Ghostspeaking: Heteronyms and the Translation of Poetry

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ghostspeaking: Heteronyms and the Translation of Poetry Ghostspeaking: Heteronyms and the Translation of Poetry Peter Anthony Boyle Doctor of Creative Arts 2017 Western Sydney University Acknowledgements I would like to thank Professor Chris Andrews for his patient, insightful, generous and encouraging support throughout the research and writing process. His willingness to read carefully though many drafts and make helpful suggestions has been invaluable in the completion of this project. Special thanks are also due to the Writing and Society Research Centre at Western Sydney University. The Centre's friendly collegiate atmosphere and stimulating discussions and seminars were of great value in developing my ideas. My special thanks are due to Professor Ivor Indyk for his support. I would also like to thank the always helpful Research Support staff, Melinda Jewell and Suzanne Gapps, for their assistance in many administrative matters. Western Sydney University provided generous financial assistance to enable me to attend the 2016 Festival de Poesía Amada Libertad in El Salvador. I would like to acknowledge and thank the organisers of this Festival and of other Festivals I have attended over several years: the Medellín Poetry Festival (1997), the Festival franco-anglais de poésie (1999), the Caracas Poetry Festival (2005), the Struga International Poetry Festival (2009), the Poetry Festival of Granada Nicaragua (2013) and the Trois Rivières Festival (2013). Through the exposure to new writing and the personal contacts and exchanges they offer, these festivals have greatly furthered my development as a poet and a translator. My attendance at several of these festivals was made possible by assistance from the Australia Council of the Arts. I would like to acknowledge the valuable contributions of many in the poetry community: Luke Fischer and Dalia Nassar in whose Poetry Salon several of the poems in Ghostspeaking were first presented to the public; Judith Beveridge, David Brooks, M.T.C. Cronin and Stuart Cooke for their close reading of many of my poems over the years; Michael Brennan at Vagabond Press who published my two heteronymous works Apocrypha (2009) and Ghostspeaking (2016) as well as two books of translations of Argentine and Uruguyan poets in 2017. Special thanks are owed to José Kozer who in a spirit of the greatest generosity has made the translation of his work possible. More detailed acknowledgement of my debt to José Kozer is made in the Translator's Acknowledgements but here I would particularly like to thank José and Gaudalupe for their generous hospitality in inviting me to stay with them for a few days at Hallandale Beach in 2013. I would also like to thank Tony Fraser of Shearsman Press for his championing of Kozer's work in the English-speaking world, including the publication of two previous books of my translations, Anima and Tokonoma. It was also in Shearsman magazine in 2006 that I first encountered the full force of Kozer's poetry in Mark Weiss' fine translations. My thanks are also due to the New South Wales Ministry of the Arts for the encouragement and support provided by two generous awards: the New South Wales Premier's Translation Prize (2013) and the Kenneth Slessor Prize for poetry (2017). I would like to thank above all my partner Deborah Rose for her patient help and encouragement over the several years that I have been working on this thesis. Statement of Authentication The work presented in this thesis is, to the best of my knowledge and belief, original except as acknowledged in the text. I hereby declare that I have not submitted this material, either in full or in part, for a degree at this or any other institution. ................................. ........................... (Signature) i TABLE OF CONTENTS Abstract vii EXEGESIS: Heteronyms and the Translation of Poetry 1 Chapter One: Bending poetic traditions: heteronyms and the translation of poetry Introduction 2 Not pseudonyms or dramatic monologues, not hoaxes, parodies or pastiche: the novelty of heteronyms 4 Heteronymous poetry as a distinct way of writing 10 Heteronymous poetry and translation 12 Fusion, dispersal and expanding the culture: heteronymous poetry and the “born translated” 18 The varied benefits of fiction and expanding the “I”: different strands in the heteronym tradition 21 The heteronymous world of Fernando Pessoa 26 Chapter Two: Heteronyms and fusion poetry: the work of Edmond Jabès and Juan Gelman 39 Edmond Jabès and Le livre des questions 40 Juan Gelman and Los poemas de Sidney West 62 ii Chapter Three: Translating poetry into poetry: the challenges of writing in another's voice 75 Conclusion 116 GHOSTSPEAKING Note to the Selections from Ghostspeaking 120 RICARDO XAVIER BOUSOÑO Biographical Note 121 Selected Poems House arrest in São Paulo 122 