Luz Que Alumbra a Las Naciones
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and mountains. Deut. 8,7 El Señor, tu Dios, es el que te introduce a esa tierra buena, tierra de arroyos y de vertientes, de aguas subterráneas que brotan en los valles y en las montañas Deut. 8, 7 February 2, 2014 THE PRESENTATION OF THE LORD A light for revelation to the Gentiles Luz que alumbra a las naciones ST. JOSEPH SUNDAY MASS SCHEDULE Mammoth Lakes: St. Joseph Church . CATHOLIC CHURCH Saturday Vigil: 6:00 PM 58 Ranch Road Sunday Mass: 8:00 AM P.O.Box 372 Misa en Español: 5:30 PM Lee Vining: Our Savior of the Mountains Mammoth Lakes, CA 93546 Sunday Mass 10:00 AM (760) 934 6276 Bridgeport: Infant of Prague . Fr. Jorge A. Román Sunday Mass 12:00 Noon Pastoral Administrator CONFESSIONS Mammoth Lakes: 30 Minutes before the Mass www.mammothcatholicchurch.org Lee Vining and Bridgeport: After Mass You may call for an appointment anytime Presentation of the Lord LA PRESENTACIÓN DEL SEÑOR Fr. Sergio G. Román Pbro. Sergio G. Román In 1884 Juan Francisco En el año de 1884 Juan Fran- Gamurrini discovered an ancient cisco Gamurrini descubrió un manuscri- manuscript in Confraternity of the to antiguo en la Biblioteca de la Laity Library in Arezzo, Italy. It Cofraternidad de Laicos en Arezzo, Ita- came to bring great benefits not lia, que vino a traer grandes beneficios only to literature, but to the history no sólo a la literatura, sino a la historia and liturgy of the Catholic Church. y a la liturgia de la Iglesia Católica. Parte Part of that manuscript corresponds de ese manuscrito corresponde a un to a treaty of St. Hilary of Poitiers concerning the Mysteries tratado de san Hilario de Poitiers sobre los Misterios y los Him- and the Hymns and the other part is a copy of S. XI of an nos y la otra parte es una copia del S. XI de un interesante libro interesting book that was talked about, but that had been lost del que se tenía noticia, pero que se había perdido a través del over time: the Itinerary of the Pilgrim Egeria. This was a tiempo: el Itinerario de la Peregrina Egeria. Ésta fue una virgen virgin consecrated to God, because there wasn't yet actual consagrada a Dios, porque todavía no había propiamente nuns. Originally from Galicia, Spain, she had enough time, a monjas, originaria de Galicia en España que tenía mucho tiempo, lot of money and many influences, to take a three or four year mucho dinero y muchas influencias como para hacer un viaje de trip to the Holy Land and visit sites of the Old and the New tres o cuatro años a la Tierra Santa y a los lugares del Antiguo y Testament. She kept a very pleasant and interesting journal del Nuevo Testamento. Tuvo la feliz ocurrencia de llevar un dia- that speaks of, not only the Christian customs from that time, rio, muy ameno e interesante, que nos habla no sólo de las cos- between 381 and 384 AD, but also of how they celebrated the tumbres de los cristianos de ese tiempo, entre el 381 y el 384 most important holidays of Christianity in the Holy City of después de Cristo, sino también de la forma en que celebraban Jerusalem. How interesting it is to ascertain in her memoirs las fiestas más importantes del cristianismo en la Ciudad Santa that what we celebrate today is the same as what the early de Jerusalén. Qué interesante es comprobar en sus memorias que lo que hoy celebramos es lo mismo que celebraban los pri- Christians celebrated, including the fact that we celebrate it meros cristianos y que, incluso, lo celebramos del mismo modo. the same way. Ella nos habla de la fiesta de la presentación al templo She speaks of the celebration of the Presentation of del Niño Jesús, nos dice que la celebraban cuarenta días después the Child Jesus to the temple. She tells us that they would del día en que celebraban la Navidad y que lo hacían con una celebrate it forty days after they celebrated Christmas and procesión de luminarias para recordar que Jesús es luz que alum- they did it by a procession of lights to remember that Jesus is bra a las naciones. Llamaban a esta fiesta hypapante, que en the light that gives light to the nations. They called this griego significa encuentro. holiday Hypapante, which in Greek means encounter. Como la fiesta de los magos de Oriente y la fiesta del As the celebration of the Magi from the East, and the bautismo de Jesús, esta fiesta es, también, una epifanía, es decir, celebration of Baptism of Jesus, this event is also an una manifestación de