDE: Shavuot message Please look regularly at the social media and websites by Chief Rabbi Ephraim Mirvis of the US, Tribe and your community for ongoing updates relating to Coronavirus as well as educational programming Megillat Rut and community support. You do not need to sign by Pnina Savery into Facebook to access the US Facebook page. The US Coronavirus Helpline is on 020 8343 5696. Mount Sinai to Jerusalem to… May God bless us and the whole world. the future Daf Hashavua by Harry and Leora Salter ׁשָ בֻ עוֹת Shavuot Shavuot message by Chief Rabbi Ephraim Mirvis It was the most New York, commented that from stunning, awe- here we learn that the Divine inspiring event revelation was intended to send a that the world has message of truth to everyone on ever known. Some earth - because the Torah is both three and a half a blueprint for how we as Jews millennia ago, we should live our lives and also the gathered as a fledgling nation at the foundational document of morality foot of Mount Sinai and experienced for the whole world. -
A New Essenism: Heinrich Graetz and Mysticism
Trinity College Trinity College Digital Repository Faculty Scholarship 1998 A New Essenism: Heinrich Graetz and Mysticism Jonathan Elukin Trinity College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalrepository.trincoll.edu/facpub Part of the History Commons Copyright © 1998 The Journal of the History of Ideas, Inc.. All rights reserved. Journal of the History of Ideas 59.1 (1998) 135-148 A New Essenism: Heinrich Graetz and Mysticism Jonathan M. Elukin Since the Reformation, European Christians have sought to understand the origins of Christianity by studying the world of Second Temple Judaism. These efforts created a fund of scholarly knowledge of ancient Judaism, but they labored under deep-seated pre judices about the nature of Judaism. When Jewish scholars in nineteenth-century Europe, primarily in Germany, came to study their own history as part of the Wissenschaft des Judentums movement, they too looked to the ancient Jewish past as a crucia l element in understanding Jewish history. A central figure in the Wissenschaft movement was Heinrich Graetz (1817-1891). 1 In his massive history of the Jews, the dominant synthesis of Jewish history until well into the twentieth century, Graetz constructed a narrative of Jewish history that imbedded mysticism deep within the Jewish past, finding its origins in the first-cen tury sectarian Essenes. 2 Anchoring mysticism among the Essenes was crucial for Graetz's larger narrative of the history of Judaism, which he saw as a continuing struggle between the corrosive effects of mysticism [End Page 135] and the rational rabbinic tradition. An unchanging mysticism was a mirror image of the unchanging monotheistic essence of normative Judaism that dominated Graetz's understanding of Jewish history. -
Megillat Taanit- the Scroll of Fasting
Chapter Eight Megillat Taanit- The Scroll of Fasting VeredNoam Introduction 339 Text, Translation, Structure 341 Historical Events Mentioned 345 Date and Origin 348 The Scholion and its Two Versions 350 The Scroll's Status in Rabbinic Literature 356 Editions 361 Selected Bibliography 362 Introduction Talmudic scholars have on occasion wondered at the lack of historiography and historical awareness in the literature of the sages. Many have concluded that our rabbis were indifferent to the events of their day as well as to the rest of the post-biblical Jewish history. These scholars have argued that the rabbis had viewed their own purpose as limited solely to their work in the fields of halakha and exegesis.' In this light, it is surprising to discover that a document of a semi-historical character is the first to have been produced by our early sages, and that they regarded this document with respect and granted it special status. This Document is Megillat Taanit. MegTaan originated among the sages of the Second Temple era and is the earliest known Pharisaic document to have survived. The Scroll is essentially a list of about thirty-five dates drawn up in Aramaic and arranged in calendar order. Its goal, as stated in its opening sentence, is to keep the Jews from fast ing on 'days on which miracles had been performed for Israel'.2 On days com memorating especially important events, in the opinion of the compiler of the Scroll, it was forbidden not only to fast, but even to eulogize the deceased. The dates listed are, in the main, those of joyous events of various kinds that befell the Jewish people during the Second Temple era. -
Lions and Roses: an Interpretive History of Israeli-Iranian Relations" (2007)