Aura of the poem 129 From a traveller’s notebook 130 Freiheit 132 An ordinary day in Uzbekistan 133 Ricardo Xavier Bousoño: An Interview 135 ANTONIO ALMEIDA Biographical Note 140 Selected Poems Waiting 141 The second word of infinity’s other name overheard by a young woman crossing the intersection of Maldonado and Paraguay 143 Thoughts in a café 144 On my forty-second birthday I take the bus to work 145 Rain at dawn 146 The time of weeping 147 iii Excerpts from Antonio Almeida’s Sketch for a biography 149 How I came to meet Antonio Almeida: Rome airport, March 1981 155 MARIA ZAFARELLI STREGA 156 My attempts to find Maria Zafarelli Strega 157 The Card Collection 160 Selected Poems From the Notebooks of Maria Zafarelli Strega 165 Asphixia 167 At the grandparents 168 In the end 169 LAZLO THALASSA 170 Lazlo Thalassa: a biographical note 171 Selected poems from El Señor L’Amoroso and Other Strangers 173 The entrance of L’Amoroso at the Grand Concourse for Skeletons 174 Prince Myshkin, falling into deep samadhi by the stabbed body of Natasha Filipovna, awakes on a sidewalk in Mexico City 178 FEDERICO SILVA 182 Federico Silva – a Biographic Note 183 Introduction to Selected Poems by Federico Silva 184 Selected Poems The well 186 The translator’s eyesight 188 Jeunes filles au jardin 189 The long drive to the end of the sky 190 THE MONTAIGNE POET 192 The Montaigne Poet: An Introduction 193 iv Selected Poems and Micro-essays On falls: by way of a preface 194 Of blindness and God’s immediacy 195 Of parents and children 196 On first words best words 197 On the eternal nature of fresh beginnings 199 Of books and silence 200 ANTONIETA VILLANUEVA Antonieta Villanueva: An Introduction 203 No voy a escribir mis memorias/ I am not going to write my memoirs 205 ERNESTO RAY Ernesto Ray: a brief biographic note 224 Excerpt from “Ballad of the Drowned Lovers” 226 Selected Poems from A Cloak for Pauline Of spells 227 Discovered in a rock pool 229 Arnica Artemisia 231 Iris 233 Meditation 235 My lover’s shoes (this morning) 236 Excerpts from a letter by Ernesto Ray written six months before his death 237 Hammerblows (final unpublished poem) 240 GASTON BOUSQUIN 245 Gaston Bousquin: a personal account (excerpts) 246 Selected Poems v Gaston Bousquin visits Olga Orozco in her Buenos Aires apartment, late summer 1980. 249 The Mass of the West Wind 252 Restaurant on stilts, Orinoco river, August 1985 253 To Alejandra Pizarnik 254 Uncle René on his seventy-ninth birthday recounts his blessings 255 Evening, Scotland Island 257 RICARDO XAVIER BOUSOÑO (ADDITIONAL TRANSLATION) 258 Threads 260 Acknowledgements 276 TRANSLATIONS OF POEMS BY JOSÉ KOZER 277 Translator's Acknowledgements 278 Poems from Índole (2012) Wherein it is seen how, when all’s said and done, it comes out a draw 279 Wherein it is seen how the navy officer does not reveal his secret life to us 283 Wherein it is seen how buried always inside me is a Jew 287 Where it is seen how everything has its solution 291 Wherein we see what gets written listening to Gorecki while reading Mandelstam 294 Wherein it’s seen how, even for someone Chinese, it’s impossible to understand writing 297 Wherein it’s seen how happiness is achieved with a little imagination 300 Wherein it is seen how the sleeper verifies the elements that in the end make up his dream 304 vi Wherein it is seen how the dreamer discovers that his is the best of all possible worlds 307 Wherein it is seen how, as Eduardo Espina says, it’s all in the mind 310 Devastation 314 Acta 317 Poems from Carece de causa (2004) Retributions 320 Things near at hand 323 Harvesting 326 Traces, of the inscribed 328 Last night’s lamp 335 Union 339 Portrait of DK at 76 years of age 341 The tailor’s requiem 349 The figure of the primogenitor in his place 354 The Gift 357 Echoes 360 Rotation 363 Gift, of clay 368 The conifers in the north are perpetual plants 373 BIBLIOGRAPHY 375 vii Abstract This thesis is composed of two parts: an exegesis, which examines the relationships between heteronymous poetry and the translation of poetry, and a creative component consisting of a book of heteronymous poetry Ghostspeaking and the translation of two books by Cuban poet José Kozer – Índole and Carece de causa. The exegesis opens by noting how heteronymous poetry has appealed especially to translators and has often taken the form of pseudo-translation. It is argued that heteronymous poetry and the translation of poetry largely spring from their creator’s desire to introduce styles and aesthetic approaches from outside a given language and poetic community. Both practices rely on a poet’s ability to write in different voices, placing themselves at the service of other poets real or imagined. The argument is developed first by examining the work of Fernando Pessoa, instigator of the modern heteronym tradition, and later through analysis of Edmond Jabès’ Le livre des questions and Juan Gelman’s Los poemas de Sidney West.
