Convenzione Internazionale Per La Salvaguardia Della Vita Umana in Mare, 19602

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Convenzione Internazionale Per La Salvaguardia Della Vita Umana in Mare, 19602 Traduzione1 0.747.363.32 Convenzione internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare, 19602 Conchiusa a Londra il 17 giugno 1960 Approvata dall’Assemblea federale il 1° dicembre 19653 Strumento d’accettazione deposto dalla Svizzera il 12 gennaio 1966 Entrata in vigore per la Svizzera il 14 aprile 1966 (Stato 6 giugno 2006) I Governi della Repubblica Argentina, del Commonwealth di Australia, del Regno del Belgio, della Repubblica degli Stati Uniti del Brasile, della Repubblica popolare di Bulgaria, del Camerun, del Canada, della Repubblica di Cuba, della Repubblica Cinese, della Repubblica di Cecoslovacchia, del Regno della Danimarca, della Repubblica Dominicana, della Repubblica di Finlandia, della Repubblica Francese, della Repubblica federale di Germania, del Regno della Grecia, della Repubblica Popolare Ungherese, della Repubblica di Islanda, dell’India, dell’Irlanda, dello Stato di Israele, della Repubblica Italiana, del Giappone, della Repubblica di Corea, del Koweit, della Repubblica di Liberia, degli Stati Uniti del Messico, del Regno dei Paesi Bassi, della Nuova Zelanda, della Norvegia, del Pakistan, della Repubblica del Panama, della Repubblica del Perù, della Repubblica delle Filippine, della Repubblica Popolare Polacca, della Repubblica Portoghese, della Spagna, della Svezia, della Confederazione Svizzera, dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, della Repubblica Araba Unita, del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, degli Stati Uniti d’America, della Repubblica del Venezuela e della Repubblica Federativa Popolare di Jugoslavia, desiderosi di stabilire di comune accordo principi e regole uniformi allo scopo di salvaguardare la vita umana in mare; considerato che il miglior mezzo per raggiungere lo scopo è la conclusione di una convenzione destinata a sostituire la convenzione del 19484 per la sicurezza della vita umana in mare; hanno designato i seguenti plenipotenziari: (Seguono i nomi dei plenipotenziari) i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue: RU 1966 1033; FF 1965 II 1 1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta. 2 La Conv. è applicabile per la Svizzera in relazione a quelle Parti contraenti che non hanno aderito alla Conv. del 1° nov. 1974 (RS 0.747.363.33). 3 Art. 1 cpv. 1 lett. c del DF del 1° dic. 1965 (RU 1966 993) 4 RU 1954 785 1 0.747.363.32 Navigazione Art. 1 a. I Governi contraenti s’impegnano a dare effetto alle disposizioni della presente Convenzione e alle Regole allegate, che saranno considerate come parte integrante della presente Convenzione. Ogni riferimento alla presente Convenzione implica contemporaneamente il riferimento a dette Regole. b. I Governi contraenti s’impegnano a emanare tutte le leggi, tutti i decreti, ordini e regolamenti e a prendere tutte le altre disposizioni necessarie per dare alla Conven- zione la sua piena e intera applicazione, allo scopo di garantire che, dal punto di vista della sicurezza umana, una nave sia idonea al servizio al quale è destinata. Art. II Le navi alle quali si applica la presente convenzione sono quelle registrate negli Stati il cui Governo è contraente della Convenzione stessa e le navi registrate nei territori ai quali la presente Convenzione è estesa in virtù dell’articolo XIII. Art. III Leggi, Regolamenti I Governi contraenti s’impegnano di comunicare e depositare presso l’Organiz- zazione consultiva marittima intergovernativa (qui di seguito chiamata l’Organizza- zione): a. un elenco degli organismi non governativi che sono autorizzati ad agire per proprio conto circa l’applicazione dei provvedimenti concernenti la salva- guardia della vita umana in mare. Detto elenco sarà dato ai Governi contra- enti che lo trasmetteranno ai propri funzionari; b. il testo delle leggi, dei decreti, ordini e regolamenti che saranno emanati sui vari argomenti che entrano nel campo della presente Convenzione: c. un numero sufficiente dei modelli dei certificati da essi rilasciati, conforme- mente alle disposizioni della presente Convenzione, allo scopo di farli avere ai governi contraenti, che li porteranno a conoscenza dei propri funzionari. Art. IV Casi di forza maggiore a. Una nave che non è soggetta, al momento della sua partenza per un viaggio qualsiasi, alle prescrizioni della presente Convenzione, non deve neppure esservi soggetta a causa di un qualsiasi dirottamento nel corso del viaggio prestabilito, se questo dirottamento è provocato dal cattivo tempo o da qualsiasi altra causa di forza maggiore. b. Le persone che si trovano a bordo di una nave per causa di forza maggiore o in conseguenza dell’obbligo imposto al comandante di trasportare naufraghi o altre persone, non devono essere computate allorché si tratta di verificare l’applicazione alle navi di una qualsiasi prescrizione della presente Convenzione. 