Jose Saramago

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jose Saramago jose saramago 1.bölüm Zeki Z. Kırmızı 2015 Saramago, Jose; Çatıdaki Pencere, (Claraboia, 1940-50; 2011), Çev. Pınar Savaş, Kırmızı Kedi Yayınları, Birinci Basım, Eylül 2012, İstanbul, 306 s. Zaman İçinde Kaybolan ve Bulunan Kitap, Pilar del Rio, s 9-14 * Saramago, Jose; Ressamın El Kitabı, (Manual de Pintura e Caligrafia, 1977), İng. Çev. Şemsa Yeğin, Can Yayınları, Birinci Basım, 2001, İstanbul, 275 s. * Saramago, Jose; Kısırdöngü, (Objecto Quase, 1978), Çev. Soner Bilgiç, Türkiye İş Bankası Yayınları, Birinci Basım, Ağustos 2001, İstanbul, 146 s. * Saramago, Jose; Umut Tarlaları, (Levantado do Chão, 1980), Çev. Ayça Sabuncuoğlu, Can Yayınları, Birinci Basım, 1999, İstanbul, 315 s. * Saramago, Jose; Baltasar ile Blimunda, (Memorial de Convento, 1982), Çev. Işık Ergüden, Kırmızı Kedi Yayınları, Birinci Basım, Eylül 2013, İstanbul, 364 s. * Saramago, Jose; Ricardo Reis’in Öldüğü Yıl, (O ano da morte de Ricardo Reis, 1984), Çev. Saadet Özen, Can Yayınları, Birinci Basım, Eylül 2003, İstanbul, 407 s. Sunuş Bu fotoğrafı oraya koydum. Adam Jose Saramago, Portekizli. 1922‟de doğdu. Artık yaşamıyor. Kadının adı Pilar del Rio. 1950 doğumlu, İspanyol. Gazeteci. Dünyayı kenara koyabilen bir sevgi gibi görünüyor. Sevgi gibi görünüyor. Gibisi fazla. Çünkü öyle demek geliyor içimden. Belli bir tarihten sonra (tanışma: 1986, evlilik: 1988) Saramago yazdığı her şeyi (sanırım) 2010 yılındaki ölümüne dek ona sunuyor: Pilar del Rio‟ya… Ben de bu yazımı (nasıl bir yazı olacak, bir şeye benzer mi bilemesem de) Saramago‟nun kadınına, Pilar del Rio‟ya sunuyorum. * Saramago toplu okuması. 20 dolayında kitabı hem de başarıyla Türkçemize katılmış. Evet, araya sıkışmış bir Nobel Yazın Ödülü var (1998). Poetik dünyasını sınıflandırabilmiş, tanımlayabilmiş değilim. Elimde bir başka Saramago okurunun çizelgesi var gerçi. Yine de yazısının gelişimi hakkında çok az bir düşünce oluşturabildim. Hakkında hemen hiçbir şey okumadım, tek tük haberleri saymazsak. Daha başındayım işin. Biliyorum, Portekiz‟i arkama almam gerek. Portekiz ne demek? Biliyorum, Pessoa‟yı da. Pesooa ne demek? Okyanusu da sanırım. Salazar ülkesinde komünist olmayı. Ama bütün bunları bilemem ki. İlk döneminden 6 yapıtını okudum, yukarıda adları var ve okumam sürüyor. Ama beklemeyecek, birkaç bölümlü bir yazı yazmaya çalışacağım. Bu birinci bölüm, Giriş bölümü olsun. 2 * Aynı zamanda Saramago Vakfını yöneten, eşinin yayımcısı (!) del Rio, yıllar sonra ortaya çıkan, yayınevinde unutulmuş Çatıdaki Pencere‟nin önsözünde kitabın bulunma ve yayımlanma öyküsünü anlatıyor. Kitap Lizbon‟da 2011‟de yayımlanıyor ilk kez ama önsöze göre 1940-50 yılları arasında yazılmış ve yayınevine 1953‟te teslim edilmiş. Kitabın ortaya çıkış tarihi ise 1989. Saramago sağlığında kitabın yayımlanmasına izin vermiyor. Neden? 1.Bölüm: Giriş “İster sanat yapıtı olsun, ister bilim ya da düşünce yapıtı olsun, her yapıtta gerçekten felsefi olan öğe, Ludwig Feuerbach’ın Entwicklungsfähigkeit olarak tanımladığı, yapıtın geliştirilebilirlik kapasitesidir. Tam da böyle bir ilke izlendiğinde, yapıtın yazarına düşenle onu yorumlayan ve geliştiren kişiye atfedilen arasındaki fark, kavranamayacak kadar zor ve bir o kadar da temel bir farka dönüşür. Bu yüzden yazar, kendisine ait olmayan araştırma izlekleri ya da düşüncelerden yararlanmak