Recommended publications
  • Pessoa's Names
    JOHN FROW “A Nonexistent Coterie”: Pessoa’s Names A narrative begins at the end of a journey, at a place where “the sea ends and the earth begins. It is raining over the colorless city. The waters of the river are polluted with mud, the riverbanks flooded. A dark vessel, the Highland Brigade, ascends the somber river and is about to anchor at the quay of Alcântara.”1 A passenger disembarks, a certain Doctor Ricardo Reis, aged 48, born in Oporto and arriving from Rio de Janeiro, as we learn when he signs the register at the Hotel Bragança. He has returned to Lisbon after receiving a telegram from a fellow poet, Álvaro de Campos, informing him of the death of their friend Fernando Pessoa. Reading through the newspaper archives, Dr Reis finds an obituary that reports that Pessoa died “in silence, just as he had always lived,” and it adds that “[i]n his poetry he was not only Fernando Pessoa but also Álvaro de Campos, Alberto Caeiro, and Ricardo Reis. There you are,” the narrator continues, an error caused by not paying attention, by writing what one misheard, because we know very well that Ricardo Reis is this man who is reading the newspaper with his own open and living eyes, a doctor forty-eight years of age, one year older than Fernando Pessoa when his eyes were closed, eyes that were dead beyond a shadow of a doubt. No other proofs or testimonies are needed to verify that we are not dealing with the same person, and if there is anyone who is still in doubt, the narrator persists, let him go to the Hotel Bragança and check with the manager, a man of impeccable credentials (23-24).
    [Show full text]
  • Blues Tribute Poems in Twentieth- and Twenty-First Century American Poetry Emily Rutter
    Duquesne University Duquesne Scholarship Collection Electronic Theses and Dissertations 2014 Constructions of the Muse: Blues Tribute Poems in Twentieth- and Twenty-First Century American Poetry Emily Rutter Follow this and additional works at: https://dsc.duq.edu/etd Recommended Citation Rutter, E. (2014). Constructions of the Muse: Blues Tribute Poems in Twentieth- and Twenty-First Century American Poetry (Doctoral dissertation, Duquesne University). Retrieved from https://dsc.duq.edu/etd/1136 This Immediate Access is brought to you for free and open access by Duquesne Scholarship Collection. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Duquesne Scholarship Collection. For more information, please contact [email protected]. CONSTRUCTIONS OF THE MUSE: BLUES TRIBUTE POEMS IN TWENTIETH- AND TWENTY-FIRST-CENTURY AMERICAN POETRY A Dissertation Submitted to the McAnulty College of Liberal Arts Duquesne University In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy By Emily Ruth Rutter March 2014 Copyright by Emily Ruth Rutter 2014 ii CONSTRUCTIONS OF THE MUSE: BLUES TRIBUTE POEMS IN TWENTIETH- AND TWENTY-FIRST-CENTURY AMERICAN POETRY By Emily Ruth Rutter Approved March 12, 2014 ________________________________ ________________________________ Linda A. Kinnahan Kathy L. Glass Professor of English Associate Professor of English (Committee Chair) (Committee Member) ________________________________ ________________________________ Laura Engel Thomas P. Kinnahan Associate Professor of English Assistant Professor of English (Committee Member) (Committee Member) ________________________________ ________________________________ James Swindal Greg Barnhisel Dean, McAnulty College of Liberal Arts Chair, English Department Professor of Philosophy Associate Professor of English iii ABSTRACT CONSTRUCTIONS OF THE MUSE: BLUES TRIBUTE POEMS IN TWENTIETH- AND TWENTY-FIRST-CENTURY AMERICAN POETRY By Emily Ruth Rutter March 2014 Dissertation supervised by Professor Linda A.