2 Salvaguardia della vita umana in mare. Conv. del 1960 0.747.363.32 Art. V Trasporto di persone in caso di emergenza a. Allo scopo di assicurare l’evacuazione di persone da un qualsiasi territorio, per evitare una minaccia alla sicurezza della loro vita, un Governo contraente può per- mettere il trasporto sulle proprie navi di un numero di persone superiore al numero permesso in normali circostanze della presente Convenzione. b. Un’autorizzazione di tale natura non priva gli altri Governi contraenti del diritto di controllo, in conformità della presente Convenzione, su tali navi, quando esse toccano i loro porti. c. Comunicazione di qualsiasi autorizzazione di detta natura deve essere fatta all’Organizzazione a cura del Governo contraente che l’ha rilasciata, unitamente a un rapporto sulle circostanze di fatto. Art. VI Sospensione in caso di guerra a. In caso di guerra o altre ostilità, i Governi contraenti che si considerano interessa- ti ad esse sia come belligeranti sia come neutrali, possono sospendere totalmente o parzialmente l’applicazione delle Regole qui allegate. Il Governo che si vale di questa facoltà deve darne immediato avviso all’Organizzazione. b. Tale sospensione non priva gli altri Governi contraenti del diritto di controllo, in conformità della presente Convenzione, sulle navi del Governo che a usato della facoltà di sospensione, quando tali navi si trovano nei loro porti. c. Il Governo che ha sospeso l’applicazione della totalità o di una parte di queste Regole può, quando crede, interrompere tale sospensione e deve immediatamente comunicare la sua decisione all’Organizzazione. d. L’Organizzazione deve notificare a tutti i Governi contraenti qualsiasi sospensio- ne o cessazione di sospensione avvenuta conformemente alle disposizioni del pre- sente articolo. Art. VII Trattati e Convenzioni precedenti a. La presente Convenzione sostituisce e annulla tra i Governi Contraenti la conven- zione internazionale per la sicurezza della vita umana in mare, firmata a Londra il 10 giugno 19485. b. Tutti gli altri trattati, convenzioni e accordi relativi alla sicurezza della vita uma- na in mare o alle questioni che vi si collegano, e che sono attualmente in vigore tra i governi partecipanti alla presente Convenzione, continueranno ad avere il loro pieno e intero effetto, per la durata che loro è assegnata, per quanto concerne: (i) le navi alle quali non si applica la presente Convenzione; (ii) le navi alle quali la presente Convenzione si applica per quanto concerne i punti che non formano oggetto di prescrizioni esplicite della presente Con- venzione. 5 RU 1954 698 3 0.747.363.32 Navigazione c. Qualora tali Trattati, Convenzioni o Accordi fossero però in contrasto con le disposizioni della presente Convenzione, le disposizioni di questa ultima dovranno prevalere. d. Tutti i punti che non formano oggetto di esplicite prescrizioni nella presente Convenzione rimangono soggetti alla legislazione dei Governi contraenti Art. VIII Regole speciali risultanti da accordi Quando, in conformità della presente Convenzione, sono stabilite regole speciali mediante accordi fra tutti ad alcuni dei Governi contraenti, tali regole devono essere comunicate all’Organizzazione per essere distribuite a tutti i Governi contraenti. Art. IX Modificazioni a. (i) La presente Convenzione può essere modificata per accordo unanime fra i Governi contraenti. (ii) A richiesta di un governo contraente, qualsiasi proposta di modificazione deve essere comunicata dall’Organizzazione a tutti i Governi contraenti, per l’esame e l’accettazione prevista dal presente paragrafo. b. (i) Una modificazione della presente Convenzione può essere proposta all’Organizzazione in qualsiasi momento da un Governo contraente. Se que- sta proposta è accettata alla maggioranza dei due terzi dall’Assemblea dell’Organizzazione (qui di