ve onları kendine mal etmek gibi bir riske girmekten çok, onlardan yola çıkarak ilerleyen çalışmasında başkalarının metinlerine atıfta bulunmak gibi bir riski göze almayı yeğlemiştir. Dahası, insan bilimlerindeki her araştırma – dolayısıyla yöntem üzerine bu düşünüm de- örtük biçimde de olsa arkeolojik bir sakınım gerektirmektedir, yani kendi izlediği yolda bir şeylerin karanlıkta kaldığı ve konu olarak ele alınmadığı noktaya kadar geri gitmelidir. Ancak kendi söylenmeyenini saklamayan, aksine sürekli olarak onu yeniden ele alıp geliştiren bir düşünce özgünlük iddiası taşıyabilir.” (G.Agamben; Şeylerin İşareti: Yöntem Üstüne, Çev. Betül Parlak, MonoKL, 2012) Saramago okumak, bir yeryüzü korosu dinlemek gibi. Evreni oluşturan tüm varlıkların evrensel koroda bir yeri, işlevi, ağırlığı var. Dil tüm bu varlıkları göstermeye adanmış, yıkıcı ve yapıcı, yıktığınca yapan, kuran, çatan bir dil. Saramago şimdilik gözümde dil tarlası, dil çağası, patlaması, dil-evren doğuşu ve „an die freude‟. (Schiller, Beethoven.) Homerik bir coşku, dünyanın tuşuna basma ve çıkacak binbir sese kulak kabartma. Saramago bir dil çevrintisi, uğultusu, sevinci. İlkyazın çiçek seli gibi dil ağacı sözcüklerini bırakıyor okudukça üzerime. Ya da güz çevrintileri, yaprakları… Ya da yağmur, dolu, kuş sürüleri… Cıvıltılar yazını (edebiyat). Ben kitap sıralı gideceğim ama usuma takılan bir Saramago özelliği yakalarsam iz üzerinde duracak, uğraşacağım onunla. Sonuçta benden Saramago‟ya değil, ondan bana gelecek ne gelirse. * 3 YAPITLARI: ÖZGÜN İLK TÜRKÇE BAŞLIK BASIM BAŞLIK Terra do Pecado 1947 Land of Sin Os Poemas Possíveis 1966 Possible Poems Provavelmente Alegria 1970 Probably Joy Deste Mundo e do Outro 1971 This World and the Other A Bagagem do Viajante 1973 The Traveller's Baggage As Opiniões que o DL teve 1974 Opinions that DL had O Ano de 1993 1975 The Year of 1993 Os Apontamentos 1976 The Notes Manual de Pintura e Caligrafia 1977 Ressamın El Kitabı Objecto Quase 1978 Kısırdöngü Levantado do Chão 1980 Umut Tarlaları Viagem a Portugal 1981 Journey to Portugal Memorial do Convento 1982 Baltasar ile Blimunda O Ano da Morte de Ricardo Reis 1984 Ricardo Reis’in Öldüğü Yıl A Jangada de Pedra 1986 The Stone Raft História do Cerco de Lisboa 1989 The History of the Siege of Lisbon O Evangelho Segundo Jesus Cristo 1991 The Gospel According to Jesus Christ Ensaio sobre a Cegueira 1995 Blindness Todos os Nomes 1997 All the Names O Conto da Ilha Desconhecida 1997 The Tale of the Unknown Island A Caverna 2000 The Cave A Maior Flor do Mundo 2001 Children's Picture Book O Homem Duplicado 2002 The Double Ensaio sobre a Lucidez 2004 Seeing Don Giovanni ou O Dissoluto Absolvido 2005 Don Giovanni, or, Dissolute Acquitted As Intermitências da Morte 2005 Death with Interruptions As Pequenas Memórias 2006 Small Memories A Viagem do Elefante 2008 The Elephant's Journey Caim 2009 Cain Claraboia 1953 Çatıdaki Pencere Kendi ağzından İngilizce kısa yaşamöyküsü: José Saramago - Biographical Written over the author's signature and translated into English by Fernando Rodrigues and Tim Crosfield I was born in a family of landless peasants, in Azinhaga, a small village in the province of Ribatejo, on the right bank of the Almonda River, around a hundred kilometres north- east of Lisbon. My parents were José de Sousa and Maria da Piedade. José de Sousa would have been my own name