Florida International University FIU Digital Commons FIU Electronic Theses and Dissertations University Graduate School 11-13-2007 Lions and Roses: An Interpretive History of Israeli- Iranian Relations Marsha B. Cohen Florida International University, [email protected] DOI: 10.25148/etd.FI08081510 Follow this and additional works at: https://digitalcommons.fiu.edu/etd Part of the International Relations Commons Recommended Citation Cohen, Marsha B., "Lions and Roses: An Interpretive History of Israeli-Iranian Relations" (2007). FIU Electronic Theses and Dissertations. 5. https://digitalcommons.fiu.edu/etd/5 This work is brought to you for free and open access by the University Graduate School at FIU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in FIU Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of FIU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY Miami, Florida LIONS AND ROSES: AN INTERPRETIVE HISTORY OF ISRAELI-IRANIAN RELATIONS A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in INTERNATIONAL RELATIONS by Marsha B. Cohen 2007 To: Interim Dean Mark Szuchman College of Arts and Sciences This dissertation, written by Marsha B. Cohen, and entitled Lions and Roses: An Interpretive History of Israeli-Iranian Relations, having been approved in respect to style and intellectual content, is referred to you for judgment. We have read this dissertation and recommend that it be approved. _______________________________________ -
Norman Golb 7 December 2011 Oriental Institute, University of Chicago
This article examines a series of false, erroneous, and misleading statements in Dead Sea Scroll museum exhibits. The misinformation can be broken down into four basic areas: (1) erroneous claims concerning Judaism and Jewish history; (2) speculative, arbitrary and inaccurate claims about the presumed “Essenes” of Qumran; (3) misleading claims concerning Christian origins; and (4) religiously slanted rhetoric concerning the “true Israel” and the “Holy Land.” The author argues that the statements, viewed in their totality, raise serious concerns regarding the manner in which the Scrolls are being presented to the public. Norman Golb 7 December 2011 Oriental Institute, University of Chicago RECENT SCROLL EXHIBITS AND THE DECLINE OF QUMRANOLOGY While significant advances have been made in Dead Sea Scrolls research over the past decade, defenders of the traditional “Qumran-sectarian” theory continue to use various publicity tools to push their agenda. These tools include, for example, the recent media campaign surrounding the claim that textiles found in the caves near Qumran “may” demonstrate that the site was inhabited by Essenes — a sensationalist argument that misleads the public with a mix of speculation and presuppositions.1 The tools have also included museum exhibits where efforts, either overt or subtle, are made to convince the public that the traditional theory is still viable. If we focus merely on the museums, we find that a noteworthy aspect of the exhibits involves the dissemination of certain erroneous and misleading facts concerning Jewish history and Christian origins. I here discuss some of the more obvious distortions, quoting from various exhibits of the past two decades. -
Significant Times and Dates
Significant Times and Dates Festivals The Jewish Calendar Jewish holidays or festivals (yamim tovim) are holidays observed by Jews throughout the Hebrew calendar and include religious, cultural, and national aspects. Some are derived from Biblical mitzvot (commandments), others from rabbinic mandates, while others commemorate Jewish history and the history of the State of Israel. All Jewish holidays begin the evening before the date specified. This is because a Jewish day begins and ends at sunset, rather than at midnight. (It is inferred from the story of creation in Genesis, where it says, “And there was evening, and there was morning, one day”.) Jewish holidays occur on the same dates every year in the Hebrew calendar, but the dates vary in the Gregorian calendar. This is because the Hebrew calendar is a lunisolar calendar (based on the cycles of both the moon and sun), whereas the Gregorian calendar is only a solar calendar. The Jewish calendar is primarily lunar, with each month beginning on the new moon. There are approximately 12.4 lunar months in every solar year, so a 12- month lunar calendar loses about 11 days every year. To prevent the “drifting” of months and holy days, Hillel II, in the fourth century, established a fixed calendar based on mathematical and astronomical calculations. This calendar, still in use today, realigned the lunar calendar with the solar years. Holidays of biblical and rabbinic (Talmudic) origin include Q The Sabbath Q Rosh Chodesh—The New Month Q Rosh Hashanah—The Jewish New Year Q Aseret Yemei Teshuva—Ten -
NISSAN Rosh Chodesh Is on Sunday
