OULUN JA MAAKUNNAN Matkailulehti TRAVEL GUIDE TO THE REGION

PERÄMERENKAARI THE BOTHNIAN ARC LAPPI LAPLAND

KESÄLLÄ JA TALVELLA Monipuolista matkailua Pohjois-Pohjanmaalla A wealth of experiences in OULU OULUN SEUTU / OULU REGION the Oulu Region OULUNKAARI ALL YEAR ROUND -HAAPAJÄRVI -SIIKALATVA

AKTIVITEETIT MAJOITUSPALVELUT NÄHTÄVYYDET KULTTUURI TAPAHTUMIA JA ELÄMÄÄ ACTIVITIES ACCOMMODATIONS SIGHTS CULTURE EVENTS AND LIVING

FINLAND 1 3 Esipuhe / Foreword 4 Oulu ja maakunta / Oulu and the province 6 Pohjois-Pohjanmaa / Oulu Region 8 Oulun kaupunki / The City of Oulu 22 OULUN SEUTU / OULU REGION 28 Oulunseudun vanhat puukirkot / Oulu Regionʼs old wooden churches 30 OULUNKAAREN SEUTU / OULUNKAARI REGION 40 Kansallispuistot / National parks: Perämeri, Syöte and 42 Perämerenkaari / Bothnian arc 44 NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU / NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION 46 HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU / HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION 50 KUUSAMO 52 Haastattelu / Interview: Kalle Palander 62 Muut kansallispuistot ja retkeilyalueet / Other national parks and hiking areas 66 Haastattelu / Interview: Anu Pentik 7. 68 Mystinen Lappi / Mystical Lapland 70 Haastattelu / Interview: Joulupukki / Santa Claus 2. 72 SIJAINTI / LOCATION 74 YHTEYSTEDOT / CONTACT INFORMATION 1. 1. OULUN SEUTU / OULU REGION 3. 2. OULUNKAAREN SEUTU / OULUNKAARI REGION 6. 4. 3. RAAHEN SEUTU / REGION 4. YLIVIESKAN SEUTU / REGION 5. 5. NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU / NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION 6. HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU / HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION 7. KOILLISMAAN SEUTU / KOILLISMAA REGION

2 Esipuhe FOREWORD

OULU JA MAAKUNTA – matkailun keskipisteessä OULU AND THE PROVINCE – at the center of tourism

Hyvän saavutettavuuden, erinomaisten palveluiden Oulu, the metropolis of the north with its good ja nähtävyyksiensä ansiosta Oulusta, pohjoisen accessibility and excellent services and sights, has in metropolista on kehittynyt viime vuosina yhä recent years become an increasingly popular tourist suositumpi matkailukeskus. Matkailijat viihtyvät center. Tourists enjoy the scenery along the northern Perämeren rannikon maisemissa, ystävällisessä coast of the Gulf of Bothnia, the friendly city milieu, kaupunkimiljöössä ja monissa musiikki- ja and the many musical and cultural events. kulttuuritapahtumissa. Oulu is one of Finlandʼs most attractive tourist cities. Matkailukaupunkina Oulu on yksi maan The natural attractions and tourist services of the city vetovoimaisimpia. Kaupungin ja sitä ympäröivän and the surrounding countryside also attract foreign maaseudun luonto ja elämykselliset matkailupalvelut visitors. ovat vetäneet puoleensa myös ulkomaalaisia. Norjalaiset taas ovat mieltyneet Nallikarin ja Tourists on the way to Lapland stop over in Oulu Hailuodon hiekkarantoihin. and the Oulu region both coming and going. They know they can find much here that cannot be found Lappia tavoittelevat matkailijat pysähtyvät Oulussa ja elsewhere. And not only do visitors come to Oulu, TOIMITUS Oulun seudulla mennen tullen. He tietävät, että siellä Ouluites travel to the provinceʼs ski centers, Syöte and EDITORIAL STAFF on tarjolla paljon sellaista mitä ei muualta löydä. Ruka. They also make trips to Lapland. They are good Eikä Ouluun ainoastaan tulla vaan täältä oululaiset customers. MAINOSTOIMISTO RAPID RIVER käyvät maakunnan hiihtokeskuksissa, Syötteellä ja AD AGENCY RAPID RIVER Rukalla. Matka suuntautuu monesti myös Lappiin ja This guide presents tourism in Oulu and the province. It Kainuuseen. He ovat hyvin asiakkaita kaikkialla. is updated every year and it contains all the important Kasarmintie 9b A information about where to find things and where to go. 90100 OULU Tämä lehti kertoo Oulun ja maakunnan matkailusta. Gsm. +358 (0)400 286 956 Se uusiutuu vuosittain ja siitä löytyy kaikki tärkeä Tel. +358 (0)8 851 4037 tieto, mitä on missäkin, minne kannattaa mennä. www.rapidriver.fi tauno.kohonen@rapidriver.fi

3 Oulu ja maakunta OULU AND THE PROVINCE Teksti/Text: Tuomo-Juhani Tapio Kuvateos/Illustrated work: "Pohjoinen valo"/"Northern light"

ohjois-Pohjanmaa on merta, virto- sekä luoteisen Venäjän talousalueisiin ovat huikea sinisyys. Ja kaiken tämän yhdistävät ja ja, lakeuksia, metsiä ja vaaroja. Näi- taanneet sille vahvan aseman idän ja lännen tuovat tykö maakunnalle niin tyypilliset suu- tä erilaisia maisemia pohjoispoh- välisenä siltana. ret virrat, joiden varsille sen asutus on kautta jalaiset kantavat itsessään. Ne ovat Oulu on Helsingin jälkeen valtakunnan aikojen keskittynyt. Pmuokanneet heistä aikojen kuluessa sellaisia tärkein aluekeskus, voimakkaasti kasvava ja Pohjois-Pohjanmaalla ymmärretään, että kuin he ovat: sitkeitä, suoria, päättäväisiä ja ympäristöään ruokkiva kansainvälisesti mer- vahva ja omaleimainen maakuntaidentiteetti pelkäämättömiä. Pohjoinen luonto on vahva kittävä osaamiskeskus. Oulu on dynaamista on perusedellytys tämän päivän kansainvälis- vaikuttaja. osaamista, huipputeknologiaa, korkeaa laatua tyvässä ja monikulttuurisessa maailmassa. Se- Pohjois-Pohjanmaa on ulospäin suuntau- ja kansainvälisyyttä. kin oivalletaan, että maakunta on juuri sellai- tunut, omaa ja yhteistä tulevaisuuttaan luot- Alueellisesti lähes 400.000 asukkaan Poh- nen yhteisö, jota sen ihmiset haluavat; he sitä tavaisesti rakentavien ihmisten maakunta, jos- jois-Pohjanmaa jakaantuu useaan seutuun. muokkaavat, ja he sen tekevät. sa ihmisillä on hyvät elämisen mahdollisuudet Oulun seutu on väestöltään ylivoimaisesti Identiteetti saa voimansa kulttuurista, ja ja yritystoiminnalla kilpailukykyiset toiminta- suurin. Puolet koko maakunnan asukkaista sitä Pohjois-Pohjanmaalla on kaikkina aikoi- edellytykset. Se on myös pohjoisimman Eu- asuu siellä. Muut seudut ovat Oulunkaaren, na vaalittu ja kunnioitettu. Se on maakunnan roopan johtava huipputeknologiaa luova, Nivala-Haapajärven, Siikalatvan, Ylivieskan, vahvuus. tuottava ja soveltava maakunta. Raahen ja Koillismaan seudut. Pohjois-Pohjanmaa on Euroopan unionin Erilaisuudessaan, omine vahvuuksineen rajamaata. Pohjanlahden takana on Ruotsi ja ja mahdollisuuksineen nämä seudut tekevät länsi, Koillismaan takana Venäjä ja itä. Tällä maakunnasta moni-ilmeisen ja rikkaan, yhtä asemalla on ollut ja on vaikutuksensa. Maa- ilmeikkään kuin on sen pohjoinen luonto eri- kunta on tie ja avoin portti tärkeisiin suun- laisine maisemineen; lännessä meri ja viljavat tiin; hyvät yhteydet Euroopan metropoleihin lakeudet, idässä pauhuvat kosket ja vaarojen

4 IN ENGLISH

he Oulu Region is comprised of center of expertise that fuels its surroundings. the sea, rivers, plains, forests, and Oulu is dynamic know-how, top technology, hills. These diverse landscapes high quality, and internationality. are reflected by the people of the The Oulu Region, with its nearly 400,000 TOulu Region. Over the years the landscape residents, is divided into several sub-regions. has made the people what they are: resilient, In terms of population, the Oulu area is by candid, determined, and fearless. The north- far the largest. Half of the Oulu Region’s peo- ern environment has a strong influence. ple live in the Oulu area. The other regions The Oulu Region is an outwardly orient- are Oulunkaari, Nivala-Haapajärvi, Siikalat- ed province of people who are confidently va, Ylivieska, Raahe, and Koillismaa. building their individual futures and a com- With their differences, strengths, and pos- mon future; a province that offers people ex- sibilities, these regions make the province di- cellent places to live and enterprises the pre- versified and rich, as vivid as the northern en- requisites for competitive business operation. vironment and its varied landscapes; the sea It is also northern Europe’s leading province and fertile plains in the west, roaring rapids in the creation, production, and application and magnificent blue hills in the east. And all of top technology. this is joined together and brought close by The Oulu Region is at the perimeter of the the province’s large rivers, along which settle- European Union. Beyond the Gulf of Both- ments have been concentrated throughout all nia lie Sweden and the West, beyond Koillis- times. maa are Russia and the East. This location has It is well understood in the Oulu Region had and still has its own impact. The prov- that a strong, unique provincial identity is a ince is a route and an open port in impor- basic precondition in today’s increasingly in- tant directions; good connections to Europe’s ternational, multicultural world. It is also un- metropolises and northwestern Russia’s eco- derstood that the province is exactly the kind nomic regions have guaranteed the province of community that the people desire; they a strong position as a bridge between the East shape it and they create it. and the West. Identity draws its strength from culture, Oulu is Finland’s second most important and culture has always been fostered and re- regional center after Helsinki. Oulu is a ro- spected in the Oulu Region. It is a strength of bustly growing, internationally significant the province. 5 Pohjois-Pohjanmaa OULU REGION

Kuva: Copyright STLL, Sari Niskanen Pohjois-Pohjanmaa on menestyvä ja kasvava maakunta Perämeren POHJOIS-POHJANMAA PÄHKINÄNKUORESSA rannikolta Kuusamon vaaroille. Meillä on Suomen nuorin väestö,

•Maakunnassa asuu lähes 400 000 asukasta, olemme Suomen nuorin ”kansa”. menoa ja meininkiä, perinteitä ja uusia ajatuksia. Meiltä löytyy •Tilaa ja avaruutta meillä riittää, maakunnan pinta-ala on 37 000 km2. kansainvälistä kaupungin sykettä •Maakunnan pääkaupunki on Oulu, Oulun seudulla asuu 220 000 mukavaa ihimistä. ja levollista maaseudun rauhaa. •Kansainvälisiä olimme jo 250 vuotta sitten terva-aikaan, 2000-luvulla olemme tunnettuja maailmalla kännyköistä, osaamisesta ja uusista innovaatioista. •Helsingistä meille tulee päivittäin 15 lentovuoroa – ja junallakin pääsee. oni-ilmeinen Pohjois-Poh- •Pohjoispohjalaiset ovat hyvin koulutettuja, Oulun yliopistossa ja ammattikorkeakouluissa janmaa on sekä kaupunkilo- opiskelee runsaat 25 000 opiskelijaa. malaisen että eräretkeilijän, kulttuurimatkailijan ja ran- •Pohjoispohjalaiset saavat leipänsä muun muassa puu- ja paperiteollisuudesta sekä teräs- Mtalomailijan, hiihtäjän ja laskettelijan suosik- ki. Maaseudun aktiviteetit ovat sulassa sovus- ja metalliteollisuudesta ja ICT-alalta. Lisäksi tuotamme puhtaita elintarvikkeita, teemme sa perinteisten kaupunkitapahtumien kanssa. kauppaa ja hoidamme palvelut hyvin. Kesällä viihdytään kaupungin terasseilla, au- rinkoisilla hiekkarannoilla ja merellisessä ym- •Maakunnan tunnetuimmat matkailukeskukset ovat Ruka, Syöte, Rokua, ja Oulu. päristössä, talvella kansainvälisen tason las- kettelukeskuksissa tai hiljalleen hiihdellen •Meiltä löytyy kulttuuria laidasta laitaan: sinfoniaorkesteri, pitkät kuoroperinteet, teatteria vaaramaisemissa. Monet maakunnan kulttuu- ja oopperaa sekä Mieskuoro Huutajat ja tanssiakin on tyrkyllä. ritapahtumat, jokien halkoma maalaismaise- ma ja pohjoispohjalaisten vieraanvaraisuus •Urheiluhulluja olemme myös, Oulun Kärpät on ollut rautaa koko 2000-luvun! houkuttelevat alueelle matkailijoita. Oulu on portti pohjoiseen. Maakunnan pääkaupungista löytyy tekemistä kaikille, olet sitten lasten kanssa lomareissulla, ystävättä- rien kesken virkistymässä ja shoppailemas- sa, kavereiden kanssa festareilla tai kulttuuria katsastamassa. Maakuntakaan ei jää Oulusta jälkeen, tarjolla on jokaiselle jotakin. Muka- www.pohjois-pohjanmaa.fi vat maaseutulomat, tasokkaat tapahtumat ja monipuoliset käyntikohteet saavat ajan ku- www.ouluregion.fi lumaan kuin siivillä. Katsottavaa ja koettavaa info@pohjois-pohjanmaa.fi jää seuraavallekin kerralle. Meillä olet terve- tullut nauttimaan elosta ja olosta.

6 IN ENGLISH The Oulu Region is a prospering, growing region that covers an area from the northern coast of the Gulf of Bothnia to the hills of Kuusamo. We have the youngest population in Finland, we foster active lifestyles and traditions, and we develop new ideas. We offer the vitality of an international city as well as the peace and quiet of country life.

n area with varied landscapes, the Oulu Region is popular among people looking for a city holiday, hiking opportunities, cultural pas- OULU REGION IN A NUTSHELL Atimes, a beach holiday, or cross-country and downhill skiing opportunities. You can choose from a variety of rural activities and tradition- • Almost 400,000 inhabitants, the youngest average age in Finland al city events. People spend time on patios, on sunny •Enough air and space – the region covers an area of 37,000 km2 beaches, and at the seaside in summer, and •The capital of the region is Oulu. The Oulu area has some 220,000 inhabitants they enjoy downhill skiing or leisurely cross- country skiing in international skiing resorts •We already enjoyed an international status 250 years ago when the tar trade was flourishing. in winter. The wealth of cultural events in the region, its rural landscape with its many riv- In the 2000ʼs, we are globally renowned for mobile phones, expertise and innovations. ers, and the hospitality of the local people at- •There are 15 scheduled daily flights from Helsinki to Oulu, and you can also reach us by train tract tourists. Oulu, the capital of the region, is the gate- •Our population is well educated: there are slightly over 25,000 students in the University of way to the north. Oulu offers something for Oulu and universities of applied sciences everyone, whether on a holiday with chil- dren, having a good time and shopping with •We earn our living from the pulp and paper industry, the steel and metal industry, and the friends, attending a rock concert or enjoying cultural pastimes. There is a lot to see and do ICT sector, for example. We also produce pure foodstuffs, do business and provide high-quality elsewhere in the region, too: nice country holi- services. days, high-quality events and interesting attrac- tions make the time fly by. There are things •The most well-known holiday resorts in the region are Ruka, Syöte, Rokua, Kalajoki and Oulu to see and experience on your next visit, too. Welcome to enjoy life in the Oulu Region. •We offer a variety of cultural pastimes: a symphony orchestra, long choral traditions, theatre and opera performances, the Menʼs Choir Shouters and dancing events. •We also have a passion for sports - Oulun Kärpät, the local ice-hockey team, has reigned in Finland since the year 2000!

www.pohjois-pohjanmaa.fi www.ouluregion.fi info@pohjois-pohjanmaa.fi

7 Oulun seutu on monipuolinen matkakohde. Voit viettää rentouttavan loman luonnonkauniissa maisemissa tai nauttia kulttuurista monissa eri tapahtumissa ympäri vuoden. Maailmalla Oulu tunnetaan osaavista ja ennakkoluulottomista ihmisistään. Oulussa uskotaan tulevaisuuteen. Teknologiakaupunki on myös matkailukaupunki, josta on hyvä yhteydet läheisiin matkailukeskuksiin. Matkailuyhteistyö on tuonut paljon hyvää koko maakunnalle.

IN ENGLISH The Oulu area is a well-rounded tourist destination. You can spend a relaxing vacation in naturally beautiful surroundings or enjoy cultural offerings at various events all year round. Oulu is recognized around the world for its competent, open-minded people. Oulu believes in the future. The technology city is also a tourist city with good connections to nearby tourist centers. Cooperation in the tourism sector has benefited the entire province.

“Oulun lentoasema on Suomessa Helsinki-Vantaan jälkeen maan toiseksi vilkkain.”

8 “Oulu Airport is Finland’s second busiest after Helsinki-Vantaa Airport.”

IN ENGLISH Oulu on pohjoisen Suomen ja eräs koko Pohjoiskalotin suurimmista kaupungeista, Oulu is the largest city in northern Finland and one of the largest in the entire Arctic jonka ympärillä on useita kuntia: , , , , , area of the Scandinavian countries. Oulu is surrounded by many municipalities: , , ja Tyrnävä. Yli puolet seudun 200 000 asukkaasta Hailuoto, Haukipudas, Kempele, Kiiminki, Liminka, Lumijoki, Muhos, Oulunsalo, and asuu Oulussa. Finnair lennättää matkustajia sinne eri puolilta maata ja maailmalta Tyrnävä. Over half of the regionʼs 200,000 inhabitants live in Oulu. Finnairʼs wings kymmenin päivittäisin vuoroin. Euroopan suurimmat keskukset ovat vain muutaman carry travelers to Oulu from all over the country and the world on dozens of flights a lentotunnin päässä. Oulu on onnistunut säilyttämään nykyaikaisten palvelujen day. Europeʼs largest centers are only a few hours away by air. Oulu has succeeded in rinnalla palan pikkukaupungin tunnelmaa. preserving a small town atmosphere alongside modern services.

Kesäinen merellinen Oulu esittäytyy kauppatorilla ja siihen liittyvällä kävelykadulla, In the summer, seaside Oulu is at its best in the market square and the adjacent Rotuaarilla. Vilkkaan kauppatorin ja torinrannan vanhat rakennukset ja makasiinit pedestrian street, Rotuaari. The old buildings and storehouses of the busy market kertovat tervaporvareiden ajasta ja vähän uudemmastakin. Suosittu vierailukohde square tell of the period of tar burghers and also more recent times. The Tietomaa on myös Tiedekeskus Tietomaa, Oulun matkailun ”lippulaiva”. Sen päärakennus on Science Centre, ”flagship” of Ouluʼs tourism, is also a popular place for visitors. Its 1900-luvun alun arvokasta tehdasarkkitehtuuria. main building represents valuable factory architecture from the early 1900s.

9 AURINKOA, KULTTUURIA JA ELÄMYKSIÄ Oulu Sunshine, culture and experiences – Oulu Kesä- ja talvikaupunki Oulu tarjoaa matkailijalle elämyksiä ympäri vuoden. Kesällä Oulussa voi lekotella upealla Nallikarin hiekkarannalla ja vierailla lukuisissa kesätapahtumissa. Tapahtumia riittää jokaiseen makuun. Kaikkialla tapahtuu, ja matkailijalle on tarjolla monenlaista tekemistä. Talvella Oulussa voi ihailla tiernapoikia ja Oulun tunnelmallisen joulukaupungin valoja ja elämää. Oulu toivottaa matkailijan lämpimästi tervetulleeksi.

IN ENGLISH The summer and winter city of Oulu offers tourists experiences all year round. In the summer you can lie on the sandy Nallikari beach and visit numerous summer events. There is something going on everywhere, and visitors can fi nd many things to do. In the winter you can watch the ”Tiernapojat” perform a traditional Christmas skit and enjoy Ouluʼs Christmas atmosphere. Oulu extends a warm welcome to visitors.

Ouluun voi tutustua mukavalla tavalla. Potnapekka -junabussi vie Oulun matkailukohteisiin, Ainolan puistoon, torinrantaan ja Rotuaarille. Päätepysäkki on Nallikari ja Kylpylä Eden.

IN ENGLISH Oulu can be toured in pleasant ways. The Potnapekka ”train” brings you to Ouluʼs tourist sites: Ainola Park, the market square, and Rotuaari. The tour ends in Nallikari and Eden Spa.