had not the Registrar, on his own inititiave added the nickname by which my father's family was known in the village: Saramago. I should add that saramago is a wild herbaceous plant, whose leaves in those times served at need as nourishment for the poor. Not until the age of seven, when I had to present an 4 identification document at primary school, was it realised that my full name was José de Sousa Saramago... This was not, however, the only identity problem to which I was fated at birth. Though I had come into the world on 16 November 1922, my official documents show that I was born two days later, on the 18th. It was thanks to this petty fraud that my family escaped from paying the fine for not having registered my birth at the proper legal time. Maybe because he had served in World War I, in France as an artillery soldier, and had known other surroundings from those of the village, my father decided in 1924 to leave farm work and move with his family to Lisbon, where he started as a policeman, for which job were required no more "literary qualifications" (a common expression then...) than reading, writing and arithmetic. A few months after settling in the capital my brother Francisco two years older, died. Though our living conditions had improved a little after moving, we were never going to be well off. I was already 13 or 14 when we moved, at last, to our own - but very tiny - house: till then we had lived in parts of houses, with other families. During all this time, and until I came of age I spent many, and very often quite long, periods in the village with my mother's parents Jerónimo Meirinho and Josefa Caixinha. I was a good pupil at primary school: in the second class I was writing with no spelling mistakes and the third and fourth classes were done in a single year. Then I was moved up to the grammar school where I stayed two years, with excellent marks in the first year, not so good in the second, but was well liked by classmates and teachers, even being elected (I was then 12...) treasurer of the Students' Union... Meanwhile my parents reached the conclusion that, in the absence of resources, they could not go on keeping me in the grammar school. The only alternative was to go to a technical school. And so it was: for five years I learned to be a mechanic. But surprisingly the syllabus at that time, though obviously technically oriented, included, besides French, a literature subject. As I had no books at home (my own books, bought by myself, however with money borrowed from a friend, I would only have when I was 19) the Portuguese language textbooks, with their "anthological" character, were what opened to me the doors of literary fruition: even today I can recite poetry learnt in that distant era. After finishing the course, I worked for two years as a mechanic at a car repair shop. By that time I had already started to frequent, in its evening opening hours, a public library in Lisbon. And it was there, with no help or guidance except curiosity and the will to learn, that my taste for reading developed and was refined. When I got married in 1944, I had already changed jobs. I was now working in the Social Welfare Service as an administrative civil servant. My wife, Ilda Reis, then a typist with the Railway Company, was to become, many years later, one of the most important Portuguese engravers.
