CULTURE & LEISURE GUIDE · AGENDA CULTURE ET LOISIRS

Get your tickets for all JULY-SEPTEMBER 2019 the events at www..es/turismo JUILLET-SEPTEMBRE 2019 Obtenez ici vos billets pour tous les événements PAMPLONA-IRUÑA CARD

PAMPLONA-IRUÑA CARD (PIC) PAMPLONA-IRUÑA CARD (PIC) Get a minimum 10% discount Bénéficiez d’une remise de 10 % minimum on prices or a gift voucher in sur le prix ou obtenez des bons cadeau establishments around Pamplona by dans certains établissements hôteliers de using your PIC card. Pampelune sur présentation de la carte PIC. Monuments Monuments Events Événements Guided tours and trips Visites guidées et excursions Shops and restaurants Commerces et restaurants The card is personal and non- Carte personnelle et intransmissible transferable and is valid for 7 days. valable pour une période de 7 jours. Download your card from the website Téléchargez la carte sur le site internet www.pamplona.es/turismo or apply www.pamplona.es/turismo ou for it at Pamplona Tourist Office. demandez-la à l’Office de Tourisme. Further information: Pour plus d’informations: +34 948 420 700 +34 948 420 700 [email protected] [email protected]

GUIDE GENERAL PICTOGRAMS · PICTOGRAMMES GÉNÉRAUX AGENDA

DISCOUNTS WITH REMISE AVEC PAMPLONA-IRUÑA CARD PAMPLONA-IRUÑA CARD

FAMILY AUDIENCES PUBLIC FAMILIAL PAMPLONA-IRUÑA CARD PAMPLONA-IRUÑA CARD

EXHIBITIONS & MUSEUMS EXPOSITIONS ET MUSÉES Cathedral Museum: 20% discount. Musée de la Cathédrale: 20 % de remise. Bullring Museum: 10% discount. Musée de l’Arène: 10 % de remise. Universidad de Navarra Museum: 33% Musée Université de Navarre: 33 % de discount. remise. Planetarium: 10% discount in shop Planétaire: 10 % de remise sur les articles de purchases and special tickets for screenings. la boutique et tarif réduit pour les projections.

THEATRES, CONCERTS & THÉÂTRES, CONCERTS ET SHOWS SPECTACLES Gayarre: 5 % de remise sur les événements Gayarre: 5% discount at selected events. indiqués. Baluarte Congress Centre and Auditorium: Palais des Congrès et Auditorium Baluarte: 10% discount for selected events. 10 % de remise sur les événements indiqués. Museo Universidad de Navarra: 10% Musée Université de Navarre: 10 % de discount for all events. remise sur tous les événements. Zentral Café Teatro: 10% discount for all Zentral Café-Théâtre: 10 % de remise sur events. tous les événements. SHOPS COMMERCES Chonbag. Unique design fashion Chonbag. Accessoires de mode au design accessories: 10% discount in all items. C/ unique: 10 % de remise sur tous les articles. Lindachiquía, 15. C/Lindachiquía, 15. Garrarte. Handcraft candy: 10% discount in Garrarte. Confiserie artisanale:10% de purchases above 10€. C/Estafeta, 28. remise sur les achats de plus de 10 € C/ Estafeta, 28. Honestus. Local produce selection: 10% discount. Not valid with other offers. C/ Honestus. Sélection de produits locaux: 10 % de remise. Non cumulable avec d’autres Estafeta, 12. promotions. C/Estafeta, 12. Heladería Elizalde. Café/Ice-cream parlour: Glacier Elizalde. Cafétéria-glacier: Produit One “Mantecadas Salinas” for free for each « Mantecadas Salinas » offert pour une drink or ice-cream purchased. consommation sur place ou pour l’achat de C/San Nicolás 66-68. glaces. C/San Nicolás 66-68. Heladería Nalia. Ice-cream parlour: 10% Glacier Nalia: 10 % de remise, hors festivités discount except during San Fermín.Paseo de San Fermín. Paseo Sarasate, 4. Sarasate, 4. Bijouterie Víctor Idoate. Établissement Joyería Víctor Idoate. 100-year old jewellers: centenaire: 10 % de remise sur tous les 10% discount in all items. C/Chapitela, 17. articles. C/Chapitela, 17. PAMPLONA-IRUÑA CARD