10 TOURIST INFO

Torikatu 10 PL 1 90015 Oulun kaupunki FINLAND

www.visitoulu.fi touristinfo@ouka.fi

Opening hours: Mon-Thu 9-17, Fri 9-16 22.6.-16.8. Mon-Fri 9-17, Sat 10-15 Tel: +358 (0)44 703 1330

OULU IN ENGLISH

CITY OF CULTURE AND MANY EVENTS Kulttuurin ja tapahtumien kaupunki

Oulu tarjoaa matkailijalle lukuisia mahdol- dissä tai tervaveneretkelle Oulujoelle, samalla merous hotels and a wide selection of restau- lisuuksia monipuoliseen lomailuun ja voi tutustua Turkansaaren ulkomuseoon ja rants cater to visitors. Summer terraces in the vierailla lukuisissa kesätapahtumissa; Oulun historiaan. Kävelykatualue Rotuaari market square let you relax and take in Oulu’s herkutella Makujen Oulussa, kuun- on myös täynnä elämää, katusoittajia ja pu- summer life. Th ere is live music nearly every nella musiikkia Jazz-juhlilla tai useil- tiikkeja. Oulu on suosittu myös talvella. day. From the market square you can go on la festivaaleilla. Oulun Klassinen yö a mini cruise on M/s Alexandra or take a tar taas tarjoaa viihdettä klassisen musii- IN ENGLISH boat tour of the River, where you kin ystäville. Musiikkivideofestivaa- can also visit the Turkansaari Open-air Muse- leilla voit katsella ilmakitaran soit- Oulu offers tourists numerous possibilities um and learn about Oulu’s history. Th e Rotu- toa. Kaupunki on kesäisin täynnä for well-rounded vacationing. In the summer aari pedestrian street is also full of life, curb- elämää. Lukuisat hotellit ja mo- you can enjoy the sun on Nallikari’s magnifi - side musicians, and boutiques. Oulu is also nipuoliset ravintolat toivottavat cent sandy beach and visit numerous summer popular in winter. lomailijan viihtymään. Oulun events; tickle your taste buds at the Maku- elämään torinrannassa voi tu- jen Oulussa gastronomic event, listen to mu- tustua useilla kesäterasseilla. sic at the jazz festival or other festivals. Ou- Siellä soi elävää musiikkia lu’s Classical Night off ers entertainment for lähes joka päivä. Torinran- friends of classical music. You can watch air nasta voi lähteä miniristei- guitar performances at the music video festi- lylle M/s Alexandran kyy- val. Th e city is full of life in the summer. Nu-

11 Hupisaaret

Hupisaarten kaupunginpuisto Oulussa Oulujoen alajuoksulla tunnetaan Valkoisten siltojen saaristona. Se käsittää useita Oulujoen etelärannan saaria Merikosken voimalaitospadon alapuolella, Myllytullin ja keskustan koillispuolella. Hupisaaret erottaa muusta kaupungista Lasaretinväylän ja Kallisenvirran muodostama vesiväylä. Pohjois-Pohjanmaan museo sijaitsee Hupisaarilla.

IN ENGLISH Ouluʼs Hupisaaret Park near the mouth of the Oulujoki River is known as an archipelago of white bridges. It consists of several islands along the south shore of the Oulujoki river below the Merikoski hydropower plant, on the northeast side of Myllytulli and the city center. Hupisaaret is separated from rest of the city by a water channel formed by Lasaretinväylä and Kallisenvirta. The Northern Ostrobothnia Museum is located in Hupisaaret Park.

12 HOTEL RESTAURANT LASARETTI Hotelli-ravintola Lasaretti

Lasaretinsaari – ja siis myös Hotelli-ravinto- IN ENGLISH la Lasaretti – sijaitsee matkalaisten kannalta Lasaretinsaari Island – and also Hotel-Restau- ihanteellisesti. Kaupungin keskustaan on vain rant Lasaretti – are ideally located from the kilometri, suositut tutustumiskohteet Oulun tourist’s viewpoint. The city center is only one taidemuseo ja Tiedekeskus Tietomaa sijaitse- kilometer away and the popular Oulu Muse- vat parin sadan metrin päässä, mutta silti saa- um of Art and Tietomaa Science Centre are ren voimallisin ominaispiirre on luonnonlä- only a couple hundred meters away, yet the heisyys. island is characterized by its natural surround- Kaikki huoneet ovat savuttomia ja puhtai- ings. ta, puhtauteen on investoitu jo korkealuok- All the rooms in the hotel are smoke-free kaisista ilmanvaihtojärjestelmistä alkaen. Osa and clean; the hotel’s investment in cleanli- huoneista on perhehuoneita, joihin 4- tai 5- ness began with the building’s high-quality henkinenkin perhe majoittuu mukavasti. Jo- ventilation system. Some of the rooms are kainen huone on varustettu langattomin in- family rooms with beds for 4 or 5 people. All ternet-yhteyksin. the rooms are equipped with wireless Internet Lasaretin ruokalista on ainutlaatuinen. connections. Ruoka valmistetaan mahdollisimman laaduk- Lasaretti’s menu is unique. The food is kaista, paikallisista ja siksi myös luonteikkais- prepared from high-quality, local, natural ta raaka-aineista. Se valmistetaan tietysti Ra- raw materials. Of course, the food is prepared vintola Lasaretin omassa keittiössä. Confrérie in Lasaretti’s own kitchen. Confrérie de la de la Chaîne des Rôtisseurs on myöntänyt La- Chaîne des Rôtisseurs has awarded Lasaretti saretille järjestön kilvet osoituksena panosta- the organization’s plaques as an indication of misesta kulinaarisiin iloihin. its investment in culinary delights.

HOTELLI-RAVINTOLA LASARETTI HOTEL RESTAURANT LASARETTI

Kasarmintie 13 P.O. Box 404 90101 Oulu FINLAND Tel: +358 (0)20 757 4700 Fax: +358 (0)20 757 4702 www.lasaretti.com [email protected][email protected]

13 Oulun kaupunki City of Oulu

Mitä yhteistä on Oulun kaupunginteatterilla ja Taidemuseolla, Oulun yliopiston Kasvitieteellisellä puutarhalla ja Eläinmuseolla tai Automuseolla? Lieneekö mitään, mutta kyllä nämä yhteen viikonloppuun näppärästi sopivat. Jos keksit yhdistävän tekijän, mekin kuulisimme mielellämme siitä.

IN ENGLISH What do the Oulu City Theatre and Museum of Art, the University of Oulu Botanical Gardens and Zoological Museum, or the Automobile Museum have in common? Perhaps nothing, but they all fi t into one weekend. If you think of something that links them together, weʼd be glad to hear it.

14 OULUN KAUPUNGINTEATTERI THEATER, MUSIC AND ART OULU CITY THEATRE Kaarlenväylä 2 PL 5 90015 Oulun kaupunki Teatteri, musiikki ja taide Tel: +358 (0)8 5584 7000 www.ouka.fi /teatteri Teatterit ja elokuvateatterit Theaters and movie theaters teatteri@ouka.fi Jokaiselle löytyy oma teatterin laji. Perintei- Everyone can fi nd a theater that suits them. nen, musikaali, kokeellinen, kesäteatteri – Traditional, musical, experimental, summer OULUN MUSIIKKIKESKUS sinä valitset omien mieltymystesi mukaan. Ja theater – make your choice according to your OULU MUSIC CENTER jos joskus kävisikin niin, että suosikkinäytök- own tastes. And if it should so happen that Postiosoite: PL 4 sesi olisi loppuunmyyty tai tauolla, ainahan your favorite performance is sold out, you can 90015 Oulun Kaupunki voi mennä elokuviin! always go to the movies! Käyntiosoite: Lintulammentie 1-3 Tel: +358 (0)44 703 7221 Musiikki ja tanssi Music and dancing www.ouka.fi /musiikki Anna rytmin viedä! Musiikkia eikä varsinkaan Let the rhythm take you! You don’t have to tanssia tarvitse ymmärtää, siitä voi vain naut- understand music, much less dancing, you OULUN TAIDEMUSEO tia. Heittäytyminen voi olla vähän pelottavaa- can just enjoy it. Letting go can even be a litt- OULU CITY ART MUSEUM kin, mutta riski kannattaa ottaa. Mitäpä jos le frightening, but it’s worth taking the risk. tekisit jotain ihan ensimmäistä kertaa? What about doing something for the very PL 44 / Kasarmintie 7 fi rst time? 90015 Oulun kaupunki Museot, galleriat ja näyttelyt Tel: +358 (0)8 558 47450 Museums, galleries, and exhibits www.ouka.fi /taidemuseo Oletko katsoja vai kokija? Haluatko ihastel- toimisto.taidemuseo@ouka.fi la kauneutta, kosketella pintoja tai inspiroi- Would you rather watch or experience? Would tua taiteilijan mielen liikkeistä? Oulussa on you like to admire beauty, touch surfaces, koettavaa kaikenikäisille ja -henkisille. Suosit- or be inspired by what goes on in an artist’s telemme, että suoritat rituaalin, jossa ripus- mind? Oulu has something to experience for tat ennakkoluulosi vaikkapa eteisen naulaan people of all ages and preferences. We recom- ja unohdat ne sitten sinne. Me suoritamme mend you perform the ritual of hanging your loppusijoituksen. preconceptions on a coat rack and then forget them there. We’ll take care of the rest.

15 Oulun kaupunki City of Oulu

Tiedekeskus Tietomaa on elämyksellinen vierailukohde, joka tarjoaa oivaltamisen riemua kaikenikäisille. Nallikarin hiekkaranta ja leirintäalue sijaitsevat kävelymatkan päässä Oulun ydinkeskustasta. Nallikarissa on tekemistä ja kokemista koko perheelle läpi vuoden. Holiday Club Oulun Eden on vesiparatiisi. Varttuneemmat voivat nauttia myös hemmotteluhoidoista.

IN ENGLISH The Tietomaa Science Centre is full of things to experience. It offers the joy of discovery to visitors of all ages. Nallikariʼs beach and camping area are within walking distance from the center of Oulu. Nallikari offers things to do and experiences for the entire family all year round. Holiday Club Oulun Eden is a water loverʼs paradise. Older water lovers can pamper themselves with various therapies.

Tietomaa, Nallikari ja Eden

Tiedekeskus Tietomaa Nallikari Eden Tietomaa on elämyksellinen vierailukoh- Joskus sitä vaan on saatava kuluttaa energian- Holiday Club Oulun Eden on Nallikarin de kaikenikäisille. Tietomaan näyttelyaiheet sa loppuun. Simahtamiseen asti. Nallikarin merellisissä maisemissa sijaitseva monipuoli- vaihtelevat vuosittain. Teemanäyttelyt esitte- upea hiekkaranta ja leirintäalue sijaitsevat kä- nen koko perheen kylpylähotelli, joka tarjo- levät eri tieteenaloja sekä tekniikkaa kiehto- velymatkan päässä Oulun ydinkeskustasta. aa riemua lapsille ja hoitoja aikuisille. Oulun valla ja viihdyttävällä tavalla. Keskimääräinen Alueella on 78 mökkiä, uudistetut, nykyaikai- Edenissä nautit kylpyläelämän lisäksi hyvästä vierailuaika on noin neljä tuntia. Tietomaa- set tilat karavaanareille ja ryhmille sekä kahvi- ruoasta, kauniista merimaisemasta ja puhtaas- han tutustumiseen kannattaa varata riittävästi laravintola. Palvelua on ympäri vuoden. Tar- ta luonnosta. Holiday Club Oulun Eden on aikaa. Tietomaa on myös ihanteellinen ryh- jolla on mm. tennis-, squash- ja sisäpelikentät, nimensä veroinen lomakohde: oikea Pohjolan mävierailukohde sekä erilaisten kokousten, formula-ajelua lapsille, ponipiha, sekä kylpy- paratiisi. Viihtyisissä kokoustiloissa ja rauhal- koulutustilaisuuksien ja muiden tapahtumi- lä-, hotelli- ja ravintolapalvelut. lisessa kylpyläympäristössä järjestät myös on- en pitopaikka. nistuneen kokouksen.

16 IN ENGLISH Science Centre Tietomaa Eden The Tietomaa Science Centre offers experi- Holiday Club Oulun Eden, located in ences for visitors of all ages. The themes of Nallikari’s marine landscape, is a versatile Tietomaa’s exhibits change each year. The spa hotel for the whole family. It offers fun exhibits present different branches of sci- for the kids and a wide range of therapies ence and technology in a fascinating, enter- for their parents. In addition to the spa, Ou- taining way. The length of an average visit is lun Eden offers good food, beautiful seasho- about four hours. It is worth reserving plenty re scenery, and clean, natural surroundings. of time when you visit Tietomaa. Tietomaa Holiday Club Oulun Eden is as good as its is also an excellent place for groups to visit name: a real northern paradise. Pleasant mee- and it offers facilities for meetings, education- ting rooms and a peaceful spa environment al events, and other events. are also the ingredients for successful business meetings.

Nallikari Sometimes you just have to use up your en- ergy. Until you are all in. Nallikari’s sandy HOLIDAY CLUB OULUN EDEN beach and camping area are within walking www.holidayclubhotels.fi distance from the center of Oulu. The Nal- myynti.ouluneden@holidayclubhotels.fi likari area has 78 cabins, renovated modern facilities for campers and groups, and a cof- TIEDEKESKUS TIETOMAA fee shop and restaurant. Services are available SCIENCE CENTRE TIETOMAA all year round. The Nallikari area includes in- www.tietomaa.fi door tennis, squash, and other sports, a chil- info@tietomaa.fi dren’s formula racetrack, pony rides, and spa, hotel, and restaurant services. NALLIKARI LOMAKYLÄ-CAMPING NALLIKARI HOLIDAY VILLAGE www.nallikari.com nallikari.camping@ouka.fi

17 Oulun kaupunki City of Oulu

Mitäs jos järjestäisit erilaisen kokouksen? Tai seminaarin? Kokemuksen syvillä rintaäänillä varoitamme ainoastaan myönteisten palautteiden tulvista. Hyvät hotellit, monipuoliset kokoustilat, hyvät kulkuyhteydet. Ja kaikkina vuodenaikoina, tietty.

IN ENGLISH What about arranging a different kind of meeting? Or seminar? Based on experience we advise you to prepare for a fl ood of positive feedback. Good hotels, versatile meeting facilities, good connections. Naturally, all year round.

MEETINGS, CONGRESSES AND HOTELS Kokoukset, kongressit ja hotellit

Oulu on vireä ja yritysmyönteinen kaupun- ki, jossa on hyvät peruspalvelut, turvallinen ilmapiiri sekä monipuolinen luonnonympä- ristö. Maan toiseksi suurimman monitietei- sen yliopiston ja kansainvälisillä markkinoilla toimivien yritysten ansiosta Oulusta on tullut kansainvälisesti tunnettu teknologiakaupunki. Ouluun on helppo tulla kaikilla liikenneväli- neillä. Suomen vilkkaimmin liikennöity len- toyhteys Helsinki-Oulu luo hyvät edellytykset kansainvälisten kokousten ja kongressien jär- jestämiselle. Ouluun lentävät Finnair, Blue1, Air Baltic ja Wingo.

Radisson Blu Hotel Radisson Blu Hotel sijaitsee kaupungin kes- kustassa, torin laidalla. Oulun Kaupunginte- atteri on kiven heiton päässä ja ostoskaduil- lekin vain muutaman minuutin kävelymatka. Ulkoilijalle hotellin sijainti on täysi kymppi, koska Oulujoen ympäristön ulkoilureitit läh- 18 tevät aivan hotellin ovelta. Juna- ja linja-auto- well-rounded, natural environment. Thanks The largest facility, the Ainola Ballroom can asemille on matkaa noin kilometri, lentoken- to Finland’s second largest multidisciplinary accommodate up to 300 conference or din- tälle 14 km. university and numerous internationally ori- ner delegates. Radisson Blu Hotel on täysin uudistunut. ented companies, Oulu has become an inter- Whether you are planning a two-on-two Hotelli edustaa modernia, skandinaavista si- nationally recognized technology city. It is meeting or an extensive banquet, our profes- sustusarkkitehtuuria parhaimmillaan ja on easy to come to Oulu with all forms of trans- sional meeting staff and banqueting chefs are todellinen kansainvälisen tason kohtaamis- portation. Finland’s busiest air route between happy to assist you in planning and running paikka. Helsinki and Oulu offers good possibilities to a successful event. When trusting your events arrange international meetings and congress- with us, you are guaranteed a 100% Meeting Anna meidän huolehtia kokousjärjestelyistäsi es. Oulu is served by Finnair, Blue1, Air Bal- Satisfaction. tic, and Wingo. Radisson Blu Hotellin kokoustilat edustavat samaa modernia skandinaavista tyyliä kuin Radisson BLU Hotel hotellihuoneetkin. 12 kokoustilasta kahdessa on kiinteät diplomaattipöydät, kahdeksassa Close to the market square, the city centre’s pöytäjärjestys voidaan muunnella kokouksen shopping street and the Oulu City Theatre, järjestäjien toiveiden mukaisesti. Suurin yhte- the Radisson BLU Hotel is right by the Oulu RADISSON BLU HOTEL näinen tila on Ainola-sali, johon mahtuu jopa River, which brings nature right to our door- 300 osallistujaa kokoukseen, lounaalle tai päi- step. The railway and bus stations are within Hallituskatu 1 välliselle. a kilometre of the hotel while the airport is 90100 Oulu Kaikissa kokoustiloissamme on langaton only 14 kilometres away. Tel: +358 (0)20 1234 700 laajakaistayhteys ja peruskokousvälineistö. Radisson BLU Hotel in the center of www.radissonblu.com Business Service Centre on kokousvieraiden Oulu has been completely renovated. The ho- reservations.fi[email protected] käytössä hotellin aulassa. Kokousammatti- tel showcases modern, Scandinavian interior laisemme auttavat sinua kaikissa kokouksiin architecture at its best, and is truly an inter- ja muihin tapahtumiin liittyvissä järjestelyis- national-level meeting place. sä. Meetings & Events -kokouslupauksemme ovat ammattimaisuus, sitoutuneisuus ja huo- Meetings lenpito. At the Radisson Blu Hotel in Oulu we take care of all the details. We offer 12 conference IN ENGLISH rooms designed in a fresh and modern Scan- dinavian style as our rooms and suites. Two of Oulu is a busy, business-friendly city with the meeting rooms have fixed diplomat tables good basic services, a safe atmosphere, and a and eight can be set according to your needs.

19 GO ARCTIC! – TRAVEL SERVICE PROVIDER IN OULU Go Arctic! – matkailun monitoimitalo Oulussa

Go Arctic! myy Oulussa räätälöityjä matko- Ohjelmapaketteja yrityksille ja ja tapahtumia kotimaisille yrityksille ja yh- Go Arctic! tarjoaa yrityksille matkailu- ja oh- teisöille ja paketoituja matkoja ulkomaalai- jelmapalveluja sekä kokous- ja illanviettopa- sille matkanjärjestäjille. Se tarjoaa matkailun ketteja. Palveluita on laidasta laitaan; actionia myynti- ja markkinointipalveluja alan toimi- tai luonnonläheisyyttä, moottoriurheilua tai joille. Go Arctic!:n tarjonta ja yhteistyöver- hiljaisuutta, kulttuuritarjontaa ja kaupungin kosto kattaa Oulun seudun, Lapin ja Koil- sykettä tai erämaan rauhaa ja pohjoisen ek- lismaan. Oulu on portti Lapin eksotiikkaan. sotiikkaa. Ulkomaan matkailun markkinointia varten Go Arctic! hoitaa oululaisen ravintola So- Go Arctic! toimii alueen tarjonnan ja olosuh- keri-Jussin Kievarin yritys- ja ryhmämarkki- teet hyvin tuntevana asiantuntijana ja täyden nointia sekä edustaa Safaris – The Lapland palvelun DMC talona. Connectionia, pitkänlinjan safaritaloa, joka toimii Kemi-Tornio alueella sekä Kilpisjärvel- Kiertoajelut ja kesäviikko-ohjelma Oulussa lä. Myös Tiedekeskus Tietomaan yritysmyyn- Oulun seudun oppaiden opasvälitys on siir- ti- ja markkinointi on siirtynyt Go Arctic!:n tynyt Go Arctic!:n hoidettavaksi. Oulun kau- hoidettavaksi, näin tiedekeskus voi tarjota asi- pungin ja seudun alueella on tarjolla pari- akkailleen entistä parempia kokonaispaketteja kymmentä kulttuuripainotteista, opastettua illanvietto- ja kokoustarpeisiin. kiertoajelua, kävelykierrosta ja puolipäiväret- Yhteistyötä tehdään Oulussa vuosittain pi- keä useilla eri teemoilla. Juhannuksen jälkeen dettävien Ilmakitaransoiton MM-kilpailujen alkava ja elokuun puoleen väliin pyörivä ke- kanssa. Go Arctic! on tuotteistanut Ilmaki- säviikko-ohjelma sisältää Oulun kaupungin taramatkailupaketit ulkomaalaisille matkan- maksutta tarjoamat opastetut kiertoajelut ja järjestäjille sekä myy yrityksille suunnattuja kävelykierrokset sekä/ja melontaretkiä, terva- VIP-paketteja tapahtuman finaaliin. Tämä veneretken, viikinkiveneristeilyn ja kuljetuk- maailmanlaajuisesti tunnettu festivaali tarjoaa sen retken Yli-Iin Kierikkikeskukseen. unohtumattoman eläytymiskokemuksen ihan kenelle tahansa!