    [Show full text]
  • The Demographics and Production of Black Poetry
    Syllabus Week 1: The Demographics and Production of Black Poetry Resident Faculty: Howard Rambsy Visiting Faculty: James Smethurst, Kathy Lou Schultz, Tyehimba Jess, Brenda Marie Osbey Led by Rambsy, the Week 1 readings, activities and lectures will address significant recurring topics in the discourse on African American poetry—black aesthetics, history, cultural pride, critiques of anti-black racism, music and performance—and concentrate on major trends, popular poets and canonical poems and genres. We will identify and discuss several major poets, including Amiri Baraka, Jayne Cortez, Nikki Giovanni, Carolyn Rodgers, and Dudley Randall whose works began circulating widely during the late 1960s and early 1970s. We will consider how the BAM intersects with and distinguishes itself from other related poetry movements like the Beat Generation. We look at the configuration of contemporary black poetry, as poets become identified by subject matter, region, movement and/or collective like Cave Canem Poets, the Affrilachian Poets, and the National Poetry Slam Movement that began in 1990. Rambsy, Kathy Lou Schultz, Smethurst and Graham will give lectures that provide NEH Summer Scholars with an overarching sense of poets in the field as well as major events and circumstances that have shaped African American poetry. As specialists who have written about poetry and literary history, Rambsy, Schultz, and Smethurst will collectively provide foundational concepts and material for understanding and teaching black poetry. The week will also include discussions and readings by poets Tyehimba Jess and Brenda Marie Osbey, which will give NEH Summer Scholars chances to consider persona poetry and the presence of history in contemporary poems.
    [Show full text]
  • By Supervisor
    Ministry of Higher Education and Scientific Research Al-Qadisiya University College of Education Department of English The Poetics of Loss and Consolation in Afro-American Elegiac Poetry: A Study of Robert Hayden's Poetry ّ A THESIS ّ SUBMITTED TO THE COUNCIL OF THE COLLEGE OF EDUCATION-UNIVERSITY OF AL-QADISIYA, IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ENGLISH LITERATURE By Noor Abdul-Kadhim Al-Rikabi Supervisor Associate Prof. Dr. Saad Najim Al-Kafaji ّ 2017 1438 ّ بسم اه الرمن الرحيم [ ] صدق ه العظيم ال عمران )931 ( ( I was asleep while she was dying Oh, in vain, under the dust that beautiful face. A big wound, a big hole in thy heart Not harsh you are but this is the life. We miss you, and nothing remains Only an image and faint deep sound. Withered, and not knowing How fast she withered A person not yet mere dream or imagination, disappeared and gone Forever. Under the earth, cold earth Freezing eternity, cold, forever. The practices of life are mere shadows, covers, just covers we are. Pain, bare souls, tears and sobs, loss is always there. In dark nights, in bitter solitude, I mourn you, and among The mourners, I mourn. Farewell ……. my sister. For you this gift I dedicate. iv Acknowledgements It is difficult for me to imagine finishing this thesis without the remarkable generosity of the many people to whom I owe debts of gratitude that I cannot fully repay simply by naming them here. I am grateful to my supervisor Associate Prof.
