Itinerari Hikes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
S. Pietro M.te Delle Ortue M.te Bossea di Sturla 503 688 Paggi Ne Osti Leivi Torrente di Ne Carasco Graveglia Noceto Prioria M.te Aguto 535 S. Bartolomeo Conscenti T orr ente Rupinar Chiappa ITINERARI Rio Sanguineto M.te Castello o HIKES 340 8 ITINERARIO 1, 1-A, 1-B: Lavagna - Monte Capenardo (695 m.) ROUTE 1, 1-A, 1-B: Lavagna - Monte Capenardo (695 m) Panesi Classico itinerario di salita con percorso sul crinale summitale. Il sentiero è segnalato Classic climbing route along the crest of the summit. The trail is marked by the dalla F.I.E. con simbolo “bollino rosso”. Federazione Italiana Escursionismo (FIE) with the “red circle” symbol. Tolceto 1 = Partendo da Via Tedisio a lato della Madonnina del Caminello si giunge a S.Giulia 1 = Departure from Via Tedisio on the Madonnina del Caminello side, walk to S. Giulia Caminata (40 min.), “balcone” naturale sul Golfo del Tigullio. Si prosegue la salitaSalino per vecchi (40 min), natural “balcony” over the Tigullio Gulf. Continue the hike up old paved sentieri lastricati e antiche “crose” quindi si giunge alla Colla (655 m. - ore 2 da Lava- trails and the erstwhile narrow “crose” paths to get to the Colla (655 m. - 2 hours from gna). Qui si hanno due altermative: Lavagna). Here you have two options: 1-A = verso sud-est si giunge al M.Capenardo, ottimo punto panoramico (695 m. slm 1-A = to the southeast you can arrive at M. Capenardo, which offers a great view (695 Sanguineto - 0,15 min dalla Colla), indi proseguendo verso sud, si scende a Cavi tramite il Monte m a.s.l. - 15 min from Colla), then head south, down to Cavi via Monte Zucchetto (616 Zucchetto (616 m.), Monte Costello (489 m.) e attraversando la pineta di Costa Serba m), Monte Costello (489 m) and through the pinewoods of Costa Serba to the ruins of Costa San Giacomo sino ai ruderi di S. Anna con arrivo a Cavi Borgo. St. Anna to arrive in Cavi Borgo. Curlo 1-B = dalla Colla, verso nord-ovest, oltrepassato il Monte Rocchette (701 m. massima 1-B = from Colla, northwest side, cross over Monte Rocchette (701 m, highest peak in elevazione del territorio) si scende verso il Monte S. Giacomo (547 m.) dove, dalla the area) then down towards Monte S. Giacomo (547 m) then from the homonymous cappella omonima per antico sentiero in ardesia si arriva a Cogorno (249 m.) e con chapel go down an old slate pathway to arrive in Cogorno (249 m) and follow route Breccanecca l’itinerario N° 2 si rientra a Lavagna. No. 2 to return to Lavagna. S. Salvatore Tempo di percorrenza: da Lavagna ore 2 alla Colla e ore 4/4,30 circa totali (in ognuna Travel time: 2 hours from Lavagna to Colla and about a 4-41/2 hours round trip (in each M.te San Giacomo delle due direzioni). Dislivello: m. 700. Difficoltà: facile. direction). Difference in altitude: 700 m. Difficulty: easy. Caperana 547 ITINERARIO 2: Lavagna - Cogorno (249 m.) ROUTE 2: Lavagna - Cogorno (249 m) 1B “Strada dell’Oro Nero”. Consigliabile escursione che ricalca il percorso delle portatri- “Strada dell’Oro Nero”. A recommended hike that follows the same route as the slate Rio della Carica ci d’ardesia, le “camalle”, che camminando a piedi nudi sui sentieri lastricati traspor- carriers, women who walked barefoot along the cobblestone trails carrying slabs of tavano sul capo le lastre di ardesia (le ciappe) estratte dalle cave sino giù al mareFrisolino sulla slate (“ciappe”) on their head, all the way from the quarries to the beach. Here they spiaggia per imbarcarle sui leudi. Il sentiero parte da Lavagna in piazza Marconi, a were loaded on cargo boats known as “leudi”. The trail leaves from Piazza Marconi, in Rio Luiella lato della Basilica di S.Sambuceto Stefano e si snoda dolcemente sulla collina intersecando diver- Lavagna on the side of the Basilica of S. Stefano and gently winds up the hill, crossing M.te Cucco Basilica dei Fieschi se volte la carrozzabile sino ad arrivare alla Chiesa di S. Martino di Cogorno da dove the road several times until it arrives at the Church of S. Martino, Cogorno where you 328 1B C o s t a S . si può proseguire con l’itinerario 1-B. can continue with route 1-B. Tempo di percorrenza: s a li t a o r e 1. Dislivello: m . 