20 IN ENGLISH Go Arctic! in Oulu offers tailored trips and tours provided free of charge by the City of in Oulu. The organizers of the festival and Go events for Finnish companies and organiza- Oulu and canoe trips, a tar boat trip, a cruise Arctic! together have created air guitar pack- tions and travel packages for international on a Viking ship, and a trip to Kierikki Cent- ages for international tour operators and also tour operators. Go Arctic! provides sales and er in Yli-Ii. offer companies VIP packages to the final marketing services for companies operating in event. This internationally known, unique the tourism sector. Our range of products and Activity packages for companies festival offers an unforgettable experience for network of partners cover the Oulu Region, anyone! Lapland, and the Koillismaa Region. Oulu is Go Arctic! provides travel and activity services the gate to exotic Lapland. As an expert part- as well as meeting and leisurely evening pack- ner that is familiar with the region’s services ages for companies. Our wide range of serv- and conditions, Go Arctic! is a full-service ices covers everything from action to nature; DMC house that provides international mar- motor sports to peace and quiet; culture and keting in the tourism sector. the bustle of the city to wilderness quietude GO ARCTIC! and the exotic North. Go Arctic! provides sales and marketing Guided tours and weekly summer schedule in Oulu services for Restaurant Sugar-John in Oulu, Nahkatehtaankatu 6 Go Arctic! provides tour guide services in the Safaris – The Lapland Connection, a safa- PL 53 Oulu Region. You can choose from around ri house with long-standing experience that 90015 Oulun kaupunki twenty culture-oriented guided bus or walk- operates in the Kemi-Tornio area and Kilpis- Tel: +358 (0)44 022 4060 ing tours and half-day trips with several dif- järvi, and the Tietomaa Science Center in www.goarctic.fi ferent themes in the City of Oulu and the sur- Oulu, which offers clients complete meeting info@goarctic.fi rounding region. A weekly summer schedule and leisurely evening packages. that begins after midsummer and lasts until Go Arctic! cooperates closely with the Air mid-August includes guided bus and walking Guitar World Championships held each year

21 OULUSEUTU – URBAANIA JA MAASEUDUN RAUHAA LUMIJOKI Koe yllätys. Oulun seudulta löytyy moderni kaupunkiympäristö, maaseudun rauha ja Meren läheisyys on Lumijokea. Varjakan satama on osa seudun historiaa ja nuorekas nykyaikainen ilmapiiri ja historian havina. Meri, joki- ja peltomaisema sekä nykypäivää. Alkuperäisestä käytöstä jo poistettu Hailuoto-laiva on rantautunut metsäluonto ovat yhtä aikaa ulottuvillasi. pysyvästi Varjakan satamaan, ja siinä on kahvilatoimintaa ja majoituspalveluja kesäisin. LIMINGANLAHTI - LINTUPARATIISI Keväisin ja syksyisin koko Oulun seutu on lintuparatiisi, mutta erityisesti LAUTTAMATKA JA HAILUOTO ON ELÄMYS Liminganlahti tunnetaan Suomen arvokkaimpana lintuvetenä. Siellä pesii yli 100 Hailuodosta matkailija löytää tarvittavat palvelut ympäri vuoden. Kesäisin alue lintulajia. Keväällä tuhannet metsähanhet pysähtyvät lahdelle muuttomatkansa on luontoa, aurinkoa ja vettä rakastavien suosiossa. Hailuodon matkailuvaltti, aikana. Siellä vierailee vuosittain noin 20 000 kävijää. Lahden rannoille on Luotokeskus, sijaitsee saaren aurinkoisella länsirannalla. Hailuoto luo turvallisen rakennettu useita lintutorneja ja pitkospuita. ilmapiirin kaikille niille jotka etsivät kaupungin kiireestä maaseudun rauhaa.

OULUSEUTU YRITYSPALVELUT OULU REGIONAL BUSINESS AGENCY

PL 22, Elektroniikkatie 3 90015 Oulun kaupunki Tel. +358 (0)8 558 410 Fax. +358 (0)8 558 41702 www.oulunseutu.fi etunimi.sukunimi@ouka.fi fi rstname.surname@ouka.fi

HAUKIPUDAS KIIMINKI HAILUOTO OULU OULUNSALO KEMPELE LUMIJOKI MUHOS LIMINKA TYRNÄVÄ

Hailuoto Kempele Liminka Lumijoki Muhos Oulu Oulunsalo Tyrnävä

22 “The Oulu Region is a pleasant place to live.”

IN ENGLISH

OULU REGION – URBAN LIFE AND RURAL PEACE AND QUIET LUMIJOKI Experience a surprise. The Oulu Region is comprised of a modern city environment Lumijoki and the nearness of the sea. Varjakka harbor is part of the regionʼs history and the peace and quiet of the countryside; a fresh, modern atmosphere and and also the present day. The Hailuoto boat, which no longer plies the sea, is the whisperings of history. The sea, river and plains landscapes, and forests are permanently anchored in Varjakka harbor, where it houses a coffee shop and lodging simultaneously within reach. services in the summer.

LIMINGANLAHTI BAY - A BIRD PARADISE A FERRY TRIP AND HAILUOTO ARE SOMETHING TO EXPERIENCE In the spring and autumn the entire Oulu Region is a bird paradise, but Liminganlahti Hailuoto provides tourist services all year round. In the summer it is a popular place Bay in particular is known as one of Finlandʼs most valuable wetlands. Over 100 bird for visitors who love nature, sunshine, and water. Hailuotoʼs tourist site, Luotokeskus, species nest there. In the spring thousands of migrating bean geese stop over on the is located on the sunny western shore. Hailuoto offers a secure atmosphere for bay. Over 20,000 visitors a year visit the area. Several bird towers and footbridges anyone wishing to escape the bustle of the city and find peace and quiet in the have been built along the shores of the bay. countryside.

“Oulun seudulla on mukava elää ja asua.”

23 OULUJOKI JA MUHOS Oulujokea voit nousta Sinäkin – veneellä tai jokilaivalla aina Muhokselle asti. Jokimaisema on unohtumaton näky. Monet ulkomaiset ja kotimaiset kuuluisuudet ovat aikoinaan matkustaneet Oulujoella.

ZOPPAILE KEMPELEESSÄ Pohjois-Suomen suurin täyden palvelun kauppakeskus Zeppelin sijaitsee Kempeleessä valtatie E4:n varrella. Poikkea ostoksilla paikassa, jossa et ole yksin. Vuosittain Zeppelinissä käy yli kolme miljoonaa asiakasta. Pysäköinti on ilmaista ja tilaa riittää. Zeppelinin ympäristö kehittyy vauhdilla.

TYRNÄVÄ – LAKEUTTA JA POTTUVIINAA Tyrnävä on moderni ja kehittyvä maalaiskunta, joka ammentaa voimaa vahvasta talonpoikaisperinteestä. Tyrnävän-Limingan viljelystasanko, lakeus, on leveä ja komea. Tyrnävä tunnetaan perunanviljelystä, ja sen erikoisuus on maailman pohjoisin perunaviinatehdas.

OULUNSALO SOI Oulunsalossa järjestetään Festivals -ketjuun kuuluva Oulunsalo Soi - musiikkijuhla elokuussa vuosittain. Siellä voit tutustua ”Oulun koulun arkkitehtuuriin”, jota edustavat mm. kunnantalo ja Kauppakeskus Kapteeni. Oulunsalon Varjakassa on veneilijöille oma vierasvenesatama. Läheisessä saaressa matkailija saa tuulahduksen vanhan sahakylän tunnelmasta.

“Silmä lepää ja ajatus rauhoittuu.”

24 IN ENGLISH

OULUJOKI RIVER AND MUHOS OULUNSALO RESOUNDS You can sail up the Oulujoki River – with a rowboat or a riverboat – all the way Every August Oulunsalo arranges the Oulunsalo Soi music festival, which is a part of to Muhos. The scenery along the river is unforgettable. Many famous foreign and the Finlandʼs Festivals series. In Oulunsalo you can become familiar with ”Oulu school Finnish people have traveled on the Oulujoki River. architecture”, showcased by the municipal hall and the Kauppakeskus Kapteeni shopping center. Oulunsaloʼs Varjakka has its own guest harbor for boaters. Visitors ZOP IN KEMPELE to the nearby island can experience the atmosphere of an old sawmill village. Northern Finlandʼs largest full-service shopping center, Zeppelin, is located in Kempele along highway E4. Stop in and shop in a place where you wonʼt be alone. Over three million customers a year shop in Zeppelin. Parking is free and thereʼs plenty of space. Zeppelinʼs surroundings are rapidly developing. “A place to rest your eyes and TYRNÄVÄ – FLATLANDS AND POTATO LIQUOR Tyrnävä is a modern, developing rural municipality that draws its strength from its find peace of mind.” strong peasant tradition. The agricultural flatlands of Tyrnävä and Liminka are broad and impressive. Tyrnävä is known for its potato farming, and its specialty is the worldʼs northernmost potato liquor distillery.

25 OULU REGION

LIMINKA

Kauppakatu 4 91900 Liminka Tel. +358 (0)8 5587 3611 Fax. +358 (0)8 5587 3612 www.liminka.fi kunta@liminka.fi

The Municipality of Liminka -Liminganlahti Bay

- Liminganlahti Liminka Kuva/Photo: Erkki Toppinen

Luovuutta − luontoa − läheisyyttä Creativity - nature - nearness

Limingassa luonnon ystävä kokee elämyksiä ympäri vuoden. Liminganlahti on In Liminka nature enthusiasts can enjoy experiences all year round. Liminganlahti yksi kansainvälisesti merkittävimmistä ja arvokkaimmista lintuvesistä. Keväisin ja Bay is internationally one of the most significant and valuable wetlands. Immense syksyisin muuttolintujen valtavat parvet vetävät Liminganlahden Luontokeskuksen flocks of migrating birds attract thousands of birdwatchers and photographers to the alueelle tuhansia lintutarkkailijoita ja -kuvaajia. Suomen yksi arvostetuimmista Liminganlahti Bay Nature Center in the spring and autumn. One of Finlandʼs most lintukuvaajista ja kuvausmatkoja järjestävistä yrityksistä on liminkalainen. respected bird photographers is from Liminka, likewise a company that arranges photography trips. Ennen rautatien tuloa Limingan keskusta sijaitsi Liminganjoen molemmin puolin Rantatien varrella. Ehkäpä on onnekasta, että keskustan palvelut ja toiminnot Before the coming of the railway, the center of Liminka was located on both sides of siirtyivät aseman lähelle. Nykyisin Vanha Liminka –nimellä tunnettu alue on säilynyt the Liminganjoki River along the coast road. Perhaps it was a stroke of luck that the ainutlaatuisena kokonaisuutena. Se kertoo 1800-luvun lopun rakennusperinteestä services and functions of the municipal center moved close to the station. Today the ja elämänmuodosta. Alueella sijaitsevat mm. oopperalaulaja Abraham Ojanperän area known as Old Liminka has been preserved as a unique entity. It is an example of Aappola-muistokoti ja taiteilija Vilho Lampi-museo. the building heritage and way of life of the late 1800s. The area includes opera singer Abraham Ojanperäʼs Aappola commemorative home and artist Vilho Lampiʼs museum. Koko kuluvan vuosikymmenen Suomen ennätysvauhtia kasvanut Liminka on tänä päivänä viihtyisä ja haluttu, lähes yhdeksäntuhannen asukkaan kunta. Vahva Today Liminka, which has grown robustly throughout this entire decade, is a pleasant, kulttuuriperintö elää edelleen kesäisin järjestettävillä Limingan Musiikkiviikoilla, attractive municipality with a population of nearly 9,000. Its strong cultural heritage Viikateniiton MM-kisoissa ja Limingan Taidekoulun järjestämillä kursseilla. still lives on in the Liminka Music Weeks, The Scythe Mowing World Championships, and Lapsia viihdyttää Oulun seudun ainoa eläintarha: Kukka- ja Eläinpuisto Escurial Liminka School of Artʼs courses that are arranged each summer. Children can enjoy the Paavolantien varressa. Oulu Regionʼs only zoo: Kukka- ja Eläinpuisto Escurial along the road to .

26 OULUN SEUTU

HAILUOTO

Luovontie 176 90480 Hailuoto Tel. +358 (0)44 4973 500 Fax. +358 (0)8 8100 820 www.hailuoto.fi etunimi.sukunimi@hailuoto.fi firstname.surname@hailuoto.fi

The Municipality of Hailuoto Hailuoto

Erilaisia elämyksiä Different kinds of experiences

Vajaan puolen tunnin lauttamatka Perämeren suurimpaan saareen Hailuotoon The nearly half hour ferry ride to Hailuoto, the largest island in the northern part of on mieleenpainuva kokemus. Sen jälkeen matka jatkuu läpi kansallismaiseman the Gulf of Bothnia, is an unforgettable experience. After leaving the ferry, the way merelliseen Marjaniemeen. Majakka ja pienenpieni kalastajakylä ovat tunnelmallisia continues through the island to the national marine landscape in Marjaniemi. The vierailukohteita. Marjaniemessä sijaitsee myös Luotokeskus, jossa järjestetään lighthouse and tiny fishing village are idyllic places to visit. The Luotokeskus holiday vuosittain kymmeniä kursseja, seminaareja ja kokouksia. Vieraita varten on hyvin and activity center, where dozens of courses, seminars, and meetings are arranged varusteltu hotelli ja Metsähallituksen luontonäyttely. each year, is also located in Marjaniemi. Visitors can stay at the well-equipped hotel and tour the nature exhibit at the Metsähallitus visitor center. Hailuodosta löytyy monen tasoista mökki-, ja maatilamajoitusta ympärivuotiseen majoittumiseen sekä Ranta Sumpun leirintäalue. Retkeilyreittien varsilla Hailuoto has a variety of cabin and farmhouse accommodations for year-round on autiotupia ja laavuja, joihin osaan pääsee myös metsäautoteitä pitkin. lodging as well as the Ranta Sumppu camping area. There are camps and lean-tos Luonnonläheisyyden ja meren voi kokea sen laajoilla hiekkarannoilla. Hailuodon along the hiking trails, some of which are also accessible by car along forest roads. luonto on arvokas ja kunnan reilu tuhat asukasta sekä yli 600 loma-asuntoa takaavat The proximity of nature and the sea can be experienced on the islandʼs extensive sen, että Hailuoto onkin todellinen kesäsaari. Hailuoto pyritään säilyttämään sandy beaches. Hailuotoʼs environment is well appreciated, and the islandʼs tuleville sukupolville eri suojeluohjelmien avulla. Hailuodon kehittämisen thousand inhabitants and over 600 vacation homes prove that Hailuoto is truly a painopistealueita ovat asuminen, vapaa-ajan asuminen, virkistys- ja vapaa-aika sekä summer island. Various conservation programs seek to preserve Hailuoto for future matkailutoimialat. generations. Hailuotoʼs development is focused on year-round living, vacation living, recreation and leisure time, and tourism.

27 OULU REGION’S OLD WOODEN CHURCHES Oulunseudun vanhat puukirkot

ri tyylisuuntia vanhoista puukir- Oulun alueella vierailevat voivat nauttia rauhallisesta tunnelmasta kauniissa, koista modernimpiin rakennuksiin vanhoissa puukirkoissa Oulun lähikunnissa. Alueen vanhimmat puukirkot ovat edustavat kirkot kutsuvat rauhoit- tumaan ja nauttimaan hienos- peräisin aina 1600-luvulta asti. Eta arkkitehtuurista. Lähiseudulla on kirkko- rakennuksia rukoushuonemaisesta kirkosta IN ENGLISH massiiviseen Oulun tuomiokirkkoon. Mat- Visitors to the Oulu Region can enjoy a peaceful atmosphere in the many beautiful kailijat voivat pistäytyä Oulun lähiympäristön puukirkoissa, joista esimerkkinä ovat Muhok- old wooden churches in Ouluʼs neighboring municipalities. The regionʼs oldest wooden sen ja Kiimingin kirkot. churches date all the way back to the 1600s.

Muhoksen kirkon 375 juhlavuosi around Oulu, of which the Muhos and Ki- Mikael Sigfridson Balt in the late 1600s. It Muhoksen vuonna 1634 valmistunut kirkko iminki churches are good examples. is decorated with statues most likely originat- on Suomen vanhin laajentamattomana säily- ing from the Thirty Year War in Germany. nyt tukipilarikirkko. Suorakaiteen muotoon Emanuel Granberg’s paintings from 1773 to rakennettu pitkäkirkko on Muhoksen kolmas Muhos church celebrates its 375th jubilee year 1775 enliven the walls of the Muhos church. kirkko. Peruskorjauksen yhteydessä vuonna The Muhos church, built in 1634, is Fin- Some of them were destroyed in conjunction 1762 pihapiiriin rakennetun kellotapulin ulko- land’s oldest church with buttressed walls that with a renovation done in 1839. asu on uusgoottilainen ja peräisin 1870-luvulta. has not been enlarged later. The rectangular It is said that the church’s hymn board Kirkon sisustusta hallitsee muun muassa church is the third one in Muhos. The exteri- is the fanciest in the diocese. The decorative massiivinen kuvanveistäjä puuseppä Mikael or of the bell tower, built in conjunction with church contains chandeliers, brass sconces, Sigfridson Baltin 1600-luvun loppupuolella a church renovation in 1762, represents the and candlesticks, most received as gifts from tekemä saarnastuoli. Tuolia koristavat toden- neogothic style of the 1870s. members of the parish. There are three mon- näköisimmin Saksasta kolmikymmenvuotises- The interior of the church is dominated uments in the yard of the church, which was ta sodasta peräisin olevat veistokset. Emanuel by a massive pulpit made by sculptor-joiner recently renovated. Granbergin vuosien 1773 ja 1775 välillä tai- teilemat maalaukset elävöittävät Muhoksen kirkon seiniä. Osa näistä teoksista tuhoutui 1839 tehdyn remontin yhteydessä. Kirkon virsitaulusta on sanottu, että se on hiippakunnan näyttävin. Koristeellisessa kir- kossa on kattokruunuja, messinkilampetteja ja kynttelikköjä, joista valtaosa on seurakun- nan jäsenten lahjoittamia. Juuri ennen vuosi- tuhannen vaihdetta kunnostetulla kirkon pi- hamaalla on kolme muistomerkkiä.

IN ENGLISH

he region’s churches, which range from old wooden churches to modern buildings, invite visitors to spend a quiet moment and en- Tjoy their fine architecture. The region con- tains church buildings ranging from prayer houses to the massive Oulu cathedral. Trave- lers can visit the many wooden churches

28 Kiimingin kirkko IN ENGLISH Kiimingin vuodelta 1760 peräisin oleva kirk- Kiiminki church ko on erityisen arvokas. Se on säilyttänyt al- kuperäisen ulkoasunsa. Pienehkön, saka- The Kiiminki church, built in 1760, is es- roistaan viistetyn punaisen kirkon sisätiloja pecially valuable. Its original appearance has koristavat Mikael Toppeliuksen maalaukset. been preserved. The rather small red church Korkeakattoisessa kirkossa on erillinen poh- with a beveled nave and transepts is decorat- jalaistyylinen renesanssitapuli vuodelta 1777. ed with paintings by Mikael Toppelius. The Kirkkoa ympäröi hautausmaa. Samoissa mai- high-roofed church has a separate North- semissa on 1800-luvun loppupuolella raken- ern Renaissance bell tower from 1777. The nettu vanha kirkonkylän koulu sekä uudempi church is surrounded by a graveyard. Close by opinahjo vuodelta 1927. is an old parish school built in the late 1800s Tarina kertoo, että muuan paikallinen and a newer school built in 1927. isäntä on rakennuttanut Kiimingin kirkon. The story goes that a local farm owner Kerrotaan, että Paavo Kontio oli astellut Hau- commissioned the construction of the Kiimin- kiputaan kirkkoon ja istunut siellä väärään ki church. It is said that Paavo Kontio walked penkkiin. Papin huomautettua asiasta isäntä into the Haukipudas church and sat in the oli sisuuntunut, matkannut Tukholmaan ku- wrong pew. When the pastor commented on ninkaan puheille ja saanut luvan rakennuttaa it, the farm owner got mad, traveled to Stock- oman kirkon Kiimingin pitäjään. Toisen tari- holm to see the king, and obtained permis- nan mukaan sattuma sai ratkaista paikan, jo- sion to build his own church in Kiiminki par- hon kirkko rakennettiin. Kirkko rakennettiin ish. According to another story the location siihen kohtaan, johon yksi kirkon rakennus- of the church was decided by chance. One of puista pysähtyi, kun sen annettiin lipua Kii- the building logs was allowed to float down minkijokea alas. the Kiiminkijoki River. The church was built at the place where it got caught on a rock.

29 Oulun kupeessa sijaitseva Oulunkaaren seutu panostaa matkailuun, yrittäjyyteen ja yhteistyöhön. Lähes 30 000 asukkaan seutuun kuuluvat Ii, Pudasjärvi, Utajärvi, ja Yli-Ii. Sen vahvuudet ovat Oulu-läheisyys, matkailu, luonto, ympäristö ja monipuoliset luonnonvarat. Se hyödyntää maaseudun ja kaupungin vuorovaikutusta, paikallisia hyviä palveluja, hienoja tontinpaikkoja asukkaille ja osaavia ihmisiä ja menestyviä yrityksiä.

IN ENGLISH The Oulunkaari Region, which fl anks Oulu, invests in tourism, entrepreneurship, and cooperation. The region, with nearly 30,000 inhabitants, consists of Ii, Pudasjärvi, Utajärvi, Vaala, and Yli-Ii. It strengths are its proximity to Oulu, tourism, nature, the surroundings, and diverse natural resources. It benefi ts from interaction between the countryside and the city, good local services, fi ne building plots for its residents, competent people, and successful enterprises.