84 NISSAN The Molad: Friday afternoon, 4:36. The moon may be sanctified until Shabbos, the 15th, 10:58 a.m.1 The spring equinox: Friday, the 7th, 12:00 a.m. Rosh Chodesh is on Shabbos Parshas Tazria, Parshas HaChodesh. The laws regarding Shabbos Rosh Chodesh are explained in the section on Shabbos Parshas Mikeitz. In the Morning Service, we recite half-Hallel, then a full Kaddish, the Song of the Day, Barchi nafshi, and then the Mourner’s Kaddish. Three Torah scrolls are taken out. Six men are given aliyos for the weekly reading from the first scroll. A seventh aliyah is read from the second scroll, from which we read the passages describing the Shabbos and Rosh Chodesh Mussaf offerings (Bamidbar 28:9-15), and a half-Kaddish is recited. The Maftir, a passage from Parshas Bo (Sh’mos 12:1-20) which describes the command to bring the Paschal sacrifice, is read from the third scroll. The Haftorah is Koh amar... olas tamid (Y’chezkel 45:18-46:15), and we then add the first and last verses of the Haftorah Koh amar Hashem hashomayim kis’ee (Y’shayahu 66:1, 23- 24, and 23 again). Throughout the entire month of Nissan, we do not recite Tachanun, Av harachamim, or Tzidkas’cha. The only persons who may fast during this month are ones who had a disturbing dream, a groom and bride on the day of their wedding, and the firstborn on the day preceding Pesach. For the first twelve days of the month, we follow the custom of reciting the Torah passages describing the sacrifices which the Nesi’im (tribal leaders) offered on these dates at the time the Sanctuary was dedicated in the desert. -
Chazal's Metaphoric Approach by Rav Elchan
PARASHAT KEDOSHIM "You Shall Not Place a Stumbling Block Before the Blind": Chazal's Metaphoric Approach by Rav Elchanan Samet 1. Four Interpretations of the Prohibition "You shall not curse the deaf, and you shall not place a stumbling block before the blind. You shall fear your God; I am the Lord." These two prohibitions, of cursing the deaf and leading the blind to stumble, both involve the protection of those particularly vulnerable due to physical disability. Indeed, these two crimes are linked by the single admonition towards the end of the verse: "You shall fear your God." Nevertheless, we will devote our discussion entirely to the second prohibition, addressing the first half of the verse only insofar as it affects our understanding of the second. We present here the four interpretations that have been offered to this verse, in the sequence of their deviation from the simple, straightforward meaning, from closest to furthest: 1. "Blind" refers to an individual who cannot see, and "stumbling block" denotes a physical object, such as a stone or beam, that physically endangers the unsuspecting blind person as he walks. This is the interpretation of the Kuttim, who rejected the Oral Law's extrapolation of Biblical verses. (See Nida 57a, Chulin 3a.) The prohibition according to this approach involves taking unfair advantage of the handicap of another. The earlier prohibition against cursing the deaf would presumably be explained in a similar manner. 2. "Blind" here means anyone, even without any handicap, who does not see the stumbling block placed before him. With respect to this specific danger, he may be considered figuratively "blind." "Stumbling block" refers to a physical trap lying innocuously in one's path, such as a pit with an indiscernible covering. -
Possible Misreading in 1 Maccabees 7:34 in Light of Its Biblical Model
JBL 138, no. 4 (2019): 777–789 https://doi.org/10.15699/jbl.1384.2019.5 Possible Misreading in 1 Maccabees 7:34 in Light of Its Biblical Model matan orian [email protected] Center for the Study of Conversion and Inter-Religious Encounters, Ben-Gurion University of the Negev, Beer Sheva, 8410501, Israel First Maccabees 7:34 employs four verbs to describe the offensive speech by Nicanor, the Seleucid general, addressed to the Jewish elders and priests. The third verb indicates that Nicanor defiled his audience. While this has led scholars to associate 1 Maccabees with the Jewish concept of gentile impurity, several factors suggest that, at this point, an error found its way into the Greek translation from the original Hebrew. The present argument comprises three steps. First, I use the biblical Sennacherib story, featured in the background of the Nicanor episode in 1 Maccabees, as a means of reconstructing the relevant original Hebrew verb employed by 1 Maccabees. Second, I suggest a possible misreading of one letter on the part of the Greek translator. Finally, I propose that a similar, earlier verse in 1 Maccabees, 1:24b, may have been conducive to the translator’s commission of this mistake, thus offering an insight into his way of thinking. I. A Verb Clearly out of Context First Maccabees 7:34 employs four verbs to describe the insulting nature of the speech by Nicanor, the Seleucid general, directed at the Jewish elders and the priests of the Jerusalem temple who emerged from the temple to greet him: “he mocked them, derided them, defiled them, and spoke arrogantly” (ἐμυκτήρισεν αὐτοὺς καὶ κατεγέλασεν αὐτῶν καὶ ἐμίανεν αὐτοὺς καὶ ἐλάλησεν ὑπερηφάνως).1 The third verb, “defile,” plainly differs from the other verbs in this verse: it does not relate to the nature of the speech but rather to a cultic or ritual consequence of some physical act committed by Nicanor.