Translating the Words of the Buddha I Contents
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Buddhist Literary Heritage Project Conference Proceedings Alex Trisoglio, Khyentse Foundation March 2009 March 2009 | Translating the Words of the Buddha i Contents Resolutions & Pledges Group Discussion ................................................................ 43 Breakout Groups on Community of Translators and Training Translators ..................................................... 46 Conference Resolutions............................................................ ii Jigme Khyentse Rinpoche.................................................. 50 Pledges ..................................................................................... iii Dzigar Kongtrül Rinpoche ................................................. 52 1. Introduction and Welcome 4. Leadership, Organisation, Next Steps Welcome: Dzogchen Ponlop Rinpoche................................... 1 Leadership ........................................................................... 54 Message from HH the 14th Dalai Lama (letter) ..................... 1 Organisational Structure ..................................................... 58 Remarks from HH Sakya Trizin (letter) ................................. 2 Dzongsar Khyentse Rinpoche Accepts Leadership Role . 60 Message from the late HH Mindrolling Trichen (letter) ....... 3 Message from Chökyi Nyima Rinpoche (video) .............. 61 Message from HH the 17th Karmapa (letter) ........................ 3 Tulku Pema Wangyal Rinpoche ........................................ 64 Dzongsar Khyentse Rinpoche ................................................. 4 Matthieu Ricard, Shechen Monastery / Padmakara .......... 66 Introductions ............................................................................ 9 Breakout Group: Tools & Resources for Translation ....... 68 Breakout Group: Collaboration with Tibetan Teachers ... 70 Breakout Group: Priority Texts ......................................... 72 2. Defining the Vision and Goals Message from Jeffrey Hopkins, University of Virginia (video) ............................................................................ 75 Defining the 100-Year Vision – (1) Introduction ................ 11 Project Pledges, Name and Resolutions ............................ 77 Defining the 100-Year Vision – (2) Draft Statements ........ 12 Closing Remarks – Dzongsar Khyentse Rinpoche ........... 79 Defining the 100-Year Vision – (3) Selecting Themes ....... 15 Closing Remarks – Dzogchen Ponlop Rinpoche .............. 81 Orgyen Tobgyal Rinpoche .................................................... 17 Press Conference ................................................................ 83 Dzogchen Ponlop Rinpoche .................................................. 19 Audience with HH the Dalai Lama ................................... 84 John McRae, BDK Tripitaka Project .................................... 21 Peter Skilling, Fragile Palm Leaves Foundation (video) .... 23 Message from Chökyi Nyima Rinpoche (letter) .................. 29 Appendices Completing the 100-Year Vision .......................................... 30 Developing the 25-Year Goal ............................................... 32 Bka’ ’gyur Genres: Number of Texts, Pages and Text Developing the 5-Year Goal ................................................. 36 Size – D. Phillip Stanley, Naropa University .............. 88 Robert Thurman, Tibet House / Columbia University ........ 38 Conference Speakers & Participants ................................. 91 Doboom Tulku Rinpoche ...................................................... 39 Conference Program ........................................................... 92 Pre-Conference Survey: Principal Themes ....................... 93 Message from Sogyal Rinpoche ........................................ 94 3. Breakout Groups on the 5-Year Goal Pre-Conference Survey: Issue Trees – Purpose ................ 95 Pre-Conference Survey: Issue Trees – Priorities .............. 96 Acknowledgements: Conference Mandala ....................... 97 Jules Levinson, Light of Berotsana ................................... 41 John McRae, BDK Tripitaka Project.................................. 42 March 2009 | Translating the Words of the Buddha i Conference Resolutions The teachings of the Buddha have brought immeasurable benefit for sentient beings for many centuries. Therefore, for the benefit of all beings today and in the future, We resolve to adopt the 100-Year Vision, 25-Year and 5-Year Goals developed at this conference, under the name of The Buddhist Literary Heritage Project. These are: 100-Year Vision To translate and make universally accessible the Buddhist literary heritage. 