OULUNKAAREN SEUTU OULUNKAARI REGION

Piisilta 1 Micropolis 91100 Ii Tel. +358 (0)8 553 6500 www.oulunkaari.com etunimi.sukunimi@oulunkaari.fi fi stname.surname@oulunkaari.fi

II

PUDASJÄRVI YLI-II

UTAJÄRVI

VAALA Ii Pudasjärvi Utajärvi Vaala Yli-Ii

“The Oulunkaari Region benefits from interaction between the countryside and the city.”

30 OULUNKAARIOULUNKAAREN REGION SEUTU

“Oulunkaari hyödyntää maaseudun ja kaupungin vuorovaikutusta .”

IN ENGLISH Oulunkaaren seutu ulottuu Perämeren rannikolta Suomen eteläisimmälle tunturille The Oulunkaari Region extends from the northern coast of the Gulf of Bothnia to Iso-Syötteelle asti. Syötteen kansallispuiston jylhät vaaramaisemat, erikoiset Finlandʼs southernmost fell, Iso-Syöte. The rugged fell landscape, exceptional hillside rinne- ja lakisuot sekä vanhat kuusikkometsät kiehtovat matkailijaa. Rokualla on and hilltop bogs, and old spruce forests of Syöte National Park captivate tourists. maailmanlaajuisesti ainutlaatuinen harju- ja dyynimuodostelma retkeilyreitteineen. Rokuaʼs ridge and dune formations with their hiking trails are unique in the world. Kesällä Syötteen ja Rokuan kansallispuistojen maisemat ja vaellusreitit tuovat In the summer the scenery and hiking trails of Syöte and Rokua National Parks make alueelle erityistä vetovoimaa. the region especially attractive.

Talvella Syötteen hiihtokeskuksen useat hyvin hoidetut laskettelurinteet ja In the winter the well-groomed ski slopes and diverse lodging and adventure services monipuoliset majoitus- ja ohjelmapalvelut ovat tuttuja myös oululaisille. Hieno of the Syöte Ski Center are also familiar to Ouluites. Rokua, with its diverse ski trails hiihtopaikka on Rokua, sen monipuoliset ladut ja kylpyläpalvelut. and spa services, is an excellent place to go skiing.

31 Oulujärvellä on Suomen hienoimmat hiekkarannat ja hyvät palvelut Manamansalon saaressa. Kesä on täynnä tapahtumia. Iissä lasketaan tukkilaiskisoja. Pudasjärvellä voi osallistua Karhunveistoviikkoon, Iijokisoutuun tai ilmailutapahtumaan. Utajärvellä raikuu Untorock ja harmonikka soi. Oulujärvellä on kuuluisa Manamasalon saarikonsertti ja Vertivestivaalin luomulaulun sm-kisat, joihin kannattaa poiketa.

Kierikin kivikauden markkinat Yli-Iissä ovat kuulut jo kansainvälisesti. Suomalaisuuden ensiaskeliin voi tutustua seudun lukuisten esihistoriallisten löytöjen parissa Yli-Iissä. Siellä on tehty lukuisia kivikautisia löytöjä. Kierikkikeskus esittelee monipuolisesti muinaisia esineitä ja kivikautista elämäntapaa. Retki Yli-Iin Kierikkikeskukseen tutustuttaa matkailijan historiallisiin kaivauksiin.

IN ENGLISH Lake Oulujärvi has Finlandʼs finest sandy beaches and good services on the island of Manamansalo. The summertime is full of events. Ii hosts log riding contests on the rapids of the river. In Pudasjärvi you can take part in the Bear Sculpting Week, the Iijoki River rowing event, or an aviation event. You can listen to Untorock and accordions in Utajärvi. The famous Manamansalo island concert and the Vertivestivaali natural singing Finnish championships at Lake Oulujärvi are worth attending.

The Kierikki Stone Age market in Yli-Ii is well-known internationally. It is possible to become acquainted with the first phases of Finnishness by visiting the areaʼs numerous sites of prehistoric discoveries in Yli-Ii. Many discoveries from the Stone Age have been made there. Kierikki Center presents ancient artifacts and the Stone Age way of life. A trip to Yli-Iiʼs Kierikki Center familiarizes travelers with the historic excavations.

32 “Oulunkaari ulottuu Perämeren rannikolta Suomen eteläisimmälle tunturille Iso-Syötteelle asti .”

IN ENGLISH Kierikin alue on ollut merkittävä asuinpaikka lähes 2000:n vuoden ajan noin 5000- The Kierikki area has been a significant dwelling place for nearly 2000 years, about 3000 vuotta ennen ajanlaskumme alkua. Kierikkikeskuksen perusnäyttely esittelee 5000-3000 B.C. Kierikki Centerʼs basic exhibit presents life in Stone Age Finland and elämää kivikauden Suomessa ja Kierikissä. Kävijälle tulee tutuksi kivikauden ihmisen Kierikki. Visitors become acquainted with the entire spectrum of the life of Stone elämän koko kirjo: ympäristö, työkalut, asuminen, kaupankäynti ja uskomukset. Age man: the environment, tools, living, trade, and beliefs. The authentic prehistoric Näyttelyssä nähtävät aidot esihistorialliset esineet ovat pääosin peräisin Kierikin artifacts on display in the exhibit mainly originate from archeological excavations alueella tehdyistä arkeologisista kaivauksista, jotka todistavat kivikauden Kierikin made in the Kierikki area, which prove that Stone Age Kierikki was a busy market olleen vilkas asuin- ja kauppapaikka. and trading site.

Nykypäivän taidetta löytyy Iistä kulttuurikeskus KulttuuriKauppilasta. Modern art is on display in the KulttuuriKauppila culture center in Ii.

“The Oulunkaari Region extends from the northern coast of the Gulf of Bothnia to Iso-Syöte, Finland’s southernmost fell .”

33 OULUNKAARI REGION

II PL 24 91101 Ii Tel. +358 (0)8 8198 311 www.ii.fi iin.kunta@ii.fi

The Municipality of Ii Ii - Iin Hamina

Lähellä Oulua Close to Oulu

Ii sijaitsee luonnonkauniilla paikalla Perämeren rannalla n. 40 km Oulusta 4-tietä Ii is situated on a naturally beautiful site on the northern coast of the Gulf of pohjoiseen. Rajanaapureita ovat Haukipudas, Yli-Ii, Simo, Ranua, Pudasjärvi. Kuntaa Bothnia, about 40 km north of Oulu along route 4. Its neighbors are Haukipudas, halkoo yksi Pohjois-Pohjanmaan suurimmista joista, Iijoki. Kunnan pohjois-osassa on Yli-Ii, Simo, Ranua, and Pudasjärvi. The municipality is divided by one of the largest kalaisa Kuivajoki. Iin Hamina on jo 1300-luvulla tunnettu markkinapaikka, jossa on rivers in Northern Ostrobothnia, Iijoki River. Kuivajoki River in the northern part of erikoinen pääasiassa viime vuosisadalta peräisin oleva kaupunkimainen asutus. the municipality is rich in fish. Hamina was known as a marketplace already in the 1300s. Its exceptional town-like inhabitation primarily dates back to the 1800s. Ii on Perämeren historiallinen risteyspaikka, jossa elinvoimainen maaseutu ja hyvät paikalliset palvelut kohtaavat Oulun vieressä. Iin kunnan alueella on Ii is a historic crossroad on the northern coast of the Gulf of Bothnia, where the huipputekniikkaa, perusteollisuutta ja alkutuotannon yrittäjyyttä. Lisäksi kunnan thriving countryside and good local services meet in the vicinity of Oulu. The alueella on runsaasti erilaisia kaupallisia palveluja. municipality of Ii has top technology, basic industry, and primary production. The municipality also has an abundance of commercial services. Iissä on erämaata, jokimaisemia, merta ja saaria. Siellä on hyvät mahdollisuudet kalastukseen ja veneilyyn niin Iijoella kuin Perämerelläkin. Talvisin jäätyneet vesistöt Ii has wilderness, rivers, seascapes, and islands. There are excellent possibilities to sopivat oivasti vaikkapa hiihtoon ja moottorikelkkailuun. fish and boat along the Iijoki River and the Gulf of Bothnia. In the winter the frozen waterways are suitable places for skiing and driving snowmobiles.

34 OULUNKAAREN SEUTU

Elinvoimaa, esihistoriaa ja kulttuuria Vitality, prehistory, and culture

Arkeologiset kaivaukset kertovat, että Iissä on ollut asutusta jo yli viisituhatta vuotta Archeological excavations indicate that Ii was inhabited already over five thousand sitten. Vielä tänäkin päivänä siellä on käytössä kivikaudella kehitetty nahkiaismerta. years ago. Still today fishermen in Ii use a lamprey pot developed in the Stone Age. Iin Hamina on jo 1300-luvulta lähtien tunnettu satama- ja markkinapaikka. Nykyään Hamina has been recognized as a harbor and marketplace already since the 1300s. siellä voi ihailla 1800-luvun rakennusperinnettä. Today visitors can admire the areaʼs building tradition, which dates back to the 1800s.

Iissä on useita luonnonsuojelualueita, joista tunnetuimpia ovat Krunnien saaret Ii has several conservation areas, of which the most well known are the Krunni Islands ympäristöineen. Maakrunnissa on myös seita, vanha uhrikivi, jota kutsutaan and their surroundings. Maakrunni also has a seita, an ancient sacrificial stone, that is Perämeren kalajumalaksi. called the Gulf of Bothniaʼs fish god.

Iissä vaalitaan vanhoja tukkilaisperinteitä. Joka kesä järjestettävien Tukkilaiskisojen Ii cherishes old logging traditions. The winner of the Tukkilaiskisat log floating contest voittaja kruunataan Kuningasjätkäksi. Vuonna 2003 Iijoen rantatörmällä paljastettiin arranged each summer is crowned the Logger King. A log floating memorial on the uittomuistomerkki. Patsas on Iissä asuvan kuvanveistäjä Sanna Koiviston käsialaa. bank of the Iijoki River was unveiled in 2003. The statue was sculpted by Sanna Koivisto, a sculptor who lives in Ii.

Ii - Iin Hamina

Ii tunnetaan myös kulttuurikuntana, joka tuo kansainvälistä taidetta laajalle alueelle. Ii is also known as a cultural municipality that brings international art to a wide area. Arvokasta kulttuuriperintöä edustaa 1300-luvulle juurensa ulottuva Wanha Hamina, Wanha Hamina, with its roots extending back to the 1300s, showcases a valuable josta matkailija voi kävellä jokivartta pitkin Taidekeskus KulttuuriKauppilaan. cultural heritage. Here the traveler can walk along the river to the KulttuuriKauppila Siellä järjestetään taidenäyttelyitä ja monenlaisia taidetapahtumia. Osana art center, which arranges art exhibits and many kinds of art events. Part of the KulttuuriKauppilaa toimii taiteilijaresidenssi. KulttuuriKauppilaa art center is an artistsʼ residence.

35 OULUNKAARI REGION

YLI-II

Ukkoherrankuja 10 B 91200 Yli-Ii Tel. +358 (0)8 819 1911 Fax. +358 (0)8 819 1953 www.yli-ii.fi yli-iin.kunta@yli-ii.fi

The Municipality of Yli-Ii Yli-Ii - Kierikki

Jokien ja arkeologian kunta Municipality of rivers and archeology

Iijoki ja Siuruajoki yhtyvät reilun kahdentuhannen asukkaan Yli-Iissä, jota voisi The Iijoki and Siuruajoki rivers join in Yli-Ii, whose population is a little over two thousand. luonnehtia kalastajan toivekunnaksi. Saarikosken kolmen kilometrin pituisella Yli-Ii can be described as a fishermanʼs dream municipality. It is possible to catch yhtenäisellä koskialueella voi napata harjuksia ja taimenia. Siuruajoki virtaa yhä grayling and trout along the three-kilometer-long Saarikoski rapids. Siuruajoki River still vapaana, ja se onkin hyvä soutu- ja melontaretkijoki varsinkin keväisin. flows freely, and it is a good place to go boating and canoeing, especially in the spring.

Palveluala ja alkutuotanto ovat Yli-Iin suurimpia työllistäjiä. Kunta kehittää itseään The service sector and primary production are Yli-Iiʼs largest employers. The municipality yhä vetovoimaisemmaksi ja tunnetummaksi asuin- ja matkailukohteeksi. is becoming a more attractive and recognized place to live and visit.

Kierikkikeskuksessa palataan takaisin kivikauden aikaan. Kierikin alueella on Kierikki Center brings you back to the Stone Age. Studies have shown that the Kierikki tutkitusti ollut asutusta jo yli seitsemäntuhatta vuotta sitten. Arkeologinen näyttely- ja area was inhabited already over seven thousand years ago. The archeological exhibit toimintakeskus tutustuttaa kivikauden kylään, muinaisiin tapoihin, kalastusleiriin and activity center familiarizes visitors with a Stone Age village, ancient practices, a ja ansapolkuihin. Keskuksen päärakennus on Pohjoismaiden suurin moderni fishing camp, and paths containing snares. The centerʼs main building is Scandinaviaʼs hirsirakennus. Kierikin alueella on myös hotelli- ja kokoustiloja. largest modern log building. The Kierikki area also has a hotel and meeting facilities.

Näyttelyssä nähtävät aidot esihistorialliset esineet ovat pääosin peräisin Kierikin The authentic prehistoric artifacts on display in the exhibit primarily originate from alueella tehdyistä arkeologisista kaivauksista, jotka todistavat kivikauden Kierikin archeological excavations made in the Kierikki area, which prove that Stone Age Kierikki olleen vilkas asuin- ja kauppapaikka. Kaivauksissa löydettiin parin metrin syvyydestä was a busy residential and trading site. The remains of 5000-year-old fish fences and jäännöksiä 5000 vuotta vanhoista kalanpyydyksistä: puisista kala-aidoista ja fish traps were found two meters deep in the excavations. Salmon swimming upriver katiskoista. Nouseva lohi ja sitä seuraavat hylkeet houkuttelivat paikalle kivikautiset and seals that followed them attracted the Stone Age inhabitants to the site. asukkaat. 36 OULUNKAAREN SEUTU

PUDASJÄRVI

PL 10 Varsitie 7 93100 Pudasjärvi Tel. +358 (0)40 826 6400 Fax. +358 (0)8 823 453 www.pudasjarvi.fi kirjaamo@pudasjarvi.fi

The City of Pudasjärvi Pudasjärvi - Syöte

Kansallispuiston maisemaa National park scenery

Pinta-alaltaan Suomen toiseksi suurin kaupunki Pudasjärvi on täynnä nähtävyyksiä Pudasjärvi, Finlandʼs second largest city in terms of surface area, is full of sights and ja luonnonrikkauksia. Syötteen kansallispuistossa sijaitseva Iso-Syöte on Suomen natural riches. Iso-Syöte, located in Syöte National Park, is Finlandʼs southernmost eteläisin tunturi. Sen huipulta, 432 metrin korkeudesta, avautuvat huikeat näkymät fell. Its 432-meter peak offers fantastic views of the surrounding traditional scenery. ympäröiviin perinnemaisemiin. Kesäyön aurinko, syksyn ruska ja talvella puihin The midsummer sun, autumn colors, and winterʼs snow-covered trees each enliven the kertyvä tykkylumi elävöittävät aluetta kukin vuorollaan. Iso-Syöte on myös tunnettu area by turn. Iso-Syöte is also a well-known tourist center. matkailukeskus. Syöte National Park is a tree-covered chain of old forests, which are partly comprised Syötteen kansallispuisto on runsasmetsäinen, osin korkean alueen metsistä koostuva of high-altitude forests. The national parkʼs exceptional hillside and hilltop bogs, old vanhojen metsien ketju. Kansallispuiston erikoiset rinne- ja lakisuot, vanhat metsät forests, and hilly landscape are awe-inspiring. Various types of bogs cover one fourth ja jylhät vaaranmaisemat mykistävät. Neljännes puiston pinta-alasta on eri tyyppisiä of the parkʼs surface area. Most of them are Northern Ostrobothnian string fens, but soita. Valtaosa on pohjoispohjalaista aapasuota, mutta osa jopa yli 300 metrin some are impressive hillside bogs located at altitudes of over 300 meters. korkeudessa sijaitsevia komeita rinnesoita. Pudasjärvi, with nearly ten thousand residents, is known for its timber refining. The Lähes kymmenentuhannen asukkaan Pudasjärvi tunnetaan puunjalostustoiminnastaan. city offers tourists a wide range of activities from half pipes to sailplanes. Participate Kaupunki tarjoaa matkailijalle monipuolisia aktiviteetteja halfpipesta purjelentoon. in the deep snow cross country skiing world championships, if you dare! Osallistu umpihankihiihdon MM-kilpailuihin, jos uskallat!

37 OULUNKAARI REGION

UTAJÄRVI

PL 18 Laitilantie 5 91601 Utajärvi Tel. +358 (0)8 551 0111 Fax. +358 (0)8 542 1278 www.utajarvi.fi etunimi.sukunimi@utajarvi.fi firstname.surname@utajarvi.fi

The Municipality of Utajärvi Utajärvi - Rokua

Luontoa ja hyvinvointipalveluja Nature and wellness services

Reilun kolmentuhannen asukkaan Utajärven kunta on luonnonystävän lomakohde. The municipality of Utajärvi, with a population of three thousand, is a vacation Rokuan kansallispuiston kangasmaisemat ja kirkkaat vesistöt kutsuvat matkailijoita. destination for nature enthusiasts. The pine forests and clear waters of Rokua Vapaana virtaava Kiiminkijoki on yksi Suomen parhaista retkimelontakohteista. National Park invite travelers. The freely flowing Kiiminkijoki River is one of Finlandʼs Korkeatasoiset majoitus- ja ruokailupalvelut ovat osa kunnan viehätystä. best rivers for canoeing excursions. High-quality lodging and dining services add to the municipalityʼs attractiveness. Rokuan Kuntokeskus on monipuolinen kuntoutuslaitos ja terveyskylpylä, jossa on kuntoutus-, hoito-, kokous- ja liikuntatilat sekä hyvät hotellitason palvelut. The Rokua Fitness Center is a well-rounded rehabilitation center and health spa with Lähellä oleva Hotelli Rokuanhovi tarjoaa majoitusta hotellissa, mökeissä ja rehabilitation, treatment, meeting, and sports facilities and good hotel-level services. lomaosakkeessa. Rokua lähialueineen kuuluu kansainväliseen luontomatkailua ja Nearby Hotel Rokuanhovi offers lodging in a hotel, cabins, and time-share apartment. luonnontieteiden opetusta edistävään UNESCO:n Geopark-verkostoon. Geopark kattaa Rokua and its surroundings belong to UNESCOʼs international Geopark network, toteutuessaan alueen, joka ulottuu Muhokselta Oulujokivartta pitkin Oulujärvelle ja which promotes nature tourism and education in natural sciences. The Geopark will Manamansaloon. cover an area extending from Muhos along the Oulujoki River to Lake Oulujärvi and the island of Manamansalo. Utajärvi sai Suomen ensimmäisenä kuntana oikeuden käyttää Reilun Kaupan Kunta -arvonimeä. Utajärvi suosii järjestämissään tilaisuuksissa reilun kaupan tuotteita ja Utajärvi was Finlandʼs first municipality to be granted the right to use the honorary pyrkii edistämään niiden käyttämistä. title of Fair Trade Municipality. Utajärvi favors Fair Trade products at events that it organizes and seeks to promote the use of Fair Trade products.

38 OULUNKAAREN SEUTU

VAALA

Vaalantie 14 91700 Vaala Tel. +358 (0)8 536 0111 Fax. +358 (0)8 536 0181 www.vaala.fi vaala@vaala.fi

The Municipality of Vaala Vaala - Oulujärvi

Oulujärven helmi The pearl of Lake Oulujärvi

Vaala on Oulun ja Kajaanin puolivälissä Oulujärven rannalla. Maakuntien rajalla Vaala is located on the shore of Lake Oulujärvi, halfway between Oulu and Kajaani. The sijaitsevalla kunnalla on yhteistyötä kummankin maakunnan suuntaan. municipality on the border between two provinces cooperates with both of them.

Vaalan kunnan matkailuvaltteja ovat monipuoliset vesistöt, merimäinen Oulujärvi The tourism assets of the municipality of Vaala include diverse bodies of water, sea-like hiekkarantoineen, Oulujoki sekä Manamansalon saaren ja Säräisniemen pitkät Lake Oulujärvi with its sandy beaches, the Oulujoki River, the island of Manamansalo, and hiekkarannat. Puhdas luonto, hyvät kalavedet ja retkeilymaastot, mielenkiintoiset the long sandy beaches of Säräisniemi. Pristine nature, good fishing waters and hiking käyntikohteet sekä matkailuyritysten monipuoliset palvelut antavat hyvät terrain, interesting places to visit, and well-rounded services of tourism enterprises provide mahdollisuudet lomailuun ja virkistykseen. Oulujärven Niskanselällä on Suomen good vacationing and recreation possibilities. Lake Oulujärviʼs Niskanselkä is Finlandʼs ainoa sisävesistöön perustettu valtion retkeilyalue. Siihen kuuluu useita saaria ja only state-run camping area established in a freshwater lake area. It includes several sen keskuspaikkana on Manamansalon leirintä- ja virkistyskalastusalue. Retkeilijää islands and its central site is the Manamansalo camping and recreational fishing area. viehättävät myös Rokuan kansallispuiston harjuvyöhykkeen jäkäläkankaat sekä Hikers are also charmed by the lichen-covered forests in the ridge belt of Rokua National Vaalan laajat suoalueet, joista suuri osa kuuluu soidensuojelualueisiin. Park and Vaalaʼs extensive bog areas, most of which lie within bog conservation areas.