Recommended publications
  • The Castle and the Virgin in Medieval
    I 1+ M. Vox THE CASTLE AND THE VIRGIN IN MEDIEVAL AND EARLY RENAISSANCE DRAMA John H. Meagher III A Dissertation Submitted to the Graduate School of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY December, 1976 Approved by Doctoral Committee BOWLING GREEN UN1V. LIBRARY 13 © 1977 JOHN HENRY MEAGHER III ALL RIGHTS RESERVED 11 ABSTRACT This study examined architectural metaphor and setting in civic pageantry, religious processions, and selected re­ ligious plays of the middle ages and renaissance. A review of critical works revealed the use of an architectural setting and metaphor in classical Greek literature that continued in Roman and medieval literature. Related examples were the Palace of Venus, the House of Fortune, and the temple or castle of the Virgin. The study then explained the devotion to the Virgin Mother in the middle ages and renaissance. The study showed that two doctrines, the Immaculate Conception and the Assumption of Mary, were illustrated in art, literature, and drama, show­ ing Mary as an active interceding figure. In civic pageantry from 1377 to 1556, the study found that the architectural metaphor and setting was symbolic of a heaven or structure which housed virgins personifying virtues, symbolically protective of royal genealogy. Pro­ tection of the royal line was associated with Mary, because she was a link in the royal line from David and Solomon to Jesus. As architecture was symbolic in civic pageantry of a protective place for the royal line, so architecture in religious drama was symbolic of, or associated with the Virgin Mother.
    [Show full text]
  • Laura Stark Peasants, Pilgrims, and Sacred Promises Ritual and the Supernatural in Orthodox Karelian Folk Religion
    laura stark Peasants, Pilgrims, and Sacred Promises Ritual and the Supernatural in Orthodox Karelian Folk Religion Studia Fennica Folkloristica The Finnish Literature Society (SKS) was founded in 1831 and has, from the very beginning, engaged in publishing operations. It nowadays publishes literature in the fields of ethnology and folkloristics, linguistics, literary research and cultural history. The first volume of the Studia Fennica series appeared in 1933. Since 1992, the series has been divided into three thematic subseries: Ethnologica, Folkloristica and Linguistica. Two additional subseries were formed in 2002, Historica and Litteraria. The subseries Anthropologica was formed in 2007. In addition to its publishing activities, the Finnish Literature Society maintains research activities and infrastructures, an archive containing folklore and literary collections, a research library and promotes Finnish literature abroad. Studia fennica editorial board Anna-Leena Siikala Rauno Endén Teppo Korhonen Pentti Leino Auli Viikari Kristiina Näyhö Editorial Office SKS P.O. Box 259 FI-00171 Helsinki www.finlit.fi Laura Stark Peasants, Pilgrims, and Sacred Promises Ritual and the Supernatural in Orthodox Karelian Folk Religion Finnish Literature Society • Helsinki 3 Studia Fennica Folkloristica 11 The publication has undergone a peer review. The open access publication of this volume has received part funding via Helsinki University Library. © 2002 Laura Stark and SKS License CC-BY-NC-ND 4.0 International. A digital edition of a printed book first published in 2002 by the Finnish Literature Society. Cover Design: Timo Numminen EPUB: eLibris Media Oy ISBN 978-951-746-366-9 (Print) ISBN 978-951-746-578-6 (PDF) ISBN 978-952-222-766-9 (EPUB) ISSN 0085-6835 (Studia Fennica) ISSN 1235-1946 (Studia Fennica Folkloristica) DOI: http://dx.doi.org/10.21435/sff.11 This work is licensed under a Creative Commons CC-BY-NC-ND 4.0 International License.
    [Show full text]
  • The Book of Paul A. Henderson P.O. Box 430 Bowie, Texas 76230
    The Book of Paul A. Henderson P.O. Box 430 Bowie, Texas 76230 © 2000 THE BOOK OF GENESIS By Moses CHAPTER 1. Creation and Re-Creation. 2. Summary of God’s Provisions for Man. 3. Sin Enters the World - First Promise of a Savior. 4. The Beginning of Worship - The First Murder. 5. The Family of Seth - The Spiritual Seed. 6. First World Crisis - Noah Builds the Ark. 7. Noah Enters the Ark - The Flood Begins. 8. The Flood Ends - The Rainbow - Noah Leaves the Ark. 9. The New World - Noah’s. Sin - Ham Cursed. 10. The Beginning of the Nations. 11. Beginning of Languages - Confusion at Babel. 12. Abram. 13. Abram and Lot Separate. 14. First War - Abram’s Victory - Abram’s Tithe. 15. Abrahamic Covenant Confirmed and Sealed by a Vision. 16. The Birth of Ishmael. 17. Abram’s Name Changed - Isaac is Promised. 18. Destruction of Sodom and Gomorrah Foretold. 19. Destruction of Sodom and Gomorrah - Lot Escapes. 20. Abraham Denies Sarah as Wife to Abimelech. 21. Isaac is Born. 22. Abraham offers Isaac on Altar. 23. The Death and Burial of Sarah. 24. A Bride for Isaac. 25. Death of Abraham - Esau and Jacob - The Birthright Stolen. 26. Isaac the Well Digger. 27. Jacob Steals Esau’s Blessing - Jacob Leaves Home. 28. Jacob’s Vision At Bethel - Jacob’s Vow. 29. Jacob Meets Rachel, Marries Leah - Four Sons Born. 30. Jacob’s Domestic Strife - 7 Sons Born - Becomes Rich. 31. Jacob and His Family Leave Aram in Secret. 32. Jacob’s Name Changed to Israel. 33.