24 0 c i r c a (a C o g o r n o).Difficoltà: fa c il e . Walking time: C l i m b 1 h o u r.Difference in altitude: about 240 m (Cogorno). Difficulty: e a s y. S. Martino M.te Bacezza Giastre ITINERARIO 3: Lavagna - Valle dei Berissi - Crocetta ROUTE 3: Lavagna - Valle dei Berissi - Crocetta “L’Antica Valle dei Molini” questo è un antico sentiero di collegamento con la Valle, “L’Antica Valle dei Molini” is a very old track connecting the Valley, and is remembered 352 Ri G i a c o m o che viene ricordata per i suoi antichi frantoi. Il sentiero inizia all’incrocio di Via dei for its ancient oil mills. The trail starts at the intersection of Via dei Cogorno and Via Cogorno e Via Sanguineti: costeggia per breve tratto il rio Fravega e dopo circa 20 Sanguineti: it runs along the Rio Fravega stream for a short while then, after about 20 A 1B min. giunge alla Cappella di S. Bernardo dove, sulla sinistra, si imbocca un sentiero in minutes, it arrives at the St. Bernardo chapel; from here, the path to the left travels discesa che costeggiando lungo il fondovalle le limpide acque del torrente Fravega, along the valley bottom next to the clear water of the Fravega torrent, passing attraversa caratteristici e antichi borghi fin quasi alla sua testata quando interseca through characteristic old villages until you almost get to its starting place when it la stradaRio Sambucetoasfaltata. Percorsi circa 200 mt di essa in direzione monte, nell’ultima curva intersects with the asphalt road. Follow this for about 200 m towards the mountain; at del fondovalle, una bella, lunga e quasi dritta scalinata in lastre di ardesia conduce the last bend of the valley bottom, a lovely, long and almost straight set of slate slab Rio Ramella La Costa proprio in località Crocetta dove si innesta nei sentieri n.1 e 7. steps leads right to Crocetta where the path joins routes no. 1 and no. 7. ente Entella Tempo di percorrenza: ore 1,45 circa. Dislivello totale: m. 280. Difficoltà: facile. Walking time: About 1h 45min. Total difference in altitude: 280 m. Difficulty:easy. GENOV M.te Rocchette orr T 701 ITINERARIO 4: Lavagna - Santa Giulia (246 m.) - Cavi ROUTE 4: Lavagna - Santa Giulia (246 m) - Cavi Moggia Itinerario che ricalca la prima parte del percorso N° 1 fino a Santa Giulia dove ci si può This route follows the same path as route no. 1 until Santa Giulia, where you can rest riposare all’ombra del gigantesco, secolare leccio godendo di un bellissimo panora- in the shade of the giant, centuries-old holm-oak tree as you take in the splendid view. Colla ma. Proseguendo in direzione di Sorlana, parallelo alla strada carrozzabile, si imboc- Continue towards Sorlana, parallel to the road, take a paved pathway that starts out ca un sentiero lastricato, dapprima in piano poi in discesa tra oliveti in direzione Cavi. flat then descends through the olive groves towards Cavi. 655 Giunti all’incrocio con la strada panoramica si può proseguire in discesa per “crose” WhenM.te you Domenico get to the crossroads with the scenic road, continue down via the narrow old sino alla chiesa parrocchiale di Cavi Borgo e alla S.S. Aurelia oppure, svoltando a alleyways198 known as “crose” until you get to the parish church of Cavi Borgo and to the A12 sinistra in Via della Pineta, si scendeM.te sino Vallai al Borgo di Cavi. Aurelia state highway or turn left onto Via della Pineta, to go to the village of Cavi Borgo. San Rocco Cogorno 1A Tempo di percorrenza: ore 1,30 circa. Dislivello: m. 240. Difficoltà: facile. Travel time: about 1h 30min. Difference in altitude: 240 m. Difficulty:easy. 576 BUS ITINERARIO 5: Cavi Borgo - Cerreto (197 m.) - Cappella di Sant’Eufemiano - Barassi ROUTE 5: Cavi Borgo - Cerreto (197 m) - Chapel of S. Eufemiano - Barassi (201 m) (201 m.) Take the road from Cavi Borgo to Barassi. After walking for about 2.5 Km, just before Rio Rezza Da Cavi Borgo si prende la strada carrozzabile per Barassi. Dopo circa 2,5 Km di cam- you get to the community of Barassi take an asphalt road on the right (road sign) that S. Bartolomeo 1 mino, poco prima dell’abitato di Barassi si prende sulla destra una strada asfaltata leads to the houses of Cerreto and to the Chapel of S. Eufemiano (picnic area) via a 2 (indicatore stradale) che porta alle case di Cerreto e alla Cappella di S. Eufemiano lovely shaded pathway, then to Barassi. Along the way you will see an ancient stone Nostra Signora (area pic-nic) che si raggiunge con un bel sentiero ombroso e quindi a Barassi. Lungo arch bridge and an old slate quarry. Visit the Church in BarassiRio Pessonedating back to the year Mulino Pinasco il percorso si può ammirare un antico ponte “a tutto sesto” in pietra e una antica cava 1000 and dedicated to St. Peter. del Ponte di ardesia. A Barassi la Chiesa del 1000 dedicata a S.