Vaalassa tapahtuu kesällä paljon. Kesäkausi alkaa Hauenuistelun EM- kisalla ja There is a lot to do in Vaala in the summer. The summer season begins with pike kalastuskauden avauksella Manamansalossa toukokuun lopussa. Kesäkuussa fishing European championships and the opening of the fishing season on the island of järjestetään Oulujoen Tervasoutu. Heinäkuussa on Vaala Beach Volley- turnaus, Manamansalo at the end of May. The Oulujoki River tar boat rowing event is arranged in Oulujärvi Cruising- kokoontumisajo Oulujärven vapaa-aikakeskuksessa June. There is a Vaala Beach Volley tournament in July, an Oulujärvi Cruising Meet at the Säräisniemellä sekä Manamansalon saaripäivät ja 10- vuotisjuhlakonsertti Kassu Lake Oulujärvi leisure center in Säräisniemi, the Manamansalo Island Days, and a 10-year Halonen- taidetalolla. jubilee concert at the Kassu Halonen art building.

39 NATIONAL PARKS: Kansallispuistot:

Perämeri, Syöte ja Rokua

Oulun seudulla vierailevilla on erinomainen mahdollisuus virkistäytyä ja nauttia luonnonläheisestä tunnelmasta sekä tutustua alueen luontoon ja luonnon nähtävyyksiin. Metsähallituksen hoitamissa kansallispuistoissa ja muilla suojelualueilla vaalitaan arvokkaita luontotyyppejä, maisemia ja lajeja.

Perämeri Rokua Perämeren kansallispuisto Kemi-Tornion alu- den lisäksi alueella voi kulkea yli 300 met- Ainutlaatuisten harju- ja dyynimaisemien hal- eella on merellisestä luonnosta kiinnostuneel- rin korkeudessa sijaitsevilla erikoisilla laki- ja litsemassa Rokuan kansallispuistossa voi näh- le varsinainen aarreaitta. Alueelle pääsee ve- rinnesoilla. Runsasmetsäinen alue sopii niin dä jääkaudelta peräisin olevia suppakuoppia, neellä Maankohoaminen on luonut alueelle kesä- kuin talviretkeilyyn. Syötteen alueella luonnontilaisia jäkäläkankaita, vanhoja luon- omaleimaisen ympäristön, jossa voi tutustua on hiihtäjille mieluisia latuverkostoja. Posion nonmetsiä ja paahderinteitä. Luonnontilai- rikkaaseen linnustoon ja kasvien kirjoon sekä ja Taivalkosken puolella olevat rauhaisat erä- sissa männiköissä elää karuudesta huolimatta niiden uhanalaisiin, harvinaisiin lajeihin. Ka- maa-alueet autiotupineen taas soveltuvat erin- useita kasvi- ja eläinlajeja. lastuselinkeinon jäljiltä alueella on myös van- omaisesti eräretkeilijöille. Maisemaa värittävät raikkaat ja kirkasveti- hoja kalastustukikohtia. Kiehtovana yksityiskohtana alueelta löytyy set pienet järvet ja muinaiset rantavallit sekä merkkejä menneistä elinkeinoista, kuten kas- laajat jäkälämatot. Pienikokoinen kansallis- Syöte kiviljelystä. Metsäpirttien tunnelmaan pääsee puisto viihtyisine polkuineen soveltuu hyvin tutustumaan Metsähallituksen ylläpitämässä esimerkiksi yhden päivän retkikohteeksi. Ro- Kolmen kunnan (Pudasjärvi, , Po- Rytivaaran kruununmetsätorpassa. Kansallis- kuan Kuntokeskus, kansallispuiston läheisyy- sio) alueelle levittäytyvä Syötteen kansallis- puiston alueella harjoitetaan edelleen poronhoitoa. dessä, tarjoaa rentoutumista tai kuntoutusta puisto tarjoaa retkeilijälle nähtäväksi jylhiä Tunnustuksena kestävän matkailun esimerkil- etsivälle majoitus- ja vapaa-ajanpalveluita. kumpuilevia vaaroja, vanhoja kuusikkometsiä lisestä kehittämisestä Syötteen kansallispuisto ja hulppeita lakisoita. Noin neljännes aluees- hyväksyttiin vuonna 2004 Euroopan kansallis- ta onkin erilaisten soiden peittämä. Aapasoi- puistoliiton European Charter-ohjelmaan.

40 IN ENGLISH Visitors to the Oulu Region have an excellent opportunity to become refreshed and enjoy the feeling of nature around them and become familiar with the regionʼs environment and natural sights. The national parks and other conservation areas managed by Metsähallitus foster valuable habitats, landscapes, and species.

Gulf of Bothnia Rokua The Gulf of Bothnia National Park in the at elevations of over 300 meters. The abun- Rokua National Park, which is dominated by Kemi-Tornio Region is a treasure trove for dantly forested area is suitable for both sum- unique ridge and dune landscapes, contains anyone interested in marine nature. The area mer and winter hiking. The Syöte area con- kettles formed during the Ice Age, lichen for- is accessible by boat. Land uplift has created tains excellent networks of ski trails. Peaceful ests in their natural state, old natural forests, a unique environment in the area, where visi- wilderness areas with vacant camps in Posio and sun-cracked slopes. In spite of their bar- tors can become acquainted with a rich vari- and Taivalkoski are exceptionally suitable for renness, pine forests in their natural state sus- ety of birds and plants as well as threatened, wilderness hikers. tain many plant and animal species. rare species. The area also contains old fishing Traces of bygone livelihoods, like slash- The landscape is colored by small lakes camps that are remnants of a bygone fishing and-burn farming, which have been found in with fresh, clear water, ancient shore embank- livelihood. the area are an enchanting detail. Visitors can ments, and extensive lichen carpets. The small experience the atmosphere of a forest farm- national park with its pleasant paths is an ex- Syöte house in the Rytivaara crown forest croft cellent place for one-day hikes, for example. maintained by Metsähallitus. Reindeer hus- The Rokua Fitness Center near the national Syöte National Park, which spreads into three bandry is still practiced in the national park park offers lodging and leisure-time services municipalities (Pudasjärvi, Taivalkoski, Po- area. In recognition of exemplary develop- for visitors looking for relaxation or rehabili- sio), offers hikers rugged hills, old spruce for- ment of sustainable tourism, Syöte National tation. ests, and magnificent hilltop bogs. About a Park was accepted into the European Nation- fourth of the area is covered by different kinds al Park Association’s European Charter Pro- of bogs. In addition to string fens, the area gram in 2004. contains exceptional hilltop and hillside bogs

41 "Lomailija viihtyy Perämerenkaaren maisemissa hiekkarannoilla, kalastusvesillä, kylpylöissä ja kansallispuistoissa." Perämerenkaari Bothnian Arc

erämerenkaari on Euroopan pohjoi- kaaren maisemissa hiekkarannoilla, kalastusve- sin suurteollisuuden ja huippuosaa- sillä, kylpylöissä ja kansallispuistoissa. misen suomalais-ruotsalainen keskit- Noin 30:n suomalaisen ja seitsemän ruotsa- tymä. Yli puolet Suomen ja Ruotsin laisen kunnan muodostaman alueen kansainvä- Ppohjoisten alueiden väestöstä asuu tällä elin- liset osaajat yhdistävät voimansa erilaisissa rajan voimaisella rannikkoalueella. Suomen puolel- yli ulottuvissa yhteistyöhankkeissa. Koulute- la Kokkolasta Tornioon ulottuvalla Perämeren tun työvoiman saatavuus, korkeatasoinen osaa- pohjoisrannikon alueella panostetaan infor- minen ja tiivis yhteistyö luovat alueelle edelly- maatio- ja tietoliikenneteknologian, metalli- ja tykset kansainväliselle kasvulle ja kehitykselle. konepajateollisuuden, metsäteollisuuden, sekä Vilkkaan elinkeinoelämän tarpeisiin ammatti- terveys- ja hyvinvointiteknologian kehittämi- laisia valmistavat muun muassa alueen kaksi yli- seen. Kaunis luonto runsaine vesistöineen ja opistoa, lukuisat ammattikorkeakoulut ja mo- metsineen luovat hyvät mahdollisuudet elä- nipuolinen tutkimustoiminta. Oulun yliopisto, myksille. Luontomatkailun lisäksi kauniilla Luulajan teknillinen yliopisto sekä Oulun seu- rannikkoalueella voi nauttia kulttuuri- ja vapaa- dun ja Kemi-Tornion ammattikorkeakoulut ajanaktiviteeteista. Lomailija viihtyy Perämeren- ovat alueen suurimmat opinahjot.

42 IN ENGLISH he Bothnian Arc is Europe’s north- Vacationers can enjoy the Bothnian Arc’s sandy ernmost Finno-Swedish center of beaches, fishing waters, spas, and national parks. large industry and top know-how. International experts in the region, comprised Over half of the population in the of around 30 Finnish and 7 Swedish municipali- ”The Bothnian Arcʼs Tnorthern areas of Finland and Sweden live in ties, combine their resources in a variety of cross- this thriving coastal region. In the Finnish side, border cooperation projects. The availability of sandy beaches, fishing extending from Kokkola to Tornio, the region an educated labor force, top-level competence, along the northern coast of the Gulf of Both- and close cooperation provide the prerequisites waters, spas, and national nia is investing in the development of informa- for international growth and development. The tion and telecommunications technology, metal region’s two academic universities, numerous and machine shop industry, forestry, and health universities of applied sciences, and diversified parks offer enjoyment to and wellness technology. The beautiful environ- research activity produce professionals that meet ment with its abundant waters and forests pro- the needs of brisk industry and commerce. The vacationers.” vides excellent possibilities for great experienc- University of Oulu, Luleå University of Tech- es. In addition to nature tourism, the coastal nology, and Oulu and Kemi-Tornio Universities region offers cultural and leisure-time activities. of Applied Sciences are the region’s largest.

43 NUOREKKAASTI IHMISEN ASIALLA Nivala-Haapajärven seutu tunnetaan jokilaaksoistaan ja maalaismaisemistaan. Alueelle ominaista kulttuuria ovat kuva- ja tanssitaiteet sekä käsi- ja taideteollisuus. Tulevaisuus näyttää valoisalta, sillä väestön ikärakenne on nuori. Reilu kolmannes seutukunnan asukkaista on alle 24-vuotiaita. Haapajärvellä teeperinteet ovat arvossaan, Kärsämäellä vaalitaan tarinankerrontaa. Pyhäjärvellä juhlitaan Täydenkuun Tanssien tahdissa, Nivalassa panostetaan arkkitehtuuriin ja oopperaan. Reisjärvellä taas vietetään posliinikesää. Metsäpeuranmaa, vanha retkeilyalue, alkaa sieltä ja jatkuu 80 kilometriä Perhon kuntaan.

YOUTHFUL AND PEOPLE-ORIENTED The Nivala-Haapajärvi Region is known for its river valleys and rural landscape. Art, dance, handicrafts, and industrial art characterize the regionʼs culture. The future looks bright, as the age structure of the population is young. Over a third of the regionʼs inhabitants are under 24 years old. Haapajärvi values its tea tradition, Kärsämäki cultivates story-telling. Pyhäjärvi celebrates with its Täydenkuun Tanssit dancing event, Nivala invests in architecture and opera. Reisjärvi will arrange a porcelain summer. Metsäpeuranmaa, an old hiking area, begins in Reisjärvi and continues 80 kilometers to the municipality of Perho.

NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION

Pajatie 5 85500 NIVALA Tel. +358 (0)8 450 602 Fax. +358 (0)8 450 645 www.nivala-haapajarvi.fi seutukunta@nivala-haapajarvi.fi

Haapajärvi NIVALA KÄRSÄMÄKI Kärsämäki Nivala HAAPAJÄRVI PYHÄJÄRVI REISJÄRVI Pyhäjärvi Reisjärvi

44 NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU

IN ENGLISH Nivala-Haapajärven seudulla arvostetaan palvelutasoa ja ihmisten viihtyvyyttä. The Nivala-Haapajärvi Region values the level of service and peopleʼs comfort. Elinkeinoelämä on monipuolista ja kansainvälistä. Ystävällinen seutu tarjoaa Business life is diversified and international. The friendly region offers tourists matkailijalle upeita maisemia, mielenkiintoisia kulttuurikohteita ja vilkkaita magnificent scenery, interesting cultural sites, and busy summer events – Finnish life kesätapahtumia – suomalaista elämää parhaimmillaan! Seudulta löytyy kulttuuria at its best! The regionʼs culture is richened by top know-how in the fields of music, rikastuttavaa korkeatasoista osaamista niin musiikin, urheilun kuin tanssitaiteenkin sports, and dance. alalta. Haapajärvi, Kärsämäki, Nivala, Pyhäjärvi, and Reisjärvi together form an educational Haapajärvi, Kärsämäki, Nivala, Pyhäjärvi ja Reisjärvi muodostavat 32 000 asukkaan and service center with a population of 32,000. The river valleys with their broad, koulutus- ja palvelukeskuksen. Jokilaaksot laajoine peltoaukeineen ovat erinomaista open fields are excellent agricultural production areas, and forestry is also an maataloustuotantoaluetta, ja myös metsätalous on tärkeä työllistäjä. Elektroniikka- important employer. Electronics and metal industries and timber refining have passed ja metalliteollisuus sekä puun jatkojalostus ovat ohittaneet alkutuotannon primary production in the changing economic structure. elinkeinorakenteen muutoksessa.

45 SUOMEN KESKIPISTEESSÄ Jotakin sinistä. Paljon vihreää. Haapaveden-Siikalatvan seudulla joet virtaavat ja harjut humisevat. Seutu levittäytyy Suomen maantieteellisen keskipisteen ympärille. Suomen maantieteellinen keskipiste on Piippolassa, perussuomalaisella alueella, elinvoimaisten kuntien ympäröimänä. Haapavesi-Siikalatvan parhaita puolia on sen aito ja vilkas kulttuurielämä. Musiikin pariin voi sukeltaa lavatansseissa ja festivaaleilla. Kesäteatterit ja kotiseutupäivät antavat oman vivahteensa kulttuuririentoihin.

AT THE CENTER ON FINLAND Something blue. A lot of green. The Haapavesi-Siikalatva Region has free-fl owing rivers and whispering ridges. The region is situated around the geographical center point of Finland. Finlandʼs geographical center point is located in , a quintessentially Finnish area surrounded by thriving municipalities. Among the best sides of the Haapavesi-Siikalatva Region are its authentic, busy cultural life. You can enjoy music at dance halls and festivals. Summer theaters and hometown days add their own fl avor to cultural events.

HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION

Keskustie 29 92620 Piippola Tel. +358 (0)44 769 2500 Fax. +358 (0)8 812 0135 www.haapavesi-siikalatva.fi etunimi.sukunimi@siikalatva.fi fi rstname.surname@siikalatva.fi

Haapavesi Pyhäntä Siikalatva

SIIKALATVA

HAAPAVESI PYHÄNTÄ

46 HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU

IN ENGLISH Haapaveden-Siikalatvan seudun monipuoliseen luontoon kuuluvat metsät, erämaat, The varied environment of the Haapavesi-Siikalatva Region includes forests, wilderness, suot, lakeudet, harjut ja vesistöt. Matkailullisesti yksi maakunnan tunnetuimmista bogs, flatlands, ridges, and bodies of water. One of the regionʼs best known rural maaseutumatkailuyrityksistä on Maalaiskartano Pihkala Kestilässä. Se on monen tourism enterprises is the Pihkala Manor in Kestilä. It is favored by many horse lovers hevosharrastajan ja luontomatkailijan lempikohde. and nature tourists.

Pyhännän kunnan itäinen osa on asumatonta erämaaseutua. Metsähallituksen The eastern part of the municipality of Pyhäntä is uninhabited wilderness. There are maa-alueet liittyvät Talaskankaan aarnimetsäalueeseen. Ahven- ja Salmijärven excellent public swimming places along the shore of the Lake Iso-Lamujärvi . Author harjualueet jatkuvat Itä-Suomen lääniin. Iso-Lamujärven rannoilla on hyviä Pentti Haanpääʼs summer home, which has been restored to its 1950s style, is located uimapaikkoja. Järven rannalla on kirjailija Pentti Haanpään kesäasunto, joka on on the lakeshore. entisöity 50-luvun tyyliin. The enterprising, developing area of over 16,000 inhabitants includes the municipalities Yritteliääseen ja kehittyvään, yli 16 000 asukkaan seutuun kuuluvat Haapavesi, of Haapavesi, Pyhäntä, and the new Siikalatva (comprised of the former municipalities Pyhäntä ja uusi Siikalatvan kunta (entiset Kestilän, Piippolan, Pulkkilan ja Rantsilan of Kestilä, Piippola, , and ). Competence and skills are found in many kunnat). Osaamista ja taitoa löytyy monelle alalle. Seudun kunnat tarjoavat fields. The regionʼs municipalities offer building plots in the peace and quiet of the asuntorakentamiseen tontteja maaseudun rauhasta ja hyvien peruspalvelujen vierestä. countryside and the proximity of good basic services.

47 HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION

HAAPAVESI

PL 40 86601 Haapavesi Tel. +358 (0)8 45911 Fax. +358 (0)8 4591334 www.haapavesi.fi etunimi.sukunimi@haapavesi.fi firstname.surname@haapavesi.fi

The City of Haapavesi Haapavesi

Tervetuloa viihtymään Haapavedellä! Welcome to pleasant Haapavesi!

Haapavedellä Pohjanmaan luonto saa uusia muotoja. Lukuisten järviensä ja In Haapavesi the Ostrobothnian environment takes on new forms. Due to its kumpuilevan maisemansa ansiosta alue erottuu selvästi Pohjanmaan lakeudesta. numerous lakes and hilly landscape, the area clearly differs from the flatlands of Metsät, jokivarsimaatiloineen ja laajat suot ovat Haapavedelle ominaisia piirteitä. Ostrobothnia. Haapavesi is characterized by forests, riverside farms, and extensive Haapavedellä on Suomen upeimpiin kuuluva Ainalin lintujärvi, jossa voi saada bogs. Lake Ainali, one of Finlandʼs most magnificent bird lakes, is located in kiikariinsa monia harvinaisiakin lintulajeja keväisten ja syksyisten muuttojen Haapavesi. There you can spot many rare bird species in conjunction with spring and yhteydessä. autumn migration.

Haapavedellä sijaitsee yksi Euroopan suurimmista yhtenäisestä turvetuotantoalueista Haapavesi has one of Europeʼs largest continuous areas of peat production in Piipsannevalla. Turvevaroja hyödynnetään muun muassa lämmöntuotannossa. Piipsanneva. Peat resources are used for heat production, among other things. The Kaupungin keskusta on kauniilla paikalla Pyhäjoen ja Kirkkojärven rannalla. center of the city is beautifully located along the banks of the Pyhäjoki River and Kylpyläsaari sijaitsee keskustan tuntumassa ja palvelee erinomaisena the shore of Lake Kirkkojärvi. Kylpyläsaari Island is located near the center of town, virkistäytymisalueena. Historiallisessa Kylpyläsaaressa on myös lapsiystävällinen where it serves as an excellent recreation area. Historic Kylpyläsaari Island has a uimaranta ja hyvät leiriytymismahdollisuudet. good beach for children and good camping possibilities.

Tunnustukseksi merkittävästä musiikkiperinteestä Haapavedelle on myönnetty In recognition of its significant musical tradition, Haapavesi has been awarded valtakunnallinen Kantelepitäjän arvo. Perinnettä vaalii ja kehittää kansainvälinen the national Kantelepitäjä title. The tradition is cherished and developed by the ja monipuolinen Haapavesi Folk -kansanmusiikkifestivaali. Meille on helppo international, multifaceted Haapavesi Folk Music Festival. Itʼs easy to come here tulla ja täällä sinua odottavat kaupungin hyvät palvelut ja ystävälliset ihmiset. and the cityʼs good services and friendly people await you. Haapavesi is a favored Kulttuuriperinteestä tai luontomatkailusta kiinnostuneelle Haapavesi on toivekohde. destination for anyone interested in cultural tradition and nature tourism.

48 HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU

SIIKALATVA

Pulkkilantie 4 92600 Pulkkila Tel. +358 (0)8 811 8411 Fax. +358 (0)8 812 1292 www.siikalatva.fi siikalatvan.kunta@siikalatva.fi

The Municipality of Siikalatva Siikalatva

Siikalatvalla hyvä elää! Siikalatva is a great place to live!