    [Show full text]
  • Rhyming Dictionary
    Merriam-Webster's Rhyming Dictionary Merriam-Webster, Incorporated Springfield, Massachusetts A GENUINE MERRIAM-WEBSTER The name Webster alone is no guarantee of excellence. It is used by a number of publishers and may serve mainly to mislead an unwary buyer. Merriam-Webster™ is the name you should look for when you consider the purchase of dictionaries or other fine reference books. It carries the reputation of a company that has been publishing since 1831 and is your assurance of quality and authority. Copyright © 2002 by Merriam-Webster, Incorporated Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Merriam-Webster's rhyming dictionary, p. cm. ISBN 0-87779-632-7 1. English language-Rhyme-Dictionaries. I. Title: Rhyming dictionary. II. Merriam-Webster, Inc. PE1519 .M47 2002 423'.l-dc21 2001052192 All rights reserved. No part of this book covered by the copyrights hereon may be reproduced or copied in any form or by any means—graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, taping, or information storage and retrieval systems—without written permission of the publisher. Printed and bound in the United States of America 234RRD/H05040302 Explanatory Notes MERRIAM-WEBSTER's RHYMING DICTIONARY is a listing of words grouped according to the way they rhyme. The words are drawn from Merriam- Webster's Collegiate Dictionary. Though many uncommon words can be found here, many highly technical or obscure words have been omitted, as have words whose only meanings are vulgar or offensive. Rhyming sound Words in this book are gathered into entries on the basis of their rhyming sound. The rhyming sound is the last part of the word, from the vowel sound in the last stressed syllable to the end of the word.
    [Show full text]
  • Fernando Pessoa, Poet, Publisher, and Translator
    FERNANDO PESSOA, POET, PUBLISHER, AND TRANSLATOR R. W. HOWES FERNANDO PESSOA is widely considered to be the greatest Portuguese poet of the twentieth century and a major writer of European stature. His enigmatic personality and the potent combination of poetic genius and metaphysics in his verse have fascinated a wide variety of readers both in Portugal and abroad. His invention of heteronyms, or alter egos, poets of his own creation who conducted a poetic 'drama in people', has found a response in the anxieties of the twentieth century, while the innovations in his poetic style, partly influenced by his fluency in English, have revolutionized modern Portuguese poetry. Pessoa published a relatively small proportion of his work during his lifetime, much of it in ephemeral periodical publications. He left behind a trunk full of manuscript poems and fragments of verse into which successive researchers have delved to produce a seemingly inexhaustible supply of'unpublished' writings. This has tended to divert attention from a detailed study of the works which he did publish while alive. ^ The British Library is fortunate to possess copies of all five of the volumes of Fernando Pessoa's verse which were published in his lifetime as well as some of the periodicals in which he published contributions, together with various other publications associated with him. These help to illuminate not only the bibliographical history of Pessoa as a poet but also his activities as a publisher and translator. They provide too an interesting illustration of the complex way in which a large research library's collections are built up, even where the works of a relatively modern author are concerned.
    [Show full text]
  • Download Issue
    www.literaryendeavour.org ISSN 0976-299X LITERARY ENDEAVOUR International Refereed / Peer-Reviewed Journal of English Language, Literature and Criticism UGC Approved Under Arts and Humanities Journal No. 44728 VOL. X NO. 1 JANUARY 2019 Chief Editor Dr. Ramesh Chougule Registered with the Registrar of Newspaper of India vide MAHENG/2010/35012 ISSN 0976-299X ISSN 0976-299X www.literaryendeavour.org LITERARY ENDEAVOUR UGC Approved Under Arts and Humanities Journal No. 44728 INDEXED IN GOOGLE SCHOLAR EBSCO PUBLISHING Owned, Printed and published by Sou. Bhagyashri Ramesh Chougule, At. Laxmi Niwas, House No. 26/1388, Behind N. P. School No. 18, Bhanunagar, Osmanabad, Maharashtra – 413501, India. LITERARY ENDEAVOUR ISSN 0976-299X A Quarterly International Refereed Journal of English Language, Literature and Criticism UGC Approved Under Arts and Humanities Journal No. 44728 VOL. X : NO. 1 : JANUARY, 2019 Editorial Board Editorial... Editor-in-Chief Writing in English literature is a global phenomenon. It represents Dr. Ramesh Chougule ideologies and cultures of the particular region. Different forms of literature Associate Professor & Head, Department of English, like drama, poetry, novel, non-fiction, short story etc. are used to express Dr. Babasaheb Ambedkar Marathwada University, Sub-Campus, Osmanabad, Maharashtra, India one's impressions and experiences about the socio-politico-religio-cultural Co-Editor and economic happenings of the regions. The World War II brings vital Dr. S. Valliammai changes in the outlook of authors in the world. Nietzsche's declaration of Department of English, death of God and the appearance of writers like Edward Said, Michele Alagappa University, Karaikudi, TN, India Foucault, Homi Bhabha, and Derrida bring changes in the exact function of Members literature in moulding the human life.