seguito chiamata Assemblea), verso raccoman- dazione adottata alla maggioranza dei due terzi dal Comitato della sicurezza marittima (qui di seguito chiamato Comitato della sicurezza marittima), la proposta stessa deve essere comunicata dall’Organizzazione a tutti i Governi contraenti per la loro accettazione. (ii) Ogni raccomandazione di tale natura, fatta dal Comitato della sicurezza ma- rittima, deve essere comunicata dall’Organizzazione a tutti i Governi contra- enti, per l’esame, almeno sei mesi prima che essa sia esaminata dall’Assemblea. c. (i) Una conferenza dei Governi per l’esame di modificazioni della presente Convenzione, proposte da uno qualsiasi dei Governi contraenti, deve essere convocata in qualsiasi momento dall’Organizzazione, a domanda di un terzo dei Governi contraenti. (ii)
Recommended publications
  • A Literary Journey to Rome
    A Literary Journey to Rome A Literary Journey to Rome: From the Sweet Life to the Great Beauty By Christina Höfferer A Literary Journey to Rome: From the Sweet Life to the Great Beauty By Christina Höfferer This book first published 2017 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2017 by Christina Höfferer All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7328-4 ISBN (13): 978-1-4438-7328-4 CONTENTS When the Signora Bachmann Came: A Roman Reportage ......................... 1 Street Art Feminism: Alice Pasquini Spray Paints the Walls of Rome ....... 7 Eataly: The Temple of Slow-food Close to the Pyramide ......................... 11 24 Hours at Ponte Milvio: The Lovers’ Bridge ......................................... 15 The English in Rome: The Keats-Shelley House at the Spanish Steps ...... 21 An Espresso with the Senator: High-level Politics at Caffè Sant'Eustachio ........................................................................................... 25 Ferragosto: When the Romans Leave Rome ............................................. 29 Myths and Legends, Truth and Fiction: How Secret is the Vatican Archive? ...................................................................................................
    [Show full text]
  • Recapiti Uffici Della Questura Di Roma
    Recapiti Uffici* Denominazione Ufficio RecapitiPosta Telefonici Elettronica IstituzionalePosta Elettronica Certificata Divisione Polizia Anticrimine 0646861 [email protected] Divisione Polizia Anticrimine - Ufficio DASPO 0646861 [email protected] Ufficio Immigrazione 0646863911 [email protected] Ufficio Immigrazione - Ufficio Corrispondenza 0646863911 Ufficio Immigrazione - Ufficio Denunce 0646863911 Ufficio Immigrazione - CIE “ PONTE GALERIA” 0665854224 Ufficio Prevenzione Generale e Soccorso Pubblico 0646861 [email protected] Ufficio Prevenzione Generale e Soccorso Pubblico - Ufficio Denunce 0646861 Ufficio Prevenzione Generale e Soccorso Pubblico - Sezione Volanti 0646863544 [email protected] Squadra Mobile 0646861 [email protected] D.I.G.O.S. 0646861 [email protected] Ufficio di Gabinetto 0646861 [email protected] Ufficio di Gabinetto - URP (Ufficio Relazione con il Pubblico) 0646863401 [email protected] Ufficio di Gabinetto - Ufficio Stampa 0646861 Divisione Polizia Amministrativa e Sociale 0646861 [email protected] Divisione Polizia Amministrativa e Sociale - Ufficio Passaporti 0646861 [email protected] Divisione Polizia Amministrativa e Sociale - Ufficio Porto d'Armi 0646861 Divisione Polizia Amministrativa e Sociale - URP Portineria 0646862378 Ufficio Personale 06772781 [email protected]
    [Show full text]
  • Ave Roma Immortalis, Vol. 1, by Francis Marion Crawford This Ebook Is for the Use of Anyone Anywhere at No Cost and with Almost No Restrictions Whatsoever
    Roma Immortalis, Vol. 1, by Francis Marion Crawford 1 Roma Immortalis, Vol. 1, by Francis Marion Crawford Project Gutenberg's Ave Roma Immortalis, Vol. 1, by Francis Marion Crawford This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Ave Roma Immortalis, Vol. 1 Studies from the Chronicles of Rome Author: Francis Marion Crawford Release Date: April 26, 2009 [EBook #28614] Language: English Roma Immortalis, Vol. 1, by Francis Marion Crawford 2 Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AVE ROMA IMMORTALIS, VOL. 1 *** Produced by Juliet Sutherland, Josephine Paolucci and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net. AVE ROMA IMMORTALIS STUDIES FROM THE CHRONICLES OF ROME BY FRANCIS MARION CRAWFORD IN TWO VOLUMES VOL. I New York THE MACMILLAN COMPANY LONDON: MACMILLAN & CO., LTD. 1899 All rights reserved Copyright, 1898, By The Macmillan Company. Set up and electrotyped October, 1898. Reprinted November, December, 1898. Norwood Press J. S. Cushing & Co.