Siikalatvan kunta syntyi 1.1.2009 lakanneiden Kestilän, Piippolan, Pulkkilan ja The municipality of Siikalatva was born on 1 January 2009 in place of the Rantsilan kuntien tilalle. Uusi kunta on Suomen keskipisteessä. Valtakunnan municipalities of Kestilä, Piippola, Pulkkila, and Rantsila. The new municipality is pääväylä, valtatie 4 kulkee sen lävitse 60 km:n matkalla. located at the center point of Finland. Highway 4, Finlandʼs main highway, travels through the municipality for a distance of 60 km. Seudun monet kulttuurikohteet ovat valtakunnallisesti tunnettuja. Pentti Haanpään museo sijaitsee Piippolan kirkonkylässä, kirjailijan syntymäkylässä Leskelässä toimii The regionʼs many cultural sites are nationally well known. The Pentti Haanpää museum Kairanmaatalo vaihtuvine näyttelyineen. Gananderin museo sijaitsee Rantsilan raitin is situated in Piippola parish, while Kairanmaatalo in Leskelä, the birthplace of the author, varrella. Ilmari Kiannon syntymäkoti, Pulkkilan pappila on kesäkäytössä. houses changing exhibits. Gananderʼs museum is located along the village thoroughfare in Rantsila. The Pulkkila parsonage, birthplace of Ilmari Kianto, is open in the summer. Kunnan neljä kirkonkylän taajamaa ovat erilaisia ja omaleimaisia ja niistä löytyvät kaikki peruspalvelut. Kulttuurikohteista Pentti Haanpään museo sijaitsee Piippolan The four parish centers of the municipality are all different and unique, yet they kirkonkylässä ja kirjailijan syntymäkylässä Leskelässä toimii Kairanmaatalo all contain all the basic services. They have many cultural sites: the Pentti Haanpää vaihtuvine näyttelyineen. Gananderin museo sijaitsee Rantsilan raitin varrella. museum is located in Piippola parish and Kairanmaatalo with its changing exhibits is Ilmari Kiannon syntymäkoti, Pulkkilan pappila on kesäkäytössä. Leiritila Pihkalan located in Leskelä, the authorʼs birthplace. Gananderʼs museum is located along the maaseutumatkailupalvelut Kestilässä ovat erityisen tunnettuja. village thoroughfare in Rantsila. The Pulkkila parsonage, birthplace of Ilmari Kianto, Siikalatvan neljä kirkkoa ovat merkittäviä nähtävyyksiä. Yksityiskohtaisemmat tiedot is open in the summer. The rural tourism services of the Leiritila Pihkala campgrounds löytyvät Siikalatvan seurakunnan kotisivulta. Tavoitteemme on, että Siikalatvalla on in Kestilä are particularly well known. The four churches in Siikalatva are significant nyt ja tulevaisuudessa hyvä elää, asua ja yrittää. sights. Detailed information about them is available on the Siikalatva parish web site. Our goal is for Siikalatva to be a great place to live and work now and in the future.

49 Kuusamo on kansainvälinen ympäri vuoden toimiva matkailualue, jota kutsutaan laajemmin Kuusamo Lapland-alueeksi. Useiden eri tutkimusten mukaan se on Suomen suosituin. Kuusamo Lapland-alue muodostaa kokonaisuuden, jossa on useita hiihtokeskuksia, kymmeniä erilaisia laskettelurinteitä ja tuhansia kilometrejä hyvin hoidettuja hiihtolatuja rauhallisissa lumisissa metsissä. Sieltä löytyy luonnonrauhaa sekä vauhdikkaita menopaikkoja. Siellä on kansainvälisiä ympäri vuoden toimivia matkailukohteita, varsinkin Ruka Kuusamossa.

IN ENGLISH The city of Kuusamo in northeast Finland is a year-round international tourism region referred to as Kuusamo Lapland. Several studies have indicated that it is Finlandʼs most popular region. Kuusamo Lapland forms an entity that contains several ski centers, dozens of different ski slopes, and thousands of kilometers of well-groomed ski trails in peaceful, snowy forests. Kuusamo Lapland offers both the peace and quiet of nature and lively activities. It has year- round international tourism sites, particularly Ruka in Kuusamo.

“10 000 kuvaa Kuusamosta: www.rapidriver.fi”

50 “10,000 images of Kuusamo: www.rapidriver.fi”

KUUSAMO

IN ENGLISH Kesämatkailu on voimakkaassa kasvussa. Kesällä Kuusamo Lapland alueella voi Summer tourism is growing strongly. In the summer Kuusamo Lapland offers vaeltaa, kalastaa, meloa, osallistua kumilauttasafarille tai nauttia ainoastaan Lapin trekking, fishing, canoeing, rubber raft safaris, or just the possibility to enjoy yöttömästä yöstä. Kesällä ohjelmapalveluyritykset tarjoavat kalastus-, koskenlasku- Laplandʼs light nights. In the summer adventure safari companies offer fishing, ja vaellusretkiä. Parhaat muistot syntyvät kumilauttaretkellä kuohuvissa koskissa. whitewater rafting, and backpacking trips. The best memories come from shooting Niitä järjestetään erilaisille vierasryhmille. Sieltä löytyy jokia myös rauhalliseen the rapids with a rubber raft. These activities are arranged for all kinds of visitor perhemelontaan. Lomailijan toiveet toteutuvat, sillä hyviä ja laadukkaita groups. Kuusamo Lapland also has rivers suitable for peaceful family canoeing. Every majoituspalveluja löytyy vaativiinkin tarpeisiin. vacationerʼs wishes will be fulfilled, as good quality lodging is available for even the most demanding needs.

51 haastattelu interview KALLE PALANDER. Kuvat ja teksti: Esko Räty Photos and text: Esko Räty Palanderin Rukan mökki on kovassa käytössä

alle Palander voitti kymmenen Rukan mökki on ollut lukemattomien vuotta sitten MM-kultaa pujot- treenileirien tukikohtana ja asuihan valmen- telussa ja Kuusamon kunta muis- taja Jouni Palander siellä koko oman Rukan ti Rukan Alppikoulun kasvattia Alppikoulun aikansa, useamman vuoden. Kja Kuusamon lukion ylioppilasta mökkiton- Kuusamon luonto on tehnyt lähtemät- tilla. Tunturin juurelle Jouni Palander rakensi tömän vaikutuksen maailmanmatkaajaan ja sitten Kuusamon Hirsitalojen mallistosta löy- Kalle on monesti ollutkin pää kallellaan tun- tyneen mökin. Tupaantuliaisia päästiin juhli- turin huipulla. – On täällä niin kaunista. Me- maan 2001. lomaan tekee mieli tuonne Kitkajoelle ja Kar- Joulunkin Kalle pääsi lopulta viettämään hunkierroskin pitäs päästä kiertämään alusta Rukalla. loppuun. On se niin noloo, kun ei muka ker- – Meikäläisellä oli ihan erilainen jou- kee. Mutta vielä kerkee... lu. Kun lekuri ei antanut lupaa laskea, niin Kallen kummipoika Saku Palander seuraa piti olla rauhassa. En ole 12 vuoteen pitä- jo kovaa vauhtia setänsä jälkiä, oman isänsä nyt tällaista joulubreikkiä. Oli ”aika hieno” Keken vetämänä. Mikäs Saku Rukalla on pa- joulu täällä Rukan mökillä: pääsi oikeaan rasta? – No tämä mökki tietysti. Ja ovathan joulutunnelmaan, Kalle kertaa oman per- nuo rinteetkin hyvä paikka treenata puikkaa. heen kanssa vietettyä mieliin painuvaa elä- Parasta ruokaa maailmassa tekee Kallen mystä. mielestä hänen oma äitinsä. Rukan mökillä Joulukuusen hän aikoi ensin iskeä nurin Elvi Inkerin tekemää makaronilaatikkoa mais- vieressä olevan Pirkko Määtän mökin pihasta, tamaan päässeet tietävät, ettei siitä pasta para- mutta armahti sitten naapurinsa. – Olen yleen- ne. Ja Kallen pyynnöstä äiti paistaa ”penskal- sä tullut valmiiseen joulupöytään, mutta nyt leen” niitä kuuluisia lihapullia, ja siinä kyllä pääsin olemaan järjestelyissä itsekin mukana. kaviaarit ja hain evät jäävät kuin nalli kalliolle.

52 IN ENGLISH Palanderʼs Ruka cottage is in active use

alle Palander won the gold med- Initially he was going to chop down a by his own father, Keke. Saku, what is best at al in the slalom world champi- Christmas tree in his next door neighbor’s, Ruka? – This cottage, of course. And those onships ten years ago, and the Pirkko Määttä’s, cottage yard, but then he de- slopes are a good place to train. municipality of Kuusamo re- cided against it. – Usually I have sat at a ready Kalle feels his own mother makes the best Kmembered the pupil of Ruka’s Alppikoulu Christmas dinner table, but this time I was food in the world. Anyone who has been able ski school and graduate of Kuusamo’s second- able to take part in the preparation myself. to taste the macaroni casserole that Elvi Ink- ary school with a cottage plot. Jouni Palander The Ruka cottage has been the base camp eri prepares at the Ruka cottage knows pasta then built a Kuusamon Hirsitalot log cabin for countless training camps, and coach Jou- doesn’t get any better. And upon Kalle’s re- at the foot of the fell. The housewarming was ni Palander lived there during his own Rukan quest mother bakes her famous meatballs for held in 2001. Alppikoulu period, which was several years. her ”kid”, and they sure beat caviar and shark Kalle was finally able to spend Christmas Kuusamo’s nature has had an unforgetta- fins. at Ruka. ble impact on this world traveler, and many – I had a completely different Christmas. times Kalle has stood on the peak of the fell Since the doctor did not give me permission with his head tilted. – It’s so beautiful here. to ski, I had to take it easy. I haven’t had a I’d like to kayak on the Kitkajoki River and Christmas break like this for 12 years. I spent hike the Karhunkierros trail from end to end. ”a pretty fine” Christmas here at my Ruka It’s a shame that I don’t have time. But some cottage: I was able to enjoy a real Christmas day I will... atmosphere, Kalle relates of the unforgettable Kalle’s godson, Saku Palander, is rapid- experience with his own family. ly following in the footsteps of his uncle, led

53 Kuusamo Lapland

Holiday Club Kuusamon Tropiikki on hemmottelukeidas Rukan ja Kuusamon välimaastossa hyvien ulkoilumaastojen äärellä, luonnonkauniilla Petäjälammen rannalla. Hotellista löytyy majoitusvaihtoehtoja ravintola- ja kylpyläpalveluineen sekä monipuoliset hoito- ja harrastepalvelut, jotka täydentävät hotelliloman mukavuutta.

IN ENGLISH Holiday Club Kuusamon Tropiikki is an oasis of pampering located in a good outdoor recreation area on the shore of beautiful Lake Petäjälampi between Ruka and Kuusamo. The hotel offers many lodging alternatives, restaurant and spa services, and a variety of therapy and hobby services that enhance the comfort of a hotel vacation.

54 Holiday Club Kuusamon Tropiikki

Kylpylähotelli Holiday Club Kuusamon Tro- IN ENGLISH piikki ja sen ympäristö tarjoavat upeat mah- Spa hotel Holiday Club Kuusamon Tropiik- dollisuudet rentoutumiseen ja harrastamiseen ki and its surroundings offer both vacationers HOLIDAY CLUB KUUSAMON TROPIIKKI niin lomalaisille kuin kokousvieraillekin. and business guests magnificent possibilities Kuusamon Tropiikki on hyvien yhteyksien to relax or pursue various activities. päässä; Kuusamon keskustaan on vain muu- Kuusamon Tropiikki is close to good con- Kylpyläntie tama kilometri. Lentokentälle ja Rukan las- nections; the center of Kuusamo is only a few 93600 Kuusamo kettelukeskukseen on ainoastaan 15 minuu- kilometers away. It’s only a 15-minute drive FINLAND tin ajomatka. to the airport and Ruka’s ski center. Vaikka Kuusamon Tropiikki on pohjoises- Although Kuusamon Tropiikki is in the Tel: +358 (0)20 1234 906 sa, se on kuin osa etelän luontoa. Siellä on yli north, it is like a piece of the south. It has Fax: +358 (0)8 8521 909 1000 trooppista kasvia. Luonnonkivet ympä- over 1000 tropical plants. Natural stones sur- röivät lämpöä poreilevaa vettä. Allasosastolla round the heated pools. The pool section has www.holidayclubhotels.fi on porealtaita, vesiliukumäki, hierova vesipu- jacuzzis, a water slide, a massaging waterfall, sales.kuusamo@holidayclubhotels.fi tous, lastenallas ja allasbaari. Saunoja on pe- a children’s pool, and a poolside bar. Saunas rinteisestä suomalaisesta antiikin ajan höyrys- range from a traditional Finnish sauna to an aunaan. antique-period steam bath. Kuusamon Tropiikki toimii myös tehok- Kuusamon Tropiikki is also an efficient kaana kokoushotellina. Monipuoliset pal- conference hotel. A wide range of services, velut, nykyaikaiset tilat ja ympäröivä luonto modern facilities, and the surrounding envi- luovat erinomaiset puitteet elämykselliselle ronment create an excellent setting for un- kokoukselle ja asiakastapahtumalle. Kuusa- forgettable meetings and customer events. mon Tropiikin ympäristössä on hyvin hoide- Kuusamon Tropiikki’s surroundings contain tut hiihtoladut ja lenkkipolut Petäjälammen well-groomed ski trails and hiking paths in maastossa. Moottorikelkkailijoita varten on the terrain around Lake Petäjälampi. There erikseen rakennetut reitit. are special trails for snowmobiles.

55 Kuusamo Lapland

Rantasipi Rukahovissa asut viihtyisästi hotellissa tai kotoisassa rivitalohuoneistossa aivan Rukan sydämessä, lähellä kaikkea. Tunturin kupeelta löytää kokeneinkin liikkuja itselleen haasteita ja iloa vuoden jokaisena päivänä.

IN ENGLISH Rantasipi Rukahovi, in the heart of the Ruka ski resort, has been one of the best-known and most respected ski hotels in Finland for decades, as well as the undisputed center of night life at Ruka. In summer or winter, Ruka always offers plenty of activities and experiences.

56 RANTASIPI RUKAHOVI

Rantasipi Rukahovi Rukankyläntie 15 93825 RUKATUNTURI FINLAND Rantasipi Rukahovi, Rukan matkailukeskuk- on yökerho tunturin tapaan, SkiPubissa pää- sen sydämessä, on ollut jo vuosikymmeniä set laulamaan karaokea ja SuomiPop baarissa Tel: +358 (0)8 85 910 maamme tunnetuimpia ja arvostetuimpia las- on rento meininki yömyöhään. Fax: +358 (0)8 868 1135 kettelukeskushotelleja ja Rukan ehdoton ilta- Rukan Kokouskeskus vaaramaisemineen elämän keskus. tarjoaa upeat puitteet kokoukseen ja juhlati- Rantasipi Rukahovissa huoneita löytyy laisuuteen 10-400 henkilölle. www.rantasipi.fi jokaiseen makuun. Hotellin alkuperäisessä ruka.rantasipi@restel.fi osassa sijaitsevat kodikkaat standard huoneet IN ENGLISH ja hotellin laajennusosassa tasokkaat ja tilavat Rantasipi Rukahovi has a wide variety of superior huoneet - 180 hotellihuoneita ja 17 rooms. Cozy standard rooms and spacious eri kokoista sviittiä, yhteensä vuodepaikkoja superior rooms - a total of 180 rooms and 553 hengelle. Rukahovin uudistetut huoneis- 17 different-sized suites, with 553 beds in all. tot sijaitsevat Kelorinteen läheisyydessä, käve- Rukahovi’s row house apartments are locat- lymatkan päässä hotellilta. Huoneistoja on 48 ed in wooded surroundings about 300 meters ment of a night club, the sporty Ski Pub fea- kpl 3-6 hengelle, vuodepaikkoja yhteensä 242 from the hotel. There are 48 apartments with tures karaoke, and the SuomiPop bar has an hengelle, kaikissa on oma sauna ja keittiö. their own sauna and kitchen, each for 3-6 oc- especially cozy atmosphere. Hotellista löytyy erilaisia ravintoloita, eri- cupants, with a total of 242 beds. Ruka’s Conference Center with it’s fell laisiin hetkiin, aamusta yömyöhään. Suosittu Rukahovi has six different restaurants. views offers great settings for meetings and tanssiravintola Rukahovi tarjoaa koillismaalai- The popular Rukahovi dance restaurant of- events for 10-400 people. sia herkkuja ja elävää tanssimusiikkia. Viih- fers regional dishes as well as live music. The tyisässä Ruokaravintola Kaltiokivessä on otet- Kaltiokivi restaurant caters to the needs of tu huomioon myös perheen pienimmät, joille families and has a video and play section for on oma video- ja leikkinurkkaus. Tellu Night small children. Tellu Night offers the excite-

57 Kuusamo Lapland

Kuusamo Lapland matkailualueella toimii useita erilaisia matkailun ohjelmapalveluyrittäjiä. Suurimpia niistä on Ruka Safaris Oy, joka tarjoaa talvella muun muassa moottorikelkka-, husky- ja lumikenkäsafareita. Kesällä lasketaan kumilautalla koskia, kalastellaan ja nautitaan luonnonrauhasta.

IN ENGLISH There are several activity service providers in the Kuusamo Lapland tourism region. One of the largest is Ruka Safaris, which offers snowmobile, husky, and snowshoe safaris in the winter. In the summer you can shoot the rapids with a rubber raft, fi sh, or just enjoy the peace and quiet of nature.

58 Ruka Safaris Oy

Yritys Ruka Safaris Oy on ohjelmapalveluyritys, joka le. Tulevina vuosina on suunnitteilla rakentaa paikkana, jossa voi kokouksen välissä nauttia tarjoaa 20 vuoden kokemuksella asiakkailleen loputkin. Iisakki Village- kylä on tarkoitet- myös lounasta. korkeatasoista majoitusta, ravintolapalveluita, tu matkailukäyttöön, niinpä sieltä löytyykin saunatiloja, kokouspaketteja sekä yli 50 eri- muun muassa majoituskäyttöön tarkoite- Ohjelmapalvelut laista ohjelmaa. Vaihtoehtoja löytyy jokaiselle, tut Papin Talo ja Alinan Tupa, tilausravinto- kaikkina vuodenaikoina. la Iisakin talo, Iisakin rantasauna sekä Papin Onnistunutta seikkailua muistelee mielellään Kun haluat pois arkirutiineista ja kaupun- sauna, country- lato sekä pienempiä aitta- ja vielä vuosien jälkeenkin. Ruka Safaris vie si- gin kiireistä, Ruka Safaris järjestää sinulle ja latorakennuksia. Vain kiven heiton päässä ky- nut onnistuneeseen ja unohtumattomaan ryhmällesi unohtumattomia hetkiä ainutlaa- lästä löytyy myös maanalainen tilausravintola seikkailuun! tuisessa ympäristössä. He, jotka ovat osallistu- Kontioluola, Aivoriihi-sauna ja Honkakota- Kaikki ohjelmamme ovat räätälöitävissä neet ohjelmiimme, sanovat, että näin ikimuis- ruokapaikka sekä majoituskohteemme Lup- juuri teidän ryhmäänne varten. Kuusamon toisia hetkiä on vaikea muualta löytää. Mitäpä polinna ja Villa Golf Ruka. Kaikki palvelut upea luonto kanjoneineen, järvineen, joki- sanoisit pitkästä safarista läpi tykkypuisen erä- löytyvät samalta alueelta, kuitenkin vain kuu- neen, metsineen ja vaaroineen tarjoavat mah- maan, vierailusta vanhan perinnekylän poro- den kilometrin päässä Rukan keskustasta ja tavat ympäristöt seikkailuille. tarhassa, saunomisesta kauniissa vanhanai- 20 kilometrin päässä Kuusamon keskustasta. Ohjelmiamme on laaja valikoima: Off- kaisessa hirsisaunassa, kylvystä lämpimässä Eksoottisia kokemuksia kaipaavalle, Iisak- Road-autoilua, melontaa Oulankajoella, kos- vedessä keskellä talvea tähtitaivaan alla ja her- ki Village tarjoaa talvisin yöpymistä Iglussa. kenlaskua Kitkajoella, vaellusta Oulangan kullisesta illallisesta maanalaisessa ravintolassa Yö Iglussa pohjoisen tummassa talvessa on ta- kansallispuistossa, tiimiohjelmia joissa pääset kaukana kuusikon keskellä. Iisakki Villagessa kuulla ikimuistoinen kokemus. testaamaan taitosi erilaisissa erähenkisissä la- voit kokea kaiken tämän! jeissa. Talvisin pääset kanssamme myös moot- torikelkkailemaan, ajamaan porolla tai iloisilla Kun luonto pukee kesällä päälleen vihreän Majoitus viittansa, löydät retkillämme itsesi kauniista ja Husky-koirilla, voit myös tavata itse Joulupu- rauhallisesta paratiisista. Kuusamon kanjonit, Tarjoamme majoitustiloja eri puolilla Rukaa. kin Iisakki Villagessamme. Kun haluat kokea vaarat ja vanhat metsät tarttuvat jokaisen mie- Majoituskohteistamme on helppoa löytää jotain ainutlaatuista, ota yhteys meihin ja tule leen pysyvästi. Tule valloittamaan Kitkajoen suurellekin ryhmälle sopiva majoitusvaihto- kanssamme seikkailuun! kuohut koskia laskien tai melomaan rauhassa ehto, sillä suurimmassa mökissämme, Maja- Oulankajoen vienoon virtaan. Anna luonnon talo Rukassa, on 46 vuodepaikkaa. Varaamal- viedä itsesi osaksi kaunista seikkailua! la Majatalon yhteydessä sijaitsevan Karhun Majan, vuodepaikkoja on peräti 58. Majoi- tuskohteidemme korkea taso vastaa vaativan- Iisakki Village kin matkailijan vaatimuksiin ja majoittumaan Tervetuloa vierailemaan ympäri vuoden toi- pääsee täysihoidolla. Suurimmissa mökeis- minnassa olevaan kyläämme! Perinteitä kun- sämme on avarat oleskelu- ja ruokailutilat, nioittavassa Iisakki Villagessa voi majoittua, joissa kokoustenkin järjestäminen sujuu vai- RUKA SAFARIS OY kokoustaa, harrastaa erilaisia aktiviteetteja, vattomasti. ruokailla ja viettää iltaa. Alueen lumoava ym- Vanha Karhu on Rukalla, jyhkeän kalli- Rukarinteentie 1 päristö hirsitaloineen ja heinälatoineen kuiskii on juurella, sijaitseva linnamainen ravinto- 93825 RUKATUNTURI menneisyyden saloja ja tuo mieleen häiväh- la. Ravintolan jyhkeät kaariholvit ja komeat FINLAND dyksen elämästä entisajan maaseudulla. Iisak- kattokruunut luovat sisälle aidon ritarillisen ki Village – projekti pohjautuu historiaan, ja tunnelman. Vanhassa Karhussa nautitte tun- Tel: +358 (0)8 852 1610 ajatus löytyy rajan takaa, Paanajärven alueella nelmallisesta illanvietosta ja kokkiemme loih- Fax: +358 (0)8 851 1704 sijainneesta kylästä. Kyseisessä kylässä on ollut timasta maukkaasta ateriasta satojen kynt- yhteensä 32 rakennusta, joista Ruka Safaris on tilöiden loisteessa. Vanha Karhu toimii www.rukasafaris.fi rakentanut jo 14 Iisakki Village -kylän alueel- halutessanne myös päivisin upeana kokous- sales@rukasafaris.fi