    [Show full text]
  • The Transformation of the Dramatic Monologue Across the Works Of
    Modifying the Mask: The Transformation of the Dramatic Monologue Across the Works of Robert Browning, Norman Dubie, and Frank Bidart Kristin Gulotta A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Fine Arts University of Washington 2016 Committee: Andrew Feld Linda Bierds Program Authorized to Offer Degree: Creative Writing Gulotta 1 ©Copyright 2016 Kristin Gulotta Gulotta 2 University of Washington Abstract Modifying the Mask: the Transformation of the Dramatic Monologue Across the Works of Robert Browning, Norman Dubie, and Frank Bidart Kristin L Gulotta Chair of the Supervisory Committee: Director Andrew Feld Creative Writing A look at how the dramatic monologue as a poetic form has transformed since the 19th century by examining representative works from poets Robert Browning, Norman Dubie, and Frank Bidart. Gulotta 3 In the mid-twentieth century, the New Critics championed a novel way of examining and critiquing literature: instead of considering the artist’s life a necessary component for understanding and appreciating his or her writing, the New Critics believed in examining a work’s strengths as a “self-contained, self-referential object” (Abrams). Although the movement itself was fairly short-lived, to me there still seems merit in the ideas, especially when I consider how I create my own poetry. I am most often drawn to writing in voices that are not my own, and instead of highlighting myself, I prefer to write from the perspectives of others, in dramatic monologues. Consequently, my personal biography would not seem to give any insights into my work or to determine whether or not a reader should like or dislike it.
    [Show full text]
  • Encoding, Visualizing, and Generating Variation in Fernando Pessoa's
    Encoding, Visualizing, and Generating Variation in Fernando Pessoa’s Livro do Desassossego Manuel Portela and António Rito Silva Abstract: One of the goals of the LdoD Digital Archive is to show Pessoa’s Book of Disquiet as a network of potential authorial intentions and a conjectural construction of its successive editors. Our digital repre- sentation of the dynamics of textual and bibliographical variation depends on both XML encoding of variation sites (deletions, additions, substitutions, etc.) and metatextual information concerning authorial and editorial witnesses (date, order, heteronym, etc.). While TEI-XML markup may be considered as a particular kind of critical apparatus on its own, it is through visualization tools and graphical interface that users will be able to engage critically with the dynamics of varia- tion in authorial and editorial witnesses. Besides representation of textual and bibliographical variation in the work’s genetic and edito- rial history, the LdoD Digital Archive will enable readers to generate new virtual forms of the work, assuming the roles of editor and/or author. Our paper discusses the theoretical and technical aspects of the various strategies adopted for encoding, visualizing, and generating variation in the LdoD Digital Archive. These issues are discussed with the support of a prototype currently under development. Keywords: Fernando Pessoa, digital archive, social edition, TEI-encoding, visual- ization, variants, variation Fernando Pessoa’s Livro do Desassossego (Book of Disquiet) is an unfinished book project.1 Pessoa wrote more than five hundred texts meant for this work between 1913 and 1935, the year of his 1 “Nenhum Problema Tem Solução: Um Arquivo Digital do Livro do Desas- sossego” [No Problem Has a Solution: A Digital Archive of the Book of Disquiet] is a research project of the Centre for Portuguese Literature at the University of Coimbra (2012‒2015), funded by FCT (Foundation for Science and Technology).