--Berwick & Smith Norwood, Mass., U.S.A. TABLE OF CONTENTS Roma Immortalis, Vol. 1, by Francis Marion Crawford 3 VOLUME I PAGE THE MAKING OF THE CITY 1 THE EMPIRE 22 THE CITY OF AUGUSTUS 57 THE MIDDLE AGE 78 THE FOURTEEN REGIONS 100 REGION I MONTI 106 REGION II TREVI 155 REGION III COLONNA 190 REGION IV CAMPO MARZO 243 REGION V PONTE 274 REGION VI PARIONE 297 LIST OF PHOTOGRAVURE PLATES VOLUME I Map of Rome Frontispiece FACING PAGE The Wall of Romulus 4 Roma Immortalis, Vol.
    [Show full text]
  • Unfolding Rome: Giovanni Battista Piranesiâ•Žs Le Antichit〠Romane
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2008 Unfolding Rome: Giovanni Battista Piranesi's Le Antichità Romane, Volume I (1756) Sarah E. Buck Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF VISUAL ARTS, THEATRE, AND DANCE UNFOLDING ROME: GIOVANNI BATTISTA PIRANESI’S LE ANTICHITÀ ROMANE, VOLUME I (1756) By Sarah E. Buck A Thesis submitted to the Department of Art History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Degree Awarded: Summer Semester, 2008 The members of the Committee approve the thesis of Sarah Elizabeth Buck defended on April 30th, 2008. ____________________________________ Robert Neuman Professor Directing Thesis ____________________________________ Lauren Weingarden Committee Member ____________________________________ Stephanie Leitch Committee Member Approved: ____________________________________________ Richard Emmerson, Chair, Department of Art History ____________________________________________ Sally E. McRorie, Dean, College of Visual Arts, Theatre and Dance The Office of Graduate Studies has verified and approved the above named committee members. ii ACKNOWLEDGEMENTS This thesis grew out of a semester paper from Robert Neuman’s Eighteenth-Century Art class, one of my first classes in the FSU Department of Art History. Developing the paper into a larger project has been an extremely rewarding experience, and I wish to thank Dr. Neuman for his continual guidance, advice, and encouragement from the very beginning. I am additionally deeply grateful for and appreciative of the valuable input and patience of my thesis committee members, Lauren Weingarden and Stephanie Leitch. Thanks also go to the staff of the University of Florida-Gainesville’s Rare Book Collection, to Jack Freiberg, Rick Emmerson, Jean Hudson, Kathy Braun, and everyone else who has been part of my graduate school community in the Department of Art History.
    [Show full text]
  • The Streets of Rome Walking Through the Streets of the Capital
    Comune di Roma Tourism The streets of Rome Walking through the streets of the capital via dei coronari via giulia via condotti via sistina via del babuino via del portico d’ottavia via dei giubbonari via di campo marzio via dei cestari via dei falegnami/via dei delfini via di monserrato via del governo vecchio via margutta VIA DEI CORONARI as the first thoroughfare to be opened The road, whose fifteenth century charac- W in the medieval city by Pope Sixtus IV teristics have more or less been preserved, as part of preparations for the Great Jubi- passed through two areas adjoining the neigh- lee of 1475, built in order to ensure there bourhood: the “Scortecchiara”, where the was a direct link between the “Ponte” dis- tanners’ premises were to be found, and the trict and the Vatican. The building of the Imago pontis, so called as it included a well- road fell in with Sixtus’ broader plans to known sacred building. The area’s layout, transform the city so as to improve the completed between the fifteenth and six- streets linking the centre concentrated on teenth centuries, and its by now well-es- the Tiber’s left bank, meaning the old Camp tablished link to the city centre as home for Marzio (Campus Martius), with the northern some of its more prominent residents, many regions which had risen up on the other bank, of whose buildings with their painted and es- starting with St. Peter’s Basilica, the idea pecially designed facades look onto the road. being to channel the massive flow of pilgrims The path snaking between the charming and towards Ponte Sant’Angelo, the only ap- shady buildings of via dei Coronari, where proach to the Vatican at that time.
