The Betrothed
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Alessandro Manzoni T H E B E T R O T H E D Translated with an Introduction by Bruce Penman Contents Introduction Foreword Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Map Geographical Notes Bibliography Follow Penguin PENGUIN CLASSICS THE BETROTHED Alessandro Manzoni was born in 1785 on his father’s estate near Lake Como, Italy. From the age of five he was packed off to boarding-school, where his mother never visited him. When he was seven, she left his father and went to live in Paris with a wealthy Milanese liberal. As a young man Manzoni subscribed to the ideals of the French Revolution, and in 1801 he wore a poem which contained harsh anti-Christian views. He joined his mother in Paris in 1805, and in 1808 married Henriette Blondel, a Swiss Protestant girl. The marriage was a very happy one, except for a few tensions over religion which were resolved when they both became practising Catholics. Manzoni took his family to Milan in 1810. The next few years saw the publication of a series of odes, largely on religious subjects. Manzoni also studied Italian history, and wrote several historical plays in verse during the years following 1818. He began work on I Promessi Sposi (The Betrothed) in 1821, and published it in 1827; it was an instant success, and ran to nine editions in four years. Manzoni rewrote the book completely for a definitive, Tuscanized edition, which appeared in 1840 and virtually marked the end of his creative life. He lived another thirty-three years, but they were not particularly happy ones. He had long suffered from a nervous disorder, which now grew worse. Henriette had died in 1833, his second wife also died many years before him, and only two of his nine children survived him. When he died in 1873 he was given a state funeral, and Verdi wrote his famous Requiem for the first anniversary of Manzoni’s death. Bruce Penman was a versatile linguist who had a good reading knowledge of ten languages, four of which he spoke fluently. His translation of The Betrothed was awarded a special prize by the Italian Institute of Culture in 1973. He edited Five Italian Renaissance Comedies for Penguin Classics in 1978, and himself translated two of the five plays it contains. In 1984, his translation of China by Gildo Fossati won the John Florio Prize for the best translation from the Italian of the year. His other published translations, from Italian, French and Spanish, include works in the fields of travel, ancient history and oriental art. He was married, with one son and one daughter. Bruce Penman died in 1986. Introduction Alessandro Manzoni’s mother was the beautiful and brilliant daughter of Cesare Beccaria, a distinguished writer on penal reform who enjoyed considerable fame not only in his native Lombardy, but also in liberal literary circles in pre-revolutionary Paris. By the time Giulia Beccaria was nineteen she had formed a friendship with Giovanni Verri, a member of another prominent Milanese liberal family, which was compromising for both of them; for Verri was a Knight of Malta and consequently stood to lose both his position and his income if he married. His family, rather than hers, took the initiative in regularizing the situation by marrying her off in 1782 at the age of twenty to someone else. This was Don Pietro Manzoni, a solemn, religious, conservative widower of forty-seven, with estates in the beautiful country near Lake Como which was to be described so well in I Promessi Sposi (The Betrothed). On 7 March 1785 the author was born, and put straight out to nurse. Seven years later his mother left her husband and went off to Paris with Carlo Imbonati, a wealthy Milanese liberal, with whom she lived happily and devotedly until his death. They had considerable social success in literary circles in the French capital. There has been some controversy about Alessandro’s true paternity. Alessandro clearly did not have a happy childhood. After a long time out at nurse and a short time back at home, he had been sent off at the age of five to boarding-school, where his mother never visited him, even before her elopement. A series of boarding-schools followed, none of which he enjoyed, though he studied well and acquired a good knowledge of Latin. His holidays were spent largely on the family estates near Lake Como, and his lasting love for that countryside clearly dates from this period. The unfortunate Don Pietro was probably not very good company for the boy. Alessandro had several changes of scene during his school-days, owing to political developments. (These were the years when Lombardy was liberated from Austrian rule by French revolutionary forces under Napoleon.) But the education had a strongly ecclesiastical tinge throughout, and Alessandro seems to have been a pious little boy. As he grew up, however, Alessandro, like many European liberals, fell under the spell of the French Revolution, and of the idea of Napoleon as the great liberator, which survived so many acts of tyranny on his part. After the Battle of Marengo and the Peace of Luneville in 1801, Manzoni wrote a poem entitled ‘Il Trionfo della Libertà’, which contained some very harsh remarks about Christianity and shows that he cannot have been a believer at that time. In 1805, when he was twenty, he received a letter from Carlo Imbonati, who was still living with Donna Giulia in Paris, inviting him to come and stay with them. He accepted the invitation, but before he could act on it Imbonati died. Not long afterwards Alessandro joined his mother in Paris and settled into her circle of literary friends. (He had himself already begun to make his mark as a poet.) Manzoni’s reunion with his mother, whom he had scarcely seen since early childhood, was a great success. They got on very well now that he was grown up, and this can fairly be called the first period in which he experienced normal human affection. Donna Giulia made rather a cult of her attachment to the memory of Imbonati, in which Alessandro joined her to the extent of celebrating the dead man’s virtues in one of his best-known poems. The death of Don Pietro Manzoni in 1807 does not seem to have moved him greatly. Soon after this Alessandro, or perhaps his mother, began to think that it was time he took a wife. They started by tracking down a girl whom he had admired from afar a few years earlier, but when they found her in Genoa she was already married. Later on they went back to Lombardy, to visit the estate which Imbonati had left to Donna Giulia, and which subsequently became a beloved country retreat for Alessandro. Among Donna Giulia’s acquaintances in Milan was a Swiss businessman, Louis Blondel, who had had some dealings with Imbonati. Blondel’s sixteen-year-old daughter Henriette took the fancy of Donna Giulia and Alessandro, and the young couple became engaged. The Blondels were Protestants, and Alessandro was a Catholic, nominally at least. Henriette’s mother was bitterly opposed to the match for that reason, and made trouble both before and after the wedding. But Henriette was kind, gentle, intelligent and affectionate, and made Alessandro an excellent wife. She also got on very well with Donna Giulia. Alessandro was far from being a convinced Catholic at this period, and he made no objection to a Protestant wedding, which took place in 1808. Six months later he returned to Paris and set up house there together with his wife and mother, and resumed his place in the literary life of the capital. His first child, a daughter, was born in December of the same year. Should she be baptized as a Catholic or as a Protestant? The first stirrings of his reconversion to the faith were making themselves felt, and he insisted on a Catholic christening, rather to his wife’s distress. Shortly afterwards he applied to the pope for the dispensation which is necessary for a mixed marriage according to the Catholic rite, and this ceremony took place in February 1810. A little later husband and wife both embraced the Catholic faith, whole-heartedly and permanently. To understand The Betrothed, it is necessary to know something of the spiritual vicissitudes of the author, for they enter deeply into the texture of the novel. His own experience of the process of conversion, for example, was faithfully reflected in the conversions of Lodovico and of the Unnamed in the book. In 1810 Manzoni and his wife, accompanied by Donna Giulia, returned permanently to Italy. Paris under the authoritarian rule of the Empire had lost much of its charm, and there were now no social embarrassments of religious origin awaiting this regularly married Catholic couple, accompanied by the husband’s widowed mother, if they returned to Milan. From 1812 to 1822 a fair amount of his time was taken up in the composition of a series of lengthy hymns (we would perhaps call them odes) on the various major festivals of the church. These were historically eventful years – the years of Napoleon’s defeat, downfall and death, and of the collapse of the political structure Bonaparte had set up in Italy, which led to Austrian rule returning to Lombardy in an even harsher form than before.