    [Show full text]
  • Homo Perfidus: an Antipathology Sagi Cohen
    Homo Perfidus: An Antipathology by Sagi Cohen BA, The Hebrew University in Jerusalem, 2006 A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS in the Department of Political Science and for the Cultural, Social, and Political Thought Program (CSPT) Sagi Cohen, 2009 University of Victoria All nights reserved. This thesis may not be reproducted in whole or in part, by photocopy or other means, without the pernission of the author. ii Supervisory Committee Homo Perfidus: An Antipathology by Sagi Cohen BA, The Hebrew University in Jerusalem, 2006 Supervisory Committee Dr. Arthur Kroker, Department of Political Science Supervisor Dr. Bradley Bryan, Department of Political Science Departmental Member iii Abstract Supervisory Committee Dr. Arthur Kroker, Department of Political Science Supervisor Dr. Bradley Bryan, Department of Political Science Departmental Member This thesis explores the notion of betrayal through a sustained examination of two politically abject types – ‘the corpse/body’ and ‘the dilettante’. By expounding on what is here termed an ‘antipathology’, it performs a phenomenology of these types, not so much enclosing them as totalities, or consistent concepts/essences, as taking them in their discursive import, “at their word”. The argument unfolds via readings of Friedrich Nietzsche and Emmanuel Lévinas – both serving as each other’s readers and interpreters – taken to share the project of critiquing morality in the name of what I term, after Lévinas, ‘ethics’. This antipathology of treason aims at evoking the mechanisms of political ‘abjection’ – a concept borrowed from Julia Kristeva – employed in the traitor’s expulsion from the political. It will thus probe into the ethical implications of this expulsion, insofar as it is taken here to be inscribed deep within prevalent ethico-political discourses, part-and-parcel of their sustaining inertia.
    [Show full text]
  • The Parasite MICHEL SERRES Is Professor of the History of Science at Paris I Sorbonne
    The Parasite MICHEL SERRES is professor of the history of science at Paris I Sorbonne. He is the author of Hermes: Literature, Science, Philosophy, also from Johns Hopkins. LA WRENCE R. SCHEHR teaches French at the University of South Alabama. I If Michel Serres Translated, with notes, by Lawrence R. Schehr THE JOHNS HOPKINS UNIVERSITY PRESS Baltimore and London Copyright © 1982 by The Johns Hopkins University Press All rights reserved Printed in the United States of America The Johns Hopkins University Press, Baltimore, Maryland 21218 The Johns Hopkins Press Ltd., London Library of Congress Cataloging in Publication Data Serres, Michel. The parasite. Translation of: Le parasite. I. Schehr, Lawrence R. II. Title PQ2679.E679P313 7848'.91407 81-19277 ISBN 0-8018-2456-7 AACR2 2'13 .Qft/f)1 S48S ? ').)3 '18.1. Contents Translator's Preface vii Translator's Introduction ix I. Interrupted Meals Logics Rats' Meals Cascades 3 Satyrs' Meals Host/Guest 15 Diminishing Returns The Obscure and the Confused 17 Decisions, Incisions The Excluded Third, Included 22 The Lion's Share The Simple Arrow 26 Athlete's Meals Difference and the Construction of the Real 28 Picaresques and Cybernetics The New Balance 34 Pentecost 40 II. More Interrupted Meals Technique, Work Rats' Dinner Diode, Triode 51 Logic of the Fuzzy 56 The Master and the Counter-Master 58 More Rats' Meals Machines and Engines 61 The Means, the Milieu 66 Spaces of Transformation 71 Lunar Meals 74 Meals of the Lord in Paradise 77 Work 86 Insects' Meals 91 Energy, Information 94 The Gods, the Perpetual Host 98 v VI Contents In te rlude Full-Length Portrait of the Parasi te Confessed Meals 103 J ean-Jacques, Lawmaker'sJu dge 116 Noises 121 Music 129 III.