    [Show full text]
  • Suite of Four Gouaches: Views of Rome
    SUITE OF FOUR GOUACHES: VIEWS OF ROME JEAN-BAPTISTE LALLEMAND (DIJON 1716 - PARIS 1803) View of the Castel Sant’Angelo, the Ponte Sant’Angelo and the Vatican Gouache on paper Signed bottom left “Lalma. f.” 36 x 53 cm View of the Pons Aemilius Gouache on paper Signed bottom left “Lalma. f.” 36 x 53 cm View of the Forum Romanum with the Temple of Saturn, the Arch of Septimius Severus and the Church of SS Luke and Martina Gouache on paper No visible signature 36 x 53 cm View of the Arch of Constantine Gouache on paper Signed bottom right “Lalma. f. R.“ 36 x 53 cm All these four works on paper show views of ancient Roman buildings and monuments set in Rome as Lallemand knew it in his own day. The first painting is a view from the left bank of the Tiber of the Castel Sant’Angelo, which was originally built by Emperor Hadrian in the second century to serve as his mausoleum and then made into a castle under Popes Nicholas V and Alexander VI. The right-hand half of the picture is dominated by the large fortress with its round central construction, while in the other half the view to the left is closed off by a simple row of houses. In the foreground the shore of the Tiber is brought alive by a few staffage figures and animals; in the middle ground, straddling the strong diagonal axis of the river, we see the Ponte Sant’Angelo with its statues of angels by Gianlorenzo Bernini clearly visible against a backdrop crowned by the basilica of St Peter on the horizon.
    [Show full text]
  • The Original Documents Are Located in Box 16, Folder “6/3/75 - Rome” of the Sheila Weidenfeld Files at the Gerald R
    The original documents are located in Box 16, folder “6/3/75 - Rome” of the Sheila Weidenfeld Files at the Gerald R. Ford Presidential Library. Copyright Notice The copyright law of the United States (Title 17, United States Code) governs the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material. Gerald R. Ford donated to the United States of America his copyrights in all of his unpublished writings in National Archives collections. Works prepared by U.S. Government employees as part of their official duties are in the public domain. The copyrights to materials written by other individuals or organizations are presumed to remain with them. If you think any of the information displayed in the PDF is subject to a valid copyright claim, please contact the Gerald R. Ford Presidential Library. Digitized from Box 16 of the Sheila Weidenfeld Files at the Gerald R. Ford Presidential Library 792 F TO C TATE WA HOC 1233 1 °"'I:::: N ,, I 0 II N ' I . ... ROME 7 480 PA S Ml TE HOUSE l'O, MS • · !? ENFELD E. • lt6~2: AO • E ~4SSIFY 11111~ TA, : ~ IP CFO D, GERALD R~) SJ 1 C I P E 10 NTIA~ VISIT REF& BRU SE 4532 UI INAl.E PAL.ACE U I A PA' ACE, TME FFtCIA~ RESIDENCE OF THE PR!S%D~NT !TA y, T ND 0 1 TH HIGHEST OF THE SEVEN HtL.~S OF ~OME, A CTENT OMA TtM , TH TEMPLES OF QUIRl US AND TME s E E ~oc T 0 ON THIS SITE. I THE CE TER OF THE PR!SENT QU?RINA~ IAZZA OR QUARE A~E ROMAN STATUES OF C~STOR ....