59 IN ENGLISH

The company Ruka Safaris Ltd is an activity service provider hills, and old forests get permanently etched therefore it includes lodging facilities in Papin that offers its customers high-quality lodging, in everyone’s mind. Come and conquer the Talo and Alinan Tupa, restaurant Iisakin talo, restaurant services, sauna facilities, conference white rapids of the Kitkajoki River or canoe Iisakki’s lakeshore sauna and the Papin sauna, packages, and over 50 different kinds of activ- in the peaceful waters of the Oulankajoki Riv- a country hay barn, and smaller granaries and ity services with 20 years of experience. There er. Let nature make you a part of a beautiful storage buildings. Just a stone’s throw away are alternatives for everyone, all year round. adventure! from the village is underground restaurant When you want to get away from your Kontioluola, the Aivoriihi sauna, the Honka- daily routines and busy city life, Ruka Safa- Iisakki Village kota dining room, and lodging facilities Lup- ris will arrange unforgettable moments in a polinna and Villa Golf Ruka. All services are unique environment for you and your group. Welcome to visit our village, which is open found within the area, yet it is only six kilom- Those who have participated in our activi- all year round! In traditional Iisakki Village eters to Ruka center and 20 kilometers to the ties say such unforgettable moments are hard you can stay overnight, hold a meeting, par- center of Kuusamo. to find elsewhere. How about a long safari ticipate in various activities, dine, and spend For someone looking for an exotic experi- through a cold, yet beautiful wilderness, a vis- the evening. The area’s enchanting environ- ence, in winter Iisakki Village offers lodging it to a reindeer farm in an old traditional vil- ment with its log houses and hay barns whis- in an igloo. A night in an igloo in the dark, lage, a sauna bath in a beautiful old-fashioned per of bygone backwoods and bring to mind cold northern winter is guaranteed to be an log sauna, a bath in warm water under a star- glimpses of life in the country in the past. The unforgettable experience. ry sky in the middle of winter, and a delicious Iisakki Village project is based on history; the idea comes from a village in the Lake Paana- dinner in an underground restaurant far away Lodging in a spruce forest? You can experience all this järvi area on the other side of the border. The in Iisakki Village! village consisted of 32 buildings. Ruka Safa- We provide lodging facilities in different areas When nature dresses itself in green in the ris intends to also build 32 buildings in the of Ruka. Our lodging facilities also include summer, our treks will take you into a beau- Iisakki Village area. Fourteen buildings are suitable alternatives for large groups; our tiful, peaceful paradise. Kuusamo’s canyons, ready. Iisakki Village is intended for tourists, largest cottage, Majatalo Ruka, has 46 beds.

60 By reserving Karhun Maja next to Majatalo of candles. If you wish, during the day Vanha road driving, canoeing on the Oulanka River, Ruka, you can reserve altogether 58 beds. The Karhu also functions as a meeting room where shooting rapids on the Kitkajoki River, trek- high quality of our lodging facilities meet the you can easily take a break for lunch. king in , and team ac- requirements of even the most demanding tivities where you can test your skills in vari- tourists, and full-service lodging is also avail- Activity services ous wilderness-related activities. In the winter able. Our largest cottages have spacious living we offer snowmobiling, reindeer and husky and dining rooms where it is easy to even hold A successful adventure is fun to remember rides, or a visit to see Santa Claus in Iisak- a meeting. even many years later. Ruka Safaris will take ki Village. When you want to get away from Vanha Karhu is a castle-like restaurant lo- you on a successful, unforgettable adventure! daily routines and city bustle for a moment, cated at the foot of massive rock wall at Ruka. All of our activities can be specially tai- contact us and join us in an adventure! The restaurant’s massive arched vaults and mag- lored for your group. Kuusamo’s magnificent nificent chandeliers create an authentic knight- environment with its canyons, lakes, rivers, ly atmosphere. In Vanha Karhu you can enjoy forests, and hills offers fantastic surroundings a cozy evening and a delicious meal conjured for adventures. up by our chefs, all in the light of hundreds Our activities cover a wide range: off-

61 NATIONAL PARKS AND HIKING AREAS Kansallispuistot ja retkeilyalueet maakunnassa

Oulanka Oulangan kansallispuisto tunnetaan Karhun- kajärvien ja Posion metsämaisemien suuntiin. kierroksen vaellusreitistään, laajoista soistaan, Talvisin tykkylumen peittämät puualueet ovat virtaavista vesistä ja jylhistä vaaroistaan. Ha- taianomainen näky. Alueen patikointireitistö vumetsävyöhykkeellä Kuusamon ja Sallan sopii erityisesti muutaman päivän retkille. alueilla sijaitsevan alueen mäntymetsiä, joki- Retkeilijän kannattaa suunnata kulkunsa Rii- laaksoja, hiekkatörmiä, koskia ja suoalueita situnturin huipulle sekä matkan varrella ole- monimuotoisine eliöineen voi ihailla pidem- viin maisemakohteisiin. Tunturin huippu ta- millä vaelluksilla tai päiväretkillä. Oulangan voittaa 466 metrin korkeuden. erikoisuuksiin kuuluvat alueen kalkkipohjai- Tunturin lakipisteissä on kauniita, monin set lähteet ja lammet. paikoin soistuneita kanervakankaita ja rinteet Oulangan kansallispuistossa luonnon suo- ovat osin paksujen sammalkuusikkomaisten jelu ja kasvavan luontomatkailun paineet on kasvustojen peittämiä. Erämaisen ja kostean sovitettu niin onnistuneesti yhteen, että puis- alueen lähes merellistä ilmastoa ja kasvillisuut- to sai vuonna 2002 kansainvälisen PAN Parks ta voisi verrata peräti Norjan rannikkoalueilla –sertifikaatin. Aivan Suomen itärajalla sijait- sijaitsevien vuonojen rinteiden oloihin. sevan kansallispuiston vieressä rajan toisella puolella Karjalassa on laaja, noin neljä kertaa Retkeilyalueet Oulankaa suurempi Paanajärven kansallispuis- to. Oulankajoen vedet virtaavat upeaan, peräti Suomen valtion retkeilyalueet ovat luonnon- 128 metrin syvyyteen ulottuvaan vuonomai- maisemiltaan vaihtelevia / monipuolisia alu- seen Paanajärveen. Alueen toinen suuri joki eita. Retkeilyalueet tarjoavat kävely- ja hiih- on Kitkajoki. Lisäksi maisemaa halkovat pie- tomahdollisuuksia, luontopolkukierroksia ja nemmät sivujoet ja purot. majoitustarkoituksiin teltta- tai leirintäalueita sekä laavuja. Monilla alueilla on myös luon- to- tai eräkeskuksia, ja osa retkeilyalueista tar- Riisitunturi joaa loma-asuntoja vuokralle. Kalastaminen ja Riisitunturin kansallispuisto tarjoaa henkeä- metsästäminen on pääosin mahdollista. Näitä salpaavia tunturi- ja vaaramaisemia, rinnesoi- alueita käytetään myös metsätaloustarkoituk- ta ja luontoystävän silmiä hivelevän näyn Kit- siin. Metsien käytössä huomioidaan aina pai-

62 kallisen luonnon tarpeet ja arvot sekä alueen Kylmäluoman retkeilyalue tunnetuin luontokohde Suomussalmella. käyttö virkistystarkoitukseen. Hossa tarjoaa monipuolista ulkoilmaelämää Viihtymään ja virkistäytymään kutsuva Kyl- kirkkaiden järvien ja vaara- ja harjumaisemi- mäluoman retkeilyalue Taivalkoskella on eri- en keskellä. Hossassa on luontopolkuja tu- Iso-Syötteen retkeilyalue tyisesti perheiden toiveet täyttävä lomakeskus. lenteko- ja levähdyspaikkoineen eri toiveisiin Aktiivinen matkailija voi harrastaa siellä pa- Iso-Syötteen retkeilyalueen monipuolisilla noin 90 kilometrin verran. Retkeilijät voivat tikointia, kalastusta, melontaa, marjastusta, patikka- ja hiihtoreiteillä voi ulkoilla ympä- käyttää Hossan luontokeskuksen palveluita; pyöräilyä ja hiihtoa. Retkeilyreitit ovat ihan- ri vuoden. Iso-Syötteen laskettelu- ja matkai- majoitustarpeisiin alueella on tupia ja telttai- teellisia niin lyhyisiin, alueen eri kohteisiin lukeskukseen sekä Syötteen kansallispuistoon lualueita. ja virkistysmetsään rajoittuvan retkeilyalu- suuntautuviin päiväretkiin kuin omatoimi- een ulkoilureittien päälähtöpiste on Syötteen seen erämaapatikointiin. luontokeskus Pudasjärvellä sijaitsevalla ret- Talvisin sukset voi suunnata eri pituisil- keilyalueella on tavoitteena suojella luonto- ja le hiihtolenkeille alueen hoidetuille laduil- kulttuuriarvoja ja hyödyntää aluetta virkistys- le. Harjujen päällä kulkevilla retkeilypoluil- ja metsätalouskäyttöön. la matkaa taittavalle ulkoilijalle alueella on tarjottavanaan monipuolinen näkymä. Kyl- mäluoman maisemalle tunnusomaisia ovat Oulujärven retkeilyalue karut männikkökankaat, korkeat harjumuo- Oulujärven retkeilyalueen karut mutta kau- dostelmat ja upeat järvenselät. Alueella on niit maisemat ovat otolliset virkistys- ja ret- leirintäalue, joka tarjoaa majoitusta etsiville keilytarkoituksiin. Suomen ainoan valtion matkailijoille mökkejä sekä asuntovaunu- ja sisävesiretkeilyalueen maisemia kaunistavat teltta-alueen. hiekkadyynit, upeat rantakaistaleet ja järvialu- eet saarineen. Alueen sydämenä sykkii Mana- Hossan retkeilyalue mansalon tasokas leirintäalue. Viiden tähden leirintäalue palvelee Oulujärven saarista suu- Hyvät palvelut ja luonnonrauha ovat keskei- rimmalla. Manamansalossa on myös venesa- nen osa Hossan retkeilyalueen viehätysvoi- tama sekä 12 suppalammen virkistyskalastus- maa. Kiehtovissa maisemissa on yhä nähtävis- alue. sä jääkauden merkkejä, ja retkeilyalue onkin

63 IN ENGLISH

Oulanka Oulanka National Park is known for its Kar- tiful view of Lake Kitkajärvi and the forests of takes into consideration the needs and values hunkierros trekking trails, extensive bogs, Posio. In winter the snow-covered trees look of the local environment and the area’s rec- free-flowing rivers, and rugged hills. You can magical. The area’s trekking trails are especial- reational use. admire the pine forests, river valleys, sand ly suitable for two- or three-day trek. Trekkers banks, rapids, and bogs in the area, locat- should head for the peak of Riisitunturi Fell Iso-Syöte recreation area ed in the coniferous forest belt of Kuusamo and the scenic places along the way. The peak and Salla, on longer treks or one-day hikes. of the fell rises to an elevation of 466 meters. The hiking and ski trails in the Iso-Syöte rec- Oulanka’s special features include calciferous The peak of the fell contains beautiful reation area are in use all year round. Most springs and ponds. heaths interspersed with bogs, and the slopes of the trails start at the Syöte Nature Cent- Conservation of Oulanka National Park are partly covered with stands of spruce and er. The area is bordered by the Iso-Syöte Ski and the increasing pressures of nature tourism thick layers of mossy undergrowth. The near- Center and Tourist Center and Syöte Nation- have been integrated so well that the park was ly marine climate and plants in the moist wil- al Park. The goal of the recreation area, situ- granted the international PAN Parks certifi- derness area could even be compared to the ated in Pudasjärvi, is to preserve natural and cate in 2002. Adjacent to the national park, slopes along the fjords of Norway’s coast. cultural values and utilize the area for recrea- which is situated at the eastern border of Fin- tion and forestry. land, is four times larger Paanajärvi National Recreation areas Park in Russian Karelia on the other side of Lake Oulujärvi recreation area the border. The waters of Oulankajoki Riv- The recreation areas managed by the Finn- er flow into the magnificent 128-meter-deep ish government have varied, diversified nat- The stark, yet beautiful scenery in the Lake fjord-like Lake Paanajärvi. Another large riv- ural landscapes. They offer hiking and ski- Oulujärvi recreation area is well suited for er in the area is Kitkajoki River. In addition ing possibilities, trekking along nature trails, recreational use. The landscape of the only in- there are many smaller tributaries and creeks. camping areas for overnight stays, and lean- land freshwater recreation area managed by tos for stopping and resting. Many of the ar- the Finnish government is graced with sand eas also have nature or wilderness centers, dunes, magnificent shorelines, and island-dot- Riisitunturi Fell and some offer rental cabins. As a rule, fish- ted lakes. At its center is the camping area in Riisitunturi National Park offers breathtaking ing and hunting are allowed. Some of the ar- Manamansalo. The five-star camping area is fell landscapes, hills, hillside bogs, and a beau- eas are also used for forestry. Forestry always located on Lake Oulujärvi’s largest island. It

64 has a boat harbor and a recreational fishing is the most popular natural site in Suomus- area with 12 kettle ponds. salmi. Hossa offers well-rounded outdoor life in the midst of clear lakes, hills, and ridges. METSÄHALLITUS Kylmäluoma recreation area Hossa has about 90 kilometers of nature trails NATURAL HERITAGE SERVICES with campfires and resting places for every- The Kylmäluoma recreation area in Taivalko- one’s taste. Hossa’s nature center offers travel- Torangintaival 2 ski is a vacation center that caters particular- ers a variety of services, including cabins and 93600 KUUSAMO ly to the needs of families. Active travelers tenting areas for those who need lodging. can go hiking, fishing, canoeing, berry-pick- FINLAND ing, biking, or skiing. There are ideal trails for both one-day hikes and several-day treks into Tel: +358 (0)20 564 6800 the wilderness. Fax: +358 (0)20 564 6801 In the winter there are groomed ski trails of varying lengths. Hikers can enjoy magnifi- www.metsa.fi cent views from trails that follow the tops of karhuntassu@metsa.fi ridges. Kylmäluoma’s landscape is character- ized by stark pine forests, high ridge forma- tions, and magnificent lakes. Kylmäluoma’s camping area offers travelers cabins, a caravan area, and a tenting area.

Hossa recreation area Good services and the peace and quiet of na- ture make the Hossa recreation area attrac- tive. The captivating landscape still shows traces of the Ice Age, and the recreation area

65 haastattelu interview ANU PENTIK.

Anu Pentik ammentaa inspiraatiota luonnosta

Teksti/Text: Erika Mannila eramiikka on Anu Pentikin into- Laajennus maailman pohjoisimmaksi kera- Kuvat/Photos: Pentik himo. Jo vuosikymmenten ajan miikkatehtaaksi käynnistyi vain kolme vuotta keramiikkatuotteita suunnitellut perustamisen jälkeen.” Pentik kertoo nauttivansa työs- 1980-luvulla Pentik laajeni vauhdilla. Ke- Ktään yhä edelleen. Tärkeä henkireikä kiirei- ramiikan ohella nahkavaatteiden valmistus oli selle liikenaiselle on Pohjois-Pohjanmaan ja vahva toimiala, ja keramiikkatehdasta laajen- Lapin rajaseudulla sijaitseva kotikunta Posio, nettiin kahteen otteeseen. 1990-luvulla yritys "Täällä ilo jossa voi rauhoittua, unohtaa arjen kiireet ja keskittyi ydinosaamiseensa, keramiikan val- ammentaa inspiraatiota luonnosta. mistukseen ja myyntiin. tekemiseen Omakotitalon kellarista alkunsa saanut Pentik Oy on kehittynyt yhdeksi Suomen Rauha vetää kotikuntaan tunnetuimmista brändeistä. Pentikin tuotteet säilyy koko ovat tuttu näky suomalaisissa kodeissa. Suo- Pentik suunnittelee, valmistaa ja myy käyt- messa yrityksellä on seitsemisenkymmentä ja tö, lahja- ja piensisustustuotteita. Posion ke- muissa Pohjoismaissa kymmenkunta myymä- ramiikkatehtaassa valmistuu vuosittain yli ajan." lää. Merkittäväksi matkailukeskukseksi kasva- miljoona esinettä. Koko Pentik-ryhmä, mu- nut Pentik-mäki kerää tehtaanmyymälöineen kaan luettuna franchisingtoiminta, työllistää ja museoineen pieneen Posion kuntaan vuo- yli kolmesataa henkilöä, joista noin 130 työs- sittain yli satatuhatta kävijää. kentelee Posiolla. Miten pieni pohjoinen kun- ta voi toimia tukikohtana kansainväliselle per- heyritykselle? Kotirouvan harrastuksesta perheyritykseksi ”Posiolla on paljon positiivista. Täällä asuu Anu Pentik muutti Posiolle lähes neljäkym- aitoja ihmisiä, jotka haluavat pysyä kotikun- mentä vuotta sitten miehensä työn perässä. nassaan ja kehittyä erinomaisiksi työnteki- Pariskunnalla ei ollut siteitä Lappiin, mutta jöiksi. Meillä on pysyvä, sitoutunut henkilös- veto pohjoiseen oli kova. tö, rauhaa tehdä työtä ja hyvät välit kunnan ”Olisimme halunneet mennä vieläkin poh- kanssa. Tietokoneaikana paikalla ei enää ole joisemmaksi, mutta siellä ei ollut työpaikkoja niin suurta merkitystä”, Anu Pentik tiivistää. tarjolla. Alunperin meidän piti jäädä Posiolle Uusien tuotteiden suunnittelu on pitkä- vain muutamaksi vuodeksi, mutta sinne aset- jänteistä työtä, jossa ei välty myöskään luomi- tuminen tuntui lopulta oikealta”, Anu Pentik sen tuskalta. Posion rauha auttaa siinäkin. muistelee. ”Toisinaan tuotteet syntyvät helposti, jos- kus suunnitteluun menee paljon aikaa. Itsel- Keramiikkatehtaan alku syntyi puolivahingossa leni luonnon merkitys on erittäin suuri. En voisi kuvitella asuvani esimerkiksi Helsingissä. ”Turhautunut kotirouva halusi järjestää itsel- Käyn siellä paljon työn puolesta, mutta palaa leen työpaikan. Toiminta ryöstäytyi kuitenkin aina todella mielelläni takaisin Koti-Posiolle. nopeasti käsistä, sillä jo seuraavana vuonna ra- Täällä ilo tekemiseen säilyy koko ajan.” kensimme kelohonkaisen keramiikkapajan. 66 IN ENGLISH Anu Pentik draws inspiration from nature

nu Pentik’s passion is ceramics. seemed to be the right thing to do,” Anu Pen- stay in their home municipality and become Pentik has designed ceramic prod- tik recalls. excellent workers. We have a permanent, ucts for dozens of years, and she committed staff, a peaceful working environ- says she still enjoys her work. Her The ceramics factory was established almost by chance ment, and good relations with the municipal- Ahome municipality of Posio at the border be- ity. In this computer age location is not so sig- tween the Oulu Region and Lapland is an ”As a bored housewife I wanted to arrange nificant ,” Anu Pentik summarizes. important place where she can relax, forget work for myself. However, the work rapidly Designing new products is work that re- her daily hurries, and draw inspiration from got out of hand, since the next year we built quires perseverance, and the pain of creation nature. a log ceramics workshop. Expansion into the cannot be avoided, either. Posio’s peace and Pentik Oy, which was born in the base- world’s northernmost ceramics factory began quiet helps in this, also. ment of a private home, has developed into only three years after establishment.” ”Sometimes products are born easily, one of the best known brands in Finland. Pentik expanded rapidly in the 1980s. while at other times designing consumes a lot Pentik’s products are a familiar sight in Finn- In addition to ceramics, the manufacture of of time. For me, nature has been very signifi- ish homes. The company has about 70 sales leather clothing was also a strong business, cant. I could never imagine living in Helsin- shops in Finland and 10 in the other Scandi- and the ceramics factory was expanded twice. ki, for example. I go there a lot because of my navian countries. Pentik Hill has grown into a In the 1990s the enterprise concentrated on work, but I am always truly glad to return to significant tourist center, and its factory out- its core know-how, the manufacture and sales my Posio home. Here the joy of creating is al- let and museum attract over a hundred thou- of ceramics. ways present.” sand visitors a year to the small municipality of Posio. Peace and quiet draw Pentik to her home municipality Pentik designs, manufactures, and sells utili- "Here the joy From a housewife’s hobby to a family enterprise ty, gift, and interior decoration products. The Anu Pentik moved to Posio nearly forty years Posio ceramics factory produces over a mil- ago because of her husband’s job. The cou- lion items a year. The entire Pentik group, in- of creating ple did not have any ties to Lapland, but they cluding franchises, employs over 300 people, were strongly attracted to the north. of which about 130 work in Posio. How can is always ”We would have wanted to move even fur- a small northern municipality function as a ther north, but there were no jobs there. We base for a large family company? originally planned to stay in Posio for only a ”Posio has many positive aspects. The peo- present." few years, but in the end settling there just ple who live here are authentic; they wish to