Jesús como Mesías salvador del mundo. Es epiphany, ie, a manifestation of Jesus as the Messiah Savior un encuentro de Jesús con su Padre que habita en el templo de of the world. It is an encounter between Jesus and his Father Jerusalén, es un encuentro con la ley de Moisés en el cumpli- who lives in the temple of Jerusalem, it is an encounter with miento de esa misma ley, y es un encuentro con los profetas rep- the law of Moses in compliance with that same Act, and it is resentados en aquellos dos ancianos, Simeón y Ana, que movidos an encounter with the depicted prophets in those two elders, por el Espíritu Santo dan testimonio del mesianismo de Jesús. Es Simeon and Anna, who moved by the Holy Spirit, bear también un encuentro con su pueblo, por el que morirá en la witness to of Jesus' messianism. It is also a encounter with his cruz, haciendo que una espada atraviese el alma de su Madre, la people, for who he will die on the cross, making a sword pass Virgen María, como le anuncia el anciano Simeón. through the soul of his Mother, the Virgin Mary, as the aged Nosotros seguimos celebrando esta fiesta con una pro- Simeon declares her. cesión con velas encendidas, signos de Jesús, pero a esta an- We continue to celebrate this holiday with a tiquísima costumbre le hemos dado un tinte muy mexicano al procession with lighted candles, signs of Jesus, but to this llevar a presentar al templo la imagen del Niño Jesús que hemos ancient custom we have added a Mexican touch by arrullado en Navidad y que hemos acostado en el pesebre de presenting to the temple the image of the Child Jesus at nuestro nacimiento. Christmas that we have cradled and we have laid in the Amamos a Jesús y rodeamos de signos de adoración su Nativity manger. hermosa imagen de Niño, por eso le conseguimos padrinos, lo We love Jesus and worship signs surround the vestimos y hacemos fiesta con los tradicionales tamales. Es el beautiful image of the Child, that is why we give him gozo de la Navidad que permanece en nuestro corazón. sponsors, we clothe him and celebrate with traditional tamales. It is the joy of Christmas that remains in our hearts. SAINT PHILIP OF JESUS SAN FELIPE DE JESUS PRIMER SANTO MEXICANO FIRST MEXICAN SAINT Pbro. Jorge A. Román Fr. Jorge Román Felipe de las Casas Martí- Philip was born in Mexico City in nez nació en la Ciudad de México 1572. Though unusually frivolous as a boy, en 1572. Era de naturaleza inquie- he took up a mercantile career, and went ta y rebelde, de tal manera que an- to the Philippines, another Spanish colony, te cada travesura su Madre excla- where he led a life of pleasure. Later he maba: ¨¡Ay, Felipe, Felipe! Dios te desired to enter the Order of the haga un Santo¨. A lo que la sirvien- Franciscans and was admitted at Manila in ta comentaba: ¨¿Felipillo Santo? 1590. Primero esta higuera da higos an- After some years it was tes que éste sea Santo¨. determined that he was ready for Durante su juventud, llevó ordination and sent to Mexico. He sailed on una vida relajada y de placeres. Su 12 July 1596, but a storm drove the vessel Padre lo envió a Filipinas para upon the coast of Japan. The governor of abrir una tienda de platería, lo cual the province commanded on December 8 aceptó con gusto, ya que esto le 1596, the arrest of the Franciscans in the daba la oportunidad de vivir de friary at Miako, now Kyoto. manera libertina sin restricciones. The friars were all kept prisoners in the Sin embargo, Dios llama de la ma- friary until December 30, when they were nera más inesperada y luego de una buena noche de juerga, se dio cuenta que los transferred to the city prison. There were six Franciscan friars, placeres del mundo sólo le dejaban malestares y va- seventeen Japanese Franciscan tertiaries and the Japanese ciedad, por lo que después de platicar con un Padre Jesuit Paul Miki, with his two native servants. The ears of the Franciscano, ingresó a la orden y al término de unos prisoners were cropped on January 3 1597, and they were años, viajaba a México para ser ordenado Sacerdote, paraded through the streets of Kyoto; on January 21 they were pero el navío naufragó en las costas de Japón debi- taken to Osaka, and thence to Nagasaki, which they reached on do a una fuerte tormenta. Allí se unió a los Jesuitas February 5 1597. They were taken to a mountain near Nagasaki que Evangelizaban hasta que fueron arrestados y city, "Mount of the Martyrs", bound upon crosses, after which conducidos al martirio.