    [Show full text]
  • P-AIR Magyarország Kft
    P-AIR Magyarország Kft Barcelona Belgrad Bruksela Budapeszt Bukareszt Cluj-Napoca Eindhoven Gdańsk Katowice Kraków Liverpool Londyn Madryt Mediolan Paryż Praga Rzym Sofia Targu Mures Warszawie Wenecja Wilno Informacje z transferu Usługa zamówiona przez Ciebie jest typu "shared shuttle"; tym samym autobusem przewozimy innych pasażerów, z innych adresów. Przewóz zostanie potwierdzony dopiero po podaniu przez pasażera adresu wsiadania/wysiadania. Usługa ta umożliwia wyłącznie przewóz pomiędzy lotniskiem Rzym Ciampino (CIA) a dowolnym miejscem w obrębie miasta Rzym. Na lotnisku Ciampino nasz kierowca oczekuje w głównego budynku Terminala. Zaraz po załatwieniu odprawy przylotowej przejdź niezwłocznie na punkt spotkania. W Rzymie kierowca będzie oczekiwać przed recepcją hotelu, w przypadku adresu prywatnego przed domem. Bądź gotowy do drogi na 15 minut przed wyznaczonym czasem odjazdu, w mieście kierowca może przyjechać po Ciebie 15 minut wcześniej lub później w stosunku do podanej poniżej godziny. Jeżeli zmieniasz termin podróży z Wizzair, prześlij nam nowe dane dotyczące podróży najpóźniej na dwa dni robocze przez dotychczasowym i nowym terminem, ponieważ zmiany nie dokonujemy automatycznie. Jeżeli zrezygnujesz z transferu, możesz to uczynić zgodnie z warunkami umowy przewozu, to znaczy musisz nawiązać z nami kontakt, na, co najmniej dwa dni robocze przed podróżą. Nie mamy możliwości zwrotu pieniędzy za transfer, jednakże w ciągu jednego roku możesz wykorzystać bilet na transfer lub przekazać go komuś innemu. Jeżeli lot został odwołany, zgłoś
    [Show full text]
  • Ponte Milvio in Rome. Building Techniques and History of Restoration Work
    Ponte Milvio in Rome. Building techniques and history of restoration work A. Ciotta University of Florence – Faculty of Architecture – Dep. History of Architecture. 1. HISTORICAL SOURCES The Milvio bridge was already standing in the 4th century BC. (Nibby 1837, II. p.583). Like many other bridges in Rome (Sublicio, Emilio, Fabricio, Cestio, Agrippa, Neroniano, Elio, Antonino or Ponte Aurelio, Probo, Valentiniano), (Adam 1994, 10, p.308-309) it was built in wood so that it could be destroyed should there be an enemy attack. Initially it served to facilitate traffic between Rome and Etruria after the conquest of Veio in 396 BC. Ponte Milvio became important when the Flaminian way was opened in 220 BC as it was part of the long route starting from the Flaminian Gate, now known as Porta del Popolo, and running northwards to the Adriatic Sea and the Po valley (Ashby-Fells 1921,134-138; Nash 1962, pp.210-212; Brizzi 1962, p.27, p.143; Carbonara-Messineo 1993, pp.7-8).Over the centuries the bridge is often mentioned: the earliest reference is dated 207 BC when the Roman army crossed the bridge on its return from the battle of Metauro after its victory over the Carthaginians. We can read of M. Emilio Scauro , the Censor, who in 109 BC re-enforced the structures: recent research shows that lime mortar was used to create greater adhesion between the blocks of tufa and travertine (Valentini-Zucchetti 1946, III, p.135; Ibidem. 1953, IV, p.283; Lugli 1953, II, p. 105-111, nn.107-112, Lugli 1958, p.243, 321).