    [Show full text]
  • AN OUTCAST of the ISLANDS by JOSEPH CONRAD Pues
    AN OUTCAST OF THE ISLANDS BY JOSEPH CONRAD Pues el delito mayor Del hombre es haber nacito --CALDERON TO EDWARD LANCELOT SANDERSON [page intentionally blank] AUTHOR'S NOTE "<i>An Outcast of the Islands</I>" is my second novel in the absolute sense of the word; second in conception, second in execution, second as it were in its essence. There was no hesitation, half-formed plan, vague idea, or the vaguest reverie of anything else between it and "<i>Almayer's Folly</I>." The only doubt I suffered from, after the publication of "<i>Almayer's Folly</I>," was whether I should write another line for print. Those days, now grown so dim, had their poignant moments. Neither in my mind nor in my heart had I then given up the sea. In truth I was clinging to it desperately, all the more desperately because, against my will, I could not help feeling that there was something changed in my rela- tion to it. "<i>Almayer's Folly</I>," had been finished and done with. The mood itself was gone. But it had left the memory of an experience that, both in thought and emotion was unconnected with the sea, and I sup- pose that part of my moral being which is rooted in consistency was badly shaken. I was a victim of contrary stresses which produced a state of immobility. I gave myself up to indolence. Since it was impossible for me to face both ways I had elected to face nothing. The discovery of new values in life is a very chaotic experience; there is a tremendous amount of jostling and confusion and a momentary feeling of darkness.
    [Show full text]
  • The Story of the Bible, That Only a Few in Israel Remained Truly Loyal to Their Loving Heavenly Father, Who Had Delivered Them from Slavery and Death
    Whe Story the Bible We wish to express our deep appreciation to volunteers who have rendered great help in proof reading the manuscripts in preparation for printing; and to Sis. D. Essex for the onginal drawings contained in this volume. Printed for LOGOS PUBLICATIONS, 9 WEST BEACH ROAD, WEST BEACH, SA 5024 by Eureka Press Pty. Ltd. 9 West Beach Road, West Beach, South Australia 5024. he Story of the Bible A detailed exposition of the Bible discussed within the family circle. Mr. and Mrs. Phillips settle down with their children for daily reading of the Bible. Stntroductjon The First volume of our Story of the Bible covered the 2,500 years of history that stretched from the cre- ation of Adam and Eve to the time when God, through Moses, delivered the Children of Israel from Egyptian slavery and the wrath of Pharaoh, by opening for them a way of escape through the Red Sea. In this second volume, our progress, in point of time, will be much slower, for God has recorded in much greater detail the things we will consider. He has done so because there are important lessons for us to learn in the incidents set down, and He desires that we should study them carefully with understand- ing. Once Moses had led the Children of Israel out of Egypt, he may have expected that his worst troubles were over, and that from thenceforth he would spend his time in guiding and teaching a humbled and obe- dient people. Not so. Though the terrible oppressions that the Israelites had suffered in Egypt had caused them to turn to God and cry for help, now, as they were tested by trial and adversity in the wilderness, they showed how lacking they were in faith and loyalty towards Yahweh.