    [Show full text]
  • Graduate Poetry Workshop: Narrative Poetry, Dramatic Monologue, and Verse-Drama Spring 2016
    San José State University Department of English and Comparative Literature ENGLISH 240: Graduate Poetry Workshop: Narrative Poetry, Dramatic Monologue, and Verse-Drama Spring 2016 Instructor: Prof. Alan Soldofsky Office Location: FO 106 Office hours: M T W 2:30 – 4:00 pm; and Th, pm by appointment Telephone: 408-924-4432 Email: [email protected] Class Days/Time: M 7:00 – 9:45 PM Classroom: Clark 111 (Incubator Classroom) Course Description Why be yourself when you can be somebody interesting. – Philip Levine It is impossible to say what I mean! – T. S. Eliot Dramatic monologue is in disequilibrium with what the speaker reveals and understands. – Robert Langbaum In this MFA-level poetry workshop, we will explore varieties of narrative poetry and dramatic monologues. We will write and read poems that are based on narrative and dramatic conventions, often written in the voices of a persona or even multiple personas. To stimulate your writing new poems in this course, we will sample narrative poems that we can read as models for our work from the Victorian era (Browning and Tennyson) to the modern (T.S. Eliot, Robinson Jeffers, Edward Arlington Robinson, Elizabeth Bishop, Randall Jarrell, Robert Lowell, John Berryman) to the postmodern (Ai, John Ashbery, Carol Ann Duffy, Terrance Hayes, Juan Felipe Herrera, Denis Johnson, James Tate, and others). Course Goals and Student Learning Objectives Course Goals: • Complete a portfolio consisting of (depending on length) of six to eight finished (revised) original poems, at least three of which should be spoken by a persona, one of which is at least three pages long (could be in the form of a verse drama).
    [Show full text]
  • Edmund Spenser, George Turberville, and Isabella Whitney Read Ovid's
    Edmund Spenser, George Turberville, and Isabella Whitney Read Ovid’s Heroides by M. L. Stapleton N the Heroides, perhaps the ancient world’s most prominent ex- ample of literary transvestism, Ovid adopts the personae of legend- Iary women who lament the amatory crimes of the men they love. It may have been some of the first poetry in Latin that Spenser encoun- tered, as it was for many schoolboys from the twelfth century onward, in accordance with its traditional pedagogical status, admirably docu- mented by Ralph Hexter. Since it was part of Eton’s Erasmian curricu- lum as early as 1528, its familiarity and centrality to Spenser, whom Richard Mulcaster inculcated with a similar humanism at the Merchant Taylors’ School, should not surprise. It served as a primary text for beginning Latin students in England through the nineteenth century. For early modern readers, it also served as a celebrated exemplum of the potential for inventive excellence by an ancient author in his juve- nile endeavors, another reason why the burgeoning New Poet would probably have read it. To Spenser and his innumerable poetical prede- cessors who sought to work meaningful improvisations on the tradi- tions they wished to embody in their work, Ovid’s cadre of mythical heroines (Lat. herois, - ides) exemplified doubly literate women—those See Hexter, Ovid and Medieval Schooling: Studies in Medieval School Commentaries on Ovid’s “Ars amatoria,” “Epistulae ex Ponto,” and “Epistulum heroidum” (Munich: Arbeo Ge- sellschaft, 1986), 137–204. Even after six decades, the most thorough standard account of Elizabethan education remains T. W.
    [Show full text]
  • The Lonesome Death of Bridget Furey Or: Pessoa Down Under
    ka mate ka ora: a new zealand journal of poetry and poetics Issue 17 October 2019 The Lonesome Death of Bridget Furey or: Pessoa Down Under Jack Ross The Dead this is the war I lost a woman versus three poets – Bridget Furey, ‘Brag Art’ (brief 7 (1997): 31) New Zealand poet Bridget Furey flickered into existence for a brief moment between the late 1980s and 1990s. Her contributor’s bio in Landfall 168 (1988), describes her as ‘22 years of age. Recently returned from an extended working holiday overseas; presently living and working in Dunedin.’ That would put her date of birth sometime around 1966. Her next, and final, contributor note, in A Brief Description of the Whole World 7 (1997), says simply: ‘Bridget Furey has just returned to Dunedin after a stint overseas.’ (brief 56) The rest, it would appear, is silence. In her brief period in the limelight, Furey contributed three poems – ‘Ricetta per Critica,’ ‘The Idea of Anthropology on George Street,’ and ‘The Book-Keepings of a Ternary Mind in Late February’ – to our most celebrated literary periodical, Landfall. And another, ‘Brag Art,’ which must now be regarded as her swansong, to its antithesis, the avant-garde quarterly A Brief Description of the Whole World. Out of curiosity, I spent some time recently trying to track down an image of Bridget Furey. I drew a blank in the local repositories, but the photograph opposite, taken by Alen MacWeeney and dated ‘Loughrea, 1966,’ though clearly not of the poet herself (unless she was unusually prone to concealing information about her age) may come, perhaps, from some cognate branch of the family? Loughrea is in County Galway, Ireland.
    [Show full text]