    [Show full text]
  • Handout Directions ≥ 30 Sales Meeting
    SALES MEETING 2021 DIRECTIONS ≥ 30 ROME, ITALY, 07-10 September ume Tevere FL3 ROMA Viterbo Viterbo FL1 Orte Viterbo Sacrofano Montebello Fara Sabina - Montelibretti La Giustiniana Piana Bella di Montelibretti Bracciano Prima Porta La Celsa Monterotondo - Mentana Vigna di Valle Labaro Settebagni Anguillara Centro Rai ARE Fidene NUL O A Cesano RD CO Saxa Rubra AC E R G ND Nuovo RA Olgiata RA ND G Grottarossa E Salario RA CC La Storta - Formello OR Due Ponti DO Due Ponti A N METRO ROME U La Giustiniana LA ume Tevere R Tor di Quinto E Ipogeo degli Ottavi Monte Antenne Mancini 2 Ottavia Jonio 2 Campi Sportivi Conca San Filippo Neri Conca d’Oro Acqua Acetosa d’Oro Monte Mario Libia 2 Gemelli Euclide Nomentana Balduina S.Agnese Rebibbia Appiano 19 3 Annibaliano Proba Petronia Ottaviano Valle Giulia 3.19 Ponte Mammolo VALLE TIBURTINA Monti S.Pietro 19 Tiburtini Battistini Cornelia AURELIA Musei Vaticani FLAMINIO Santa Maria del Soccorso Piazza del Popolo BOLOGNA Quintiliani Pietralata Baldo Cipro Lepanto 2 degli 19 Spagna Castro Policlinico Ubaldi Risorgimento Pretorio 3.19 RepubblicaRepubblica Palmiro La Rustica Teatrro OperaOpera Prenestina Togliatti Città Salone Lunghezza Aurelia Barberini Fontana Trevi TERMINI ume Tevere Tor Sapienza La Rustica Ponte FL5 SAN PIETRO 3.19 Serenissima FL2 5 14 UIR di Nona Civitavecchia Laziali Tivoli Grosseto Cavour Avezzano 8 S.Bibiana Vittorio Venezia 8 Emanuele Porta Maggiore Due Leoni/Fontana Candida Monte Compatri/Pantano Colosseo 3 5.14 Ponte Casilino 5.14.19 14 Manzoni 14 Vle P.Togliatti Museo della Liberazione3
    [Show full text]
  • A B C D E a B C D E 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 F G
    A B C D E F G VI VI A O A P.LE DON VIA F V A NATI D M . EL MINZONI CO M . M TI M VIA V RR VIA AMMAN ON ER IA ID IA CA DI V V TI L O TI ILLA O N LU F P E ARSO L IN I SACC N A AR ZI O G M IO CH L O HETT AN P.ZZA V.LE C IN UOZ AC IE T. LI GLI A IO I I I O B IO G AN BAINSIZZA G G VIA . RUN DI BELLIN P.Z I G D O A A VIA PRESTINARI VI A V VIA B E B VAN VIA V. RN O ER G. O VIAL VI DRO IA O O L LE D A VE C L ENT SI A G AL RD C I N VIALE DELLE BELLE ART AM O . SSE I E L P IO M GLI A ULI R E AN VI C EB P.ZA DELLE VIA TA . VIA E A Z I GI G V VIA O TE BELLE ARTA LI M V G N IA N SL ERC IN O PONTE RISORGIMENTO AV P.ZA MONTE G A M VIA DI VILLA GIULIA AD IO A IA A GRAPPA 1 V 1 AN VI A VIA N E TE TI N L.GO B. P.ZA L TO I RS N P A I O A BUENOS T MARCELLO IS I SA T E TE IE AIRES V GIARDINO L IZ N L O VI N LANA GALLE O M A I O O V.
    [Show full text]
  • 160506 Rome.Pdf
    ROME THE WORLD’S CHANGED. Technology now enables us to do so much more, but we can’t forget what it is that inspires us to explore. Whilst celebrating how wonderful technology is, it’s also good to lift your eyes away from the screen and truly get under the skin of a place, seeing it through the eyes of a local. ENCOURAGING CONVERSATIONS, AND DISCOVERING WHERE THEY WILL TAKE YOU. ROME Our fifth installment takes you to the beautiful streets of Rome. Experience our own recommendations, whilst starting the conversation and discovering your own favourite hot spots. Italy FCO Italian EUR +39 Where’s the best place to see the whole city? 1 West of the Tiber, rising above the Trastavere district south of Vatican City, the best panoramic views of the city can be found on Gianicolo (Janiculum) Hill, sweeping across the Roman rooftops from the beautiful Borghese complex to the curving Colosseum. Ask a passing couple where their favourite bar in Trastavere is, and make your way down. Passeggiata del Gianicolo Trastavere Ottoviano Where’s the best place to drink in the views? 2 The luxurious Grand Hotel de la Minerve is home to the Minerva Roof Garden, an exclusive restaurant that also serves up incredible views. Ask your waiter what that beautiful domed building in the distance is (take your pick; there are several) and plan to make your way there tomorrow. Piazza della Minerva 69 Pigna Colosseo Where’s the best place to take a stroll? 3 The Centro Storico can be surprisingly steep, so take this downhill route: start at Piazza del Popolo, checking out the Villa Borghese before making your way down towards the Spanish Steps.
    [Show full text]