    [Show full text]
  • "Aqueles Que Por Obras Valerosas/ Se Vão Da Lei Da Morte Libertando": Ñames, Knowledge and Power in Portuguese Literature from the Renaissance to Saramago
    112 "Aqueles Que por Obras Valerosas/ Se Vão da Lei da Morte Libertando": Ñames, Knowledge and Power in Portuguese Literature from the Renaissance to Saramago And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and e\er\^ fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would cali them: and whatsoever Adam called ev^ery living creature, that was the ñame thereof. And Adfim gave ñames to aU cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field.' With these words the book of Génesis describes in allegorical terms the early attempts of human beings to control the world in which they Hved, summing up the reality that the world as an undivided whole is too much for the human mind to cope with, and that, even if the Tower of Babel later in Génesis indicates the limitations and confused nature of human language, at the same time we undoubtedly need ñames: without them we cannot measure, we cannot conquer, we cannot de- velop. Language is as essential to human life as the air we breathe, for without it we would not be humans in the fullest sense of the word. My intention in the present paper is to trace some examples of the exploration of this question of the relation amongst ñames, knowl- edge and power in Portuguese literature from the Renaissance to the present day. In order to do so 1 will make reference to texts spanning a period of approximately four hundred vears, with mv principal focus being on the nineteenth-century dramatist Almeida Garrett and the three Portuguese writers best know^n to English-speaking audiences: the sixteenth-century epic poet Luís de Camões, the early tw^entieth- century modemist poet Femando Pessoa; and the contemporary nov- elist, José Saramago, winner of the Nobel Prize for Literature in 1998, whose nov^el Todos os Nonics will, 1 suggest, help us to cast a new hght on this traditional association of concepts.
    [Show full text]
  • HUMAN NATURE Is, by Definition, a Talkative One, Imprudent
    LEM Notes: Skylight by Jose Saramago 1 Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa – Book Club: Oct 10, 2017 at Joan’s Human nature is, by definition, a talkative one, imprudent, indiscreet, gossipy, incapable of closing its mouth and keeping it closed. Skylight, José Saramago The Cave, José Saramago In all souls, as in all houses, beyond the façade lies a hidden interior. — Raul Brandao LEM Notes: Skylight by Jose Saramago 2 Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa – Book Club: Oct 10, 2017 at Joan’s From the Foreword by Pilar del Río, President, José Saramago Foundation “a novel of characters – set in Lisbon of the early 1950s when the Second World War has ended, but not the Salazar dictatorship which hangs over everything like a shadow or a silence” “It is not a political novel, and we should not, therefore, necessarily conclude that the reason it remained unpublished was because it fell victim to the censors. And yet, given the prudish times in which it was written, its content must have had some bearing on that decision not to publish.” “The novel rejects established values: the family is not a symbol of hearth and home, but of hell; appearances count for more than reality; apparently praiseworthy utopian dreams are revealed for the hollow things they really are” “It is a novel that explicitly condemns the mistreatment of women, but treats love between two people of the same sex as natural, albeit, in the circumstances, anguishing.” “ a gift …that [provides] context for reading his other novels in the light of what he was writing as a young man” My thoughts Thank you for this selection! Coincidence, serendipity, ‘Lady Luck’ at work—whatever force was in play this could not have come at a better time for me freshly home from Portugal and still under the spell of Lisbon’s considerable charms.
    [Show full text]
  • A Commentary on the Book of Leviticus
    A COMMENTARY ON THE BOOK OF LEVITICUS By ANDREW BONAR 1852 by James Nisbet and Company Digitally prepared and posted on the web by Ted Hildebrandt (2004) Public Domain. Please report any errors to: [email protected] PREFACE SOME years ago, while perusing the Book of Leviticus in the course of his daily study of the Scriptures, the author was arrested amid the shadows of a past dispensation, and led to write short notes as he went along. Not long after, another perusal of this inspired book--conducted in a similar way, and with much prayer for the teaching of the Spirit of truth--refreshed his own soul yet more, and led him on to inquire what others had gleaned in the same field. Some friends who, in this age of activity and bustle, find time to delight themselves in the law of the Lord, saw the notes, and urged their publication. There are few critical difficulties in the book; its chief obscurity arises from its enigmatical ceremonies. The author fears he may not always have succeeded in discovering the precise view of truth intended to be exhi- bited in these symbolic rites; but he has made the attempt, not thinking it irreverent to examine both sides of the veil, now that it has been rent. The Holy Spirit PREFACE surely wishes us to inquire into what He has written; and the unhealthy tone of many true Christians may be accounted for by the too plain fact that they do not meditate much on the whole counsel of God. Expe- rience, as well as the Word itself (Ps.