25-Year Goal To translate and make accessible all of the Kangyur and related volumes of the Tengyur and Tibetan commentaries. 5-Year Goal To translate and publish a representative sample of the Kangyur, Tengyur and Tibetan commentaries and to establish the infrastructure and resources necessary to accomplish the long-term vision. We resolve to make every effort to invite the participation of the masters and holders of all lineages and to invite the many translators who were not present in this conference to join us in this effort. We resolve that the interim director of the Buddhist Literary Heritage Project shall be Dzongsar Khyentse Rinpoche. We humbly request Dzongsar Khyentse Rinpoche to select, in consultation with key advisors, the leaders and members of the working committees who will create the structures necessary for this project. We resolve and request that Khyentse Foundation provide administrative support for the initial phases of this project. We resolve to develop all the tools and resources necessary to achieve the goals decided on in this conference. We resolve to undertake this project in the spirit of universal Buddhist fellowship, drawing on the wisdom of accomplished masters throughout the Buddhist world. March 2009 | Translating the Words of the Buddha ii Pledges What Details Who When Translation To translate 10 volumes of the Sutra section of Dzogchen Ponlop Rinpoche pledged his Nitartha the Buddhist Tripitaka Translation Network to work with Dzongsar Khyentse Rinpoche Translation To translate the 22 volumes of the Buddhist Chökyi Nyima Rinpoche on behalf of his tantra Dharmachakra translation house Translation To translate the entire Prajñaparamita in the Pema Wangyal Rinpoche on behalf of the Kangyur, as well as related volumes in the Padmakara translation group Tengyur and Tibetan commentaries Translation To translate two major sutras (Yabsei Jalwei Tsechen Kunchab Ling, seat of HH Sakya Trizin In 5 years Do, Dode Sachupa) from among these four: in the US in consultation with Paldor, Gene Smith, (by 2014) Completely Accepting The Root of Virtue Zenka Rinpoche, George Washington University Sutra, White Lotus Sutra, Meeting Of Father and Jawal Nehru Institute of Sanskrit Studies. And Son Sutra, and Ten Stages Sutra Translation To translate 100,000 Verses of Prajñaparamita Robert Thurman Leadership To act as interim leader and caretaker Dzongsar Khyentse Rinpoche For now Secretariat To provide interim administrative support for Khyentse Foundation For now the initial phase Secretariat To serve as central contact and communication Contact: [email protected] For now Training To organise a working committee for training Tom Yarnall June Translators and translation standards 2009, June 2010 Training To research existing programs, methods for Catherine Dalton, Cortland Dahl Translators translator training Training To train two new western and two new Tibetan Tsechen Kunchab Ling, seat of HH Sakya Trizin In 5 years Translators translators in the US (by 2014) Training To train 10-15 additional translators through Chökyi Nyima Rinpoche on behalf of his In 5 years Translators the Rangjung Yeshe Institute Buddhist Studies Dharmachakra translation house (by 2014) Program Tools and To research tools and resources for translation Jake Dalton and Steven Goodman Summer Resources 2009 March 2009 | Translating the Words of the Buddha iii What Details Who When Tools and To develop website Betsy Napper, Michele Martin, Jules Levinson, Resources Jeff Watt, Phil Stanley, John Dunne, Adam Pearcey, Derek Kolleeny, Gene Smith, Joan Nicell Tools and To research bibliography about what has been Gwenola Le Serrec and Padmakara Dec 2009 Resources translated into French for Kangyur, Tengyur, and gsung ’bum Tools and To provide XML assistance, and access & John McRae Resources integration with Chuck Muller's Digital Dictionary of Buddhism. To help coordinate activities in East Asia, recruit other people in China, Japan and Asia Tools and To make available 150 volumes of searchable Matthieu Ricard Resources Tibetan texts Tools and To assist with finding Tibetan texts online (e.g. Jake Dalton Resources at idp.bl.uk at the British Library) Tools and To make available a Filemaker Pro database Phillip Stanley Resources with list of translations (searchable Tibetan/Sanskrit) Community To continue to develop LOB's Translators Jessie Friedman and Jules Levinson Guild. Collaboration To coordinate collaboration with Tibetan Dzongsar Khyentse Rinpoche For now Lamas Publication To work on publication and editorial issues Larry Mermelstein, Bob Thurman, John Canti, Wulstan Fletcher Priority Texts To identity priority texts Gavin Kilty Fund raising To provide data supporting fund-raising Phil Stanley material Communication To begin to capture and formally maintain a David Lunsford living document expressing the current status