67 Mystinen Lappi

Mystical Lapland

ohjoinen napapiiri kulkee läpi La- laskettelukeskuksia. Rovaniemen Santa Par- men pinta-alasta, mutta suomalaisista vain pinläänin. Sen suurimman kaupun- kissa voi tavata joulupukin, Kemissä saa ihail- muutama prosentti asuu siellä. Lapissa elää gin Rovaniemen tienoilla Ilmastoon la maailman suurinta lumilinnaa ja Ranuan lähes puolet maailman saamelaisista, alku- vaikuttavat Golf-virta, Jäämeri, Pe- eläinpuistossa voi tutustua pohjoisiin eläi- peräiskansasta, jolla on oma kielensä ja kult- Prämeri ja suuret korkeuserot. Suomen korkein miin. Kilpisjärven Saana-tunturi ja Pohjois- tuurinsa. Enontekiön, Inarin, Utsjoen ja So- kohta, Halti-tunturi nousee Enontekiössä Lapin Saariselkä ovat oivia käyntikohteita. dankylän kunnissa asuu 3 700 saamelaista. 1328 metriin. Lapin luonto on kauttaaltaan Luonto tarjoaa elämyksiä ympäri vuoden. Muualla Suomessa ja ulkomailla heistä asuu karua ja kaunista. Revontulet loimuavat poh- Murtomaahiihdon, laskettelun, telemarkin ja noin 4 300. Saamelaiskulttuurin suojelemi- joisella taivaalla säiden kylmetessä. lautailun lisäksi Lapin eri kohteissa voi teh- seksi on perustettu Inarissa toimiva kulttuuri- Luonto uudistuu Lapissa hitaasti. Metsien dä lumikenkäretkiä metsissä tai viettää päi- itsehallintoelin Saamelaiskäräjät. lisäksi sen luonnonvaroihin kuuluvat lukuisat vän vaikka pulkkamäessä. Luonnon voi kokea Lapissa voi kokea koskemattoman luon- mineraaliesiintymät ja vesivoima. Erikoisin myös ratsastaen, poroajelulla, huskysafarilla non, valtavat erämaat ja kaikesta muusta elinkeino on porotalous, jonka merkitys on tai moottorikelkan kyydissä. Kesäisin voi gol- poikkeavan kulttuurin. Siellä asustaa joulu- huomattava varsinkin Lapin pohjoisosissa. fata, kalastaa, patikoida tai liikkua vesiä pitkin pukkikin! Myös matkailijat ovat löytäneet Lapin. Se meloen tai koskia laskien. on täynnä kulttuurikohteita sekä matkailu- ja Lapin lääni kattaa lähes kolmasosan Suo-

68 IN ENGLISH he northern Arctic Circle passes Nature offers experiences all year round. through the province of Lapland. In addition to cross-country skiing, Telemark The climate of the province’s larg- skiing, and snowboarding, Lapland’s many est city, Rovaniemi, is affected by sites offer snowshoe treks into the forest or Tthe Gulf Stream, the Arctic Ocean, the Gulf a day of sledding. Nature can also be experi- of Bothnia, and great variations in elevation. enced on horseback, on a reindeer ride, on a Finland’s highest point, Halti Fell in Enon- husky safari, or riding a snowmobile. In the tekiö, rises to 1328 meters. Everywhere na- summer there’s golf, fishing, trekking, canoe- ture in Lapland is stark and beautiful. When ing, or rafting on the rapids. the weather gets cold, the Northern Lights Lapland province covers nearly a third of glow in the northern sky. Finland’s surface area, but only a few percent Nature renews itself slowly in Lapland. of Finns live there. Nearly half of the world’s In addition to forests, its natural resources Sami people live in Lapland. They are natives include numerous mineral deposits and hy- of the region, and they have their own lan- dropower. The most exceptional livelihood is guage and culture. Around 3,700 Sami live reindeer husbandry, which is very significant in the municipalities of Enontekiö, Inari, Ut- especially in the northern parts of Lapland. sjoki, and Sodankylä. About 4,300 live else- Tourists have also found Lapland. It is full where in Finland and abroad. The Finnish of cultural sites, tourist centers, and ski cent- Sami Parliament, a cultural and self-govern- ers. At Rovaniemi’s Santa Park you can meet ment body that operates in Inari, was estab- Santa Claus; in Kemi you can admire the lished to preserve the Sami culture. world’s largest snow castle; in Ranua you can In Lapland you can experience untouched become familiar with northern animals at the nature, immense wilderness, and culture that zoo. Saana Fell in Kilpisjärvi and Saariselkä in differs from everything else. Even Santa Claus northern Lapland are excellent places to visit. lives there!

69 haastattelu interview JOULUPUKKI. SANTA CLAUS. Teksti/Text: Erika Mannila Kuvat/Photos: Santa Claus Enterprises

Lappi Joulupukin silmin

ohjois-Pohjanmaalla on jo aavistus Maailman tunnetuimpiin ja suosituimpiin “Olen kokeillut laskettelua ja lumilautailu- Lapin tuntua. Jylhät tunturit ko- kuuluvan henkilön elämä on jatkuvaa edus- akin melkein. Vuoden parhaat laskettelukelit ristavat maakunnan pohjoisosia, ja tamista ja matkustamista. Joulupukki on kan- ovat Lapissa vasta huhtikuun alussa, silloin on erämaaluonnon henkäys on aistit- sainvälistynyt vuosien myötä erittäin kielitai- vielä toistametriset hanget, aurinkoiset säät ja Ptavissa. Lapin tiettävästi pitkäaikaisin asukas toiseksi, mutta aina sekään ei riitä. muutama aste lämmintä”, Pukki vihjaa. majailee hieman pohjoisempana, Napapiirin “Joskus ei synny yhteisymmärrystä, mutta tuntumassa, Savukosken kunnassa. Jouluisin onneksi löytyy tulkkeja. Pelkkä hymykin riit- Luonnon lumoa hän lähtee tonttuineen Korvatunturilta kier- tää, bodylanguage on kova sana”, Pukki vä- tämään maailmaa porojen vetämä reki lahjo- läyttää kielitaitoaan. “Lasten ja aikuisten iloi- Joulupukki kertoo, että Lapissa voi vierailla ja pursuillen. set silmät tuovat hyvän tuulen minullekin.” mihin vuodenaikaan tahansa. Tarjolla on sekä Puhelias joulupukki tunnustautuu pal- hulinaa että rauhaa. Laskettelukeskuksissa on mukavaa menoa, kesäisin voi lähteä vaikka jasjalkaiseksi lappalaiseksi. Ainakaan lapin- Lepoa ja laskettelua murretta vahvasti vääntävä Pukki ei muis- kanoottiretkelle ja erämaamatkailu on Lapin ta asuneensa muualla kuin Korvatunturilla. Korvatunturi on kiireiselle Joulupukille tärkeä erikoisuus. Erityisiä suosikkikohteita Pukki ei paikka. Lappi tarjoaa mahdollisuudet moni- kuitenkaan halua nimetä. puoliseen ulkoilmaelämään. “En voi nostaa mitään toisten yläpuolel- “Rauha on suurin syy siihen, että viihdyn le. Lappi on kauttaaltaan niin hienoa seutua. täällä niin hyvin. On niin lysti olla, kun vain Käyntipaikkoja riittää Santaparkista Kemin "Joulupukin olla pollottelee. Kotimaisemissa suurin osa lumilinnaan.” ajasta menee levähtelyyn. Ajelen toisinaan Joulupukin mielestä Lapissa on hyvä asua, polkupyörällä ja vesisuksiakin olen kokeillut. eikä hän ole edes harkinnut poismuuttamista. mielestä Lapissa Joskus käyn kalassakin, tosin koukkua en ole “Lappalaiset ovat ainutlaatuinen, ystäväl- vielä onkeen laittanut”, Pukki kertoo. linen ja aito kansa. Me joulumuorin kanssa on hyvä asua." Joulupukki vertyy korkeasta iästään huo- saamme nauttia levosta ja rauhasta, ja poroil- limatta myös vauhdikkaiden harrastusten pa- lakin on tilaa temmeltää. Lapin erämaissa on riin. Lapin lukuisissa laskettelukeskuksissa on myös helppoa valmistella salaisesti tulevan iloinen tunnelma. joulun lahja-asioita.”

70 SANTAPARK 96930 Arctic Circle Finland Tel: +358 16 333 0000 www.santapark.com [email protected]

IN ENGLISH Lapland through Santaʼs eyes

he Oulu Region hints of Lapland. “Peace and quiet are the main reasons I “Lapps are a unique, friendly, and hon- Rugged fells grace the northern enjoy it here so much. It’s great to just relax. est people. Together with Mrs. Claus we en- parts of the province and you can Most of the time spent in my home surround- joy the peace and quiet, and our reindeer have feel the whisper of the wilderness ings is used for resting. Sometimes I go biking plenty of room to play. Lapland’s wilderness is Tenvironment. The oldest known resident of and I’ve also tried water skis. Sometimes I go also a good place to prepare next Christmas’s Lapland lives a little further north in the mu- fishing, although I’ve never put a hook on the gift ideas in secret.” nicipality of Savukoski at the Arctic Circle. At line,” Santa explains. Christmas he and his dwarfs leave Korvatun- In spite of his high age, Santa Claus keeps turi Fell to travel around the world on a rein- fit with active hobbies. Lapland’s numerous deer-drawn sleigh full of presents. ski centers have a happy atmosphere. Talkative Santa Claus confesses to being “I’ve tried alpine skiing and snowboarding, born and raised in Lapland. At least Santa, almost. Lapland’s best alpine skiing weather "Santa thinks who speaks with a Lappish accent, cannot arrives in the beginning of April, when there remember having lived anywhere else but is still over a meter of snow, sunny weather, at Korvatunturi Fell. The life of the world’s and warm days,” Santa hints. Lapland is a most well known and popular person consists of continuous travel and socializing. Over the The enchantment of nature great place to years Santa has become more international and speaks many languages, but not always Santa Claus says you can visit Lapland at any enough. time of the year. There is both activity and live." “Sometimes we have difficulty under- peace and quiet. The ski centers offers plen- standing each other, but luckily we have in- ty of action, in the summer you can go ca- terpreters. Even a smile alone often suffices; noeing, and wilderness tourism is Lapland’s body language is a good thing,” Santa says of specialty. Santa doesn’t want to name any fa- his language skills. “The joyful expressions of vorites, though. children and adults make me feel good, too.” “I can’t name any activity that surpasses all the others. Lapland as a whole is a fine place. Places to visit range from Santa Park to Ke- Rest and skiing mi’s snow castle.” Korvatunturi Fell is an important place for Santa thinks Lapland is a great place to busy Santa Claus. Lapland offers possibilities live, and he hasn’t even considered moving to pursue a wide range of outdoor activities. elsewhere.

71 NORJA NORWAY 7.

Lappi

Lapland

Arctic circle Rovaniemi RUOTSI VENÄJÄ LOCATIONSIJAINTI SWEDEN Kuusamo RUSSIA Kemi 2.

Perämeri Suomi sijaitsee Pohjois-Euroopassa pääosin 60. ja 70. Bay of Bothnia Oulu leveyspiirin välissä. Lähes neljännes Suomen pinta-alasta on napapiirin pohjoispuolella ja Suomi onkin Islannin jälkeen Kajaani maailman pohjoisin valtio mitattuna keskileveyspiirin mukaan.

Pohjois-Suomen ilmastoon vaikuttavat auringon vino säteily, SUOMI Golfvirta ja Aasian mannerilmasto. Keskilämpötila on kuusi FINLAND 1. astetta vastaavia alueita lämpimämpi. Mannerilmaston johdosta täällä on neljä vuodenaikaa — lumiset talvet ja lämpimät kesät. Helsinki

IN ENGLISH VIRO 3. Finland is situated in northern Europe, primarily ESTONIA between the 60th and 70th parallel. Nearly one-fourth of Finlandʼs surface area lies north of the Arctic Circle, making Finland the northernmost state in the world 6. after Iceland in terms of median parallel. 4. Northern Finlandʼs climate is affected by the slanting rays of the sun, the Gulf Stream, and the continental climate of Asia. The average temperate is six degrees higher than in corresponding regions elsewhere. Due to the continental climate, Finland has four seasons – snowy winters and warm summers. 5.

72 7.

2.

1.

1. OULUN SEUTU / OULU REGION 2. OULUNKAAREN SEUTU / OULUNKAARI REGION 3. 3. RAAHEN SEUTU / RAAHE REGION 4. YLIVIESKAN SEUTU / YLIVIESKA REGION 5. NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU / NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION 6. 6. HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU / HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION 4. 7. KOILLISMAAN SEUTU / KOILLISMAA REGION

5.

73 CONTACT INFORMATION RIVITIETOLUETTELO JA YHTEYSTIEDOT

MAINOSTOIMITSO RAPID RIVER OULUN KAUPUNGINTEATTERI RADISSON BLU HOTEL AD AGENCY RAPID RIVER OULU CITY THEATRE Hallituskatu 1 Kasarmintie 9b A Kaarlenväylä 2 PL 5 90100 Oulu 90100 OULU 90015 Oulun kaupunki Tel: +358 (0)20 1234 700 FINLAND Tel: +358 (0)8 5584 7000 www.radissonblu.com Gsm. +358 (0)400 286 956 www.ouka.fi /teatteri reservations.fi [email protected] Tel. +358 (0)8 851 4037 teatteri@ouka.fi www.rapidriver.fi GO ARCTIC! tauno.kohonen@rapidriver.fi OULUN MUSIIKKIKESKUS Nahkatehtaankatu 6 OULU MUSIC CENTER PL 53 POHJOIS-POHJANMAAN LIITTO Postiosoite: PL 4 90015 Oulun kaupunki COUNCIL OF OULU REGION 90015 Oulun Kaupunki Tel: +358 (0)44 022 4060 www.pohjois-pohjanmaa.fi Käyntiosoite: Lintulammentie 1-3 www.goarctic.fi www.ouluregion.fi Tel: +358 (0)44 703 7221 info@goarctic.fi info@pohjois-pohjanmaa.fi www.ouka.fi /musiikki OULUSEUTU YRITYSPALVELUT TOURIST INFO OULUN TAIDEMUSEO OULU REGIONAL BUSINESS AGENCY Torikatu 10 OULU CITY ART MUSEUM PL 22, Elektroniikkatie 3 PL 1 PL 44 / Kasarmintie 7 90015 Oulun kaupunki 90015 Oulun kaupunki 90015 Oulun kaupunki Tel. +358 (0)8 558 410 FINLAND www.ouka.fi /taidemuseo Fax. +358 (0)8 558 41702 www.visitoulu.fi Tel: +358 (0)8 558 47450 www.oulunseutu.fi touristinfo@ouka.fi toimisto.taidemuseo@ouka.fi etunimi.sukunimi@ouka.fi Opening hours: fi rstname.surname@ouka.fi Mon-Thu 9-17, Fri 9-16 HOLIDAY CLUB OULUN EDEN 22.6.-16.8. Mon-Fri 9-17, Sat 10-15 www.holidayclubhotels.fi LIMINKA Tel: +358 (0)44 703 1330 myynti.ouluneden@holidayclubhotels.fi Kauppakatu 4 91900 Liminka HOTELLI-RAVINTOLA LASARETTI TIEDEKESKUS TIETOMAA Tel. +358 (0)8 5587 3611 HOTEL RESTAURANT LASARETTI SCIENCE CENTRE TIETOMAA Fax. +358 (0)8 5587 3612 Kasarmintie 13 www.tietomaa.fi www.liminka.fi P.O. Box 404 info@tietomaa.fi kunta@liminka.fi 90101 Oulu FINLAND NALLIKARI LOMAKYLÄ-CAMPING HAILUOTO Tel: +358 (0)20 757 4700 NALLIKARI HOLIDAY VILLAGE Luovontie 176 Fax: +358 (0)20 757 4702 www.nallikari.com 90480 Hailuoto www.lasaretti.com nallikari.camping@ouka.fi Tel. +358 (0)44 4973 500 [email protected] Fax. +358 (0)8 8100 820 fi [email protected] www.hailuoto.fi etunimi.sukunimi@hailuoto.fi fi rstname.surname@hailuoto.fi

74 RIVITIETOLUETTELO JA YHTEYSTIEDOT

OULUNKAAREN SEUTU VAALA HOLIDAY CLUB KUUSAMON TROPIIKKI OULUNKAARI REGION Vaalantie 14 Kylpyläntie Piisilta 1 91700 Vaala 93600 Kuusamo Micropolis Tel. +358 (0)8 536 0111 Fax. +358 (0)8 536 0181 FINLAND 91100 Ii www.vaala.fi Tel: +358 (0)20 1234 906 Tel. +358 (0)8 553 6500 vaala@vaala.fi Fax: +358 (0)8 8521 909 www.oulunkaari.com www.holidayclubhotels.fi etunimi.sukunimi@oulunkaari.fi NIVALA-HAAPAJÄRVEN SEUTU sales.kuusamo@holidayclubhotels.fi fi stname.surname@oulunkaari.fi NIVALA-HAAPAJÄRVI REGION Pajatie 5 RANTASIPI RUKAHOVI II 85500 NIVALA Rukankyläntie 15 PL 24 Tel. +358 (0)8 450 602 93825 RUKATUNTURI 91101 Ii Fax. +358 (0)8 450 645 FINLAND Tel. +358 (0)8 8198 311 www.nivala-haapajarvi.fi Tel: +358 (0)8 85 910 www.ii.fi seutukunta@nivala-haapajarvi.fi Fax: +358 (0)8 868 1135 iin.kunta@ii.fi www.rantasipi.fi HAAPAVEDEN-SIIKALATVAN SEUTU ruka.rantasipi@restel.fi YLI-II HAAPAVESI-SIIKALATVA REGION Ukkoherrankuja 10 B Keskustie 29 RUKA SAFARIS OY 91200 Yli-Ii 92620 Piippola Rukarinteentie 1 Tel. +358 (0)8 819 1911 Tel. +358 (0)44 769 2500 93825 RUKATUNTURI Fax. +358 (0)8 819 1953 Fax. +358 (0)8 812 0135 FINLAND www.yli-ii.fi www.haapavesi-siikalatva.fi Tel: +358 (0)8 852 1610 yli-iin.kunta@yli-ii.fi etunimi.sukunimi@siikalatva.fi Fax: +358 (0)8 851 1704 fi rstname.surname@siikalatva.fi www.rukasafaris.fi PUDASJÄRVI sales@rukasafaris.fi PL 10 HAAPAVESI Varsitie 7 PL 40 METSÄHALLITUS 93100 Pudasjärvi 86601 Haapavesi NATURAL HERITAGE SERVICES Tel. +358 (0)40 826 6400 Tel. +358 (0)8 45911 Torangintaival 2 Fax. +358 (0)8 823 453 Fax. +358 (0)8 4591334 93600 KUUSAMO www.pudasjarvi.fi www.haapavesi.fi FINLAND kirjaamo@pudasjarvi.fi etunimi.sukunimi@haapavesi.fi Tel: +358 (0)20 564 6800 fi rstname.surname@haapavesi.fi Fax: +358 (0)20 564 6801 UTAJÄRVI www.metsa.fi PL 18 SIIKALATVA karhuntassu@metsa.fi Laitilantie 5 Pulkkilantie 4 91601 Utajärvi 92600 Pulkkila SANTAPARK Tel. +358 (0)8 551 0111 Tel. +358 (0)8 811 8411 96930 Arctic Circle Finland Fax. +358 (0)8 542 1278 Fax. +358 (0)8 812 1292 Tel: +358 16 333 0000 www.utajarvi.fi www.siikalatva.fi www.santapark.com etunimi.sukunimi@utajarvi.fi siikalatvan.kunta@siikalatva.fi [email protected] fi rstname.surname@utajarvi.fi

75 www.rapidriver.fi

Lappi

Lapland

Arctic circle Rovaniemi

Kuusamo Kemi Ilmoitus Oulu

Kajaani

SUOMI FINLAND

76

Helsinki