    [Show full text]
  • On Thinking-Of-The-Other Entre IKMS
    On Thinking-of-the-Other entre IKMS Emmanuel Levinas Translated from the French by Michael B. Smith and Barbara Harshav Columbia University Press NEW YORK Publishers Since 1893 New York Chichester, West Sussex Copyright © 1998 Columbia University Press Entre Nous: Esscds sur le penser-a-l'autre © Editions Grasset & Fasquelle 1991 All rights reserved Columbia University Press wishes to express its appreciation of assistance given by the government of France through Le Ministere de la Culture in the preparation of this translation. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Levinas, Emmanuel. [Entre nous. English] Entre nous : on thinlring-of-the-other / Emmanuel Levinas; translated from the French by Michael B. Smith and Barbara Harshav. p. cm. ~ (European perspectives) Includes bibliographical references and index. ISBN 0-231-07910-9 (cloth)—ISBN 0-231-07911^7 (pbk.) 1. Philosophy. I. Tide. II. Series. B2430.L483E5813 1998 194—dc2i Casebound editions of Columbia University Press books are printed on permanent and durable acid-free paper. Printed in the United States of America e Designed by Chang Jae Lee c 10 987654321 EUROPEAN PERSPECTIVES A Series in Social Thought and Cultural Criticism Lawrence D. Kritzman, Editor EUROPEAN PERSPECTIVES presents outstanding books by leading European thinkers. With both classic and contemporary works, the series aims to shape the major intellectual controversies of our day and to facilitate the tasks of historical understanding. For a complete list of books in the series, see page 257. Julia Kristeva Strangers to Ourselves Theodor W. Adorno Notes to Literature, vols. 1 and 2 Richard Wolin, editor The Heidegger Controversy Antonio Gramsci Prison Notebooks, vols.
    [Show full text]
  • The Development of Impressionistic Techniques in the Novels of Dickens
    SLATER, Judith Fairbank, 19 38- THE DEVELOPMENT OF IMPRESSIONISTIC TECHNIQUES IN THE NOVELS OF DICKENS. The Ohio State University, Ph.D., 1970 Language and Literature, general University Microfilms, A XEROX Company , Ann Arbor, Michigan © 1971 Judith Fairbank Slater ALL RIGHTS RESERVED THIS DISSERTATION HAS BEEN MICROFILMED EXACTLY AS RECEIVED THE DEVELOPMENT OF IMEHESSIONISTIC TECHNIQUES IN THE NOVELS OF DICKENS DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohie State University By Judith Fairbank Slater, B.A.,M.A. ###*#*-*#* The Ohio State University 1970 Approved by C W m * )f, "frr*u»A* Adviser Department of English VITA April 15, 1938 B o m — Dunkirk, New York 1960 B.A., Alfred University, Alfred, New York 1961 M.A., University of North Carolina, Chapel Hill, North Carolina 1961-1962 Instructor In English, Rider College, Lawrenceville, New Jersey 1962-1963 TeacHig Associate. Department of English, The Oeorge Washington University, Washington, D.C. 1963-1965 Teaching Associate, Department of English, The Ohio State University, Columbus, Ohio PUBLICATIONS "The Domestlo Adventurer in Melville's Tales," American Literature XXXVIII, No. 3 (November 1965), 267-279. "The Early career of Captain Robert Julian, Secretary to the Muses," Notes and Queries (July 1966), pp. 260-262. FIELDS OF STUDY Major Fleldt Victorian Literature Minor Fieldt Seventeenth-oentury Preee and Poetry Novel 1 1 TAHLB OF CONTENTS Ptgi VITA ......................................... 11 LIST OF DICKENS EDITIONS...................... iv INTRODUCTION................................. I Chapter X« IMPRESSIONISTIC TECHNIQUES IN DESCRIPTIVE PROSE t COLOR AND VERISIMILITUDE .... 21 Nature Description Man-made Landscape Perception and Consciousness Action Scene II.
    [Show full text]