Librería Abárzuza. Bookstore: 10% Librairie Abárzuza: 10 % de remise sur les discounts in gifts and souvenirs. Not valid articles cadeau et souvenirs. Non applicable with other offers. C/Santo Sunday, 29. aux promotions. C/Santo Dimanche, 29. Lur. Glass-beads and handcraft Lur Abalorios et Complementos (Lur perles accessories: 10% discount in selected de verre et compléments): Accessoires finished products. C/Chapitela, 9. de mode artisanaux: 10 % de remise sur le produit fini. C/Chapitela, 9. Santo Sunday Market Hall: Get a cup of coffee and a gastronomic snack for free at Marché de Santo Dimanche: Invitation à un café avec un détail gastronomique à the Café El Zacatín. C/Mercado, s/n. la cafétéria El Zacatín pour tout achat au Pastas Beatriz. Pastries: One handcraft marché. C/Mercado, s/n. product for free for any purchase above 10€. Pastas Beatriz: Produit artisanal offert pour C/Estafeta, 22. plus de 10 € d’achats. C/Estafeta, 22. Pastas Casa Salinas. Pastries: 10% discount Pastas Casa Salinas: 10 % de remise sur in any product of the brand “Mantecadas n’importe quel produit de « Mantecadas Salinas”. C/San Nicolás, 66-68. Salinas ». C/San Nicolás, 66-68. Souvenirs Estafeta. Souvenirs and gift shop: Souvenirs Regalos Estafeta: 5 % de remise 5% discount in handcraft products and 10% sur les produits artisanaux et 10 % de remise discount in rest of products. C/Estafeta, 47. sur les autres produits. C/Estafeta, 47. Texartu. Traditional clothing and Texartu. Costumes traditionnels et broderies: embroideries: 10% discount. C/San 10 % de remise. C/San Francisco, 10. Francisco, 10. Agustín Aguirre. Atelier d’artisanat: 10 % de Agustín Aguirre. Handcraft workshop: 10% remise et démonstration du travail du verre discount; glass blowing demonstration sur rendez-vous. C/Bergamín, 29. (appointment required). C/Bergamín, 29. BARS, RESTAURANTS ET BARS, RESTAURANTS & CAFÉS CAFÉTÉRIAS Restaurant Ansoleaga 33h 10 % de remise. Restaurante Ansoleaga 33: 10% discount. C/Ansoleaga, 33. C/Ansoleaga, 33. Café-bar Caravinagre: 10 % de remise. C/ Café-bar Caravinagre: 10% discount. C/ Nueva, 20. Nueva, 20. Patio de las Comedias: 10 % de remise sur Patio de las Comedias: 10% discount. Gift menu restaurant. Un détail cadeau pour plus for purchases above 100€. de 100 € de consommation. PILGRIM SERVICES SERVICE AU PÈLERIN Jacotrans. Backpack transportation: Jacotrans. Transport de sacs à dos. 2 € de € discount at Casa Ibarrola hostel in remise dans l’héberge Casa Ibarrola, à C/ C/Carmen, 31. Carmen, 31. PAMPLONA-IRUÑA CARD PAMPLONA-IRUÑA CARD: GUIDED TOURS · VISITES GUIDÉES

Departure guaranteed. Booking required (phone or e-mail). The track of the tour, times and meeting point is agreed directly with the customer depending on availability of guide. Check the operator website for full information. Free for children under 12. Sorties garanties. Réservation obligatoire par téléphone ou par mail. Le parcours de la visite, les horaires et le point de rencontre sont communiqués directement au client selon la disponibilité du guide. Tous les renseignements sont disponibles sur le site internet de l’opérateur. Moins de 12 ans gratuit.

GUÍAS TURÍSTICO-CULTURALES IÑIGO GRAN HOTEL LA PERLA ARISTA KULTUR EL KARTEA Languages/Langues: Languages/Langues: (+34) 948 223 000 (+34) 948 273 054 [email protected] [email protected] www.ciarista.com OVERTRAILS INCOMING DESTINO NAVARRA GUÍAS TURÍSTICOS Languages/Langues: Languages/Langues: C/ Sanguesa 31 Bajo 31005 Pamplona (+34) 644 288 407 (+34) 948 293 479 [email protected] (+34) 684 454 342 [email protected] www.destinonavarra.com [email protected] On-line: booking.destinonavarra.com www.overtrailsincoming.eus ENJOY PAMPLONA TRIP NAVARRA TOURS Languages/Langues: Languages/Langues: (+34) 609 807 115 (+34) 722.338.747 [email protected] · www.enjoypamplona.com (+34) 688.988.747 [email protected] GUÍAS LOCALES PAMPLONA ERREKA www.tripnavarra.com INCOMING NAVARRA IRUÑA TOKIKO GIDAK Languages/Langues: VIAJERO ILUSTRADO C/Curia 18, bajo 31001 Pamplona Languages/Langues: (+34) 948 221 506 (+34) 609 830 578 (+34) 697 199 017 [email protected] [email protected] www.incomingnavarra.com www.viajeroilustrado.es PAMPLONA-IRUÑA CARD: GUIDED TOURS · VISITES GUIDÉES

Guided tours around Pamplona and discounts / Visites guidées en Pampelune et remise

Iñigo Arista Destino Navarra Enjoy Erreka Gran Overtrails TripNavarra Viajero Guías turístico- Pamplona Incoming Hotel Guías Incoming Tours Ilustrado culturales Tours Navarra La Perla turísticos History of Pamplona Voucher Voucher* 10%* 10%* 10%* 20% L’histoire de Bon Bon* Pampelune Way of St James 10%* Chemin de Saint-Jacques Voucher San Fermín 10%* 10%* 10%* Bon Voucher Hemingway 10%* Bon The Walls 10%* 10%* 10%* 10% Des remparts Gastronomy 10% Gastronomie * Minimum purchase. * Facturation minimale. Approximate duration of the tours: 2 hours. Please check with operator. Durée estimée des visites: 2 heures. Consulter l’opérateur. Trips / Excursions Destino Enjoy Navarra Overtrails TripNavarra Viajero Pamplona Incoming Tours** Ilustrado Guías turísticos Tours

Eastern Pyrenees Saturdays / Les samedis Daily / Quotidien 10% Pyrénées orientales Voucher / Bon 10% Daily / Valleys of Baztan & Bidasoa Voucher / Thursdays / Les jeudis Quotidien Bon 10% Vallées de Baztan et Bidasoa Voucher / Bon 10% Castles & Monasteries (Leire, Daily / Javier, Ujué and Olite) Voucher / Fridays / Les vendredis Quotidien Châteaux et monastères (Leire, Bon Voucher / Bon Javier, Ujué et Olite) 10% Puente la Reina, Tuesdays & Eunate Estella, Puente la Reina, Thursdays Camino de Santiago Eunate afternoons / winery / cave Chemin de Saint-Jacques Sundays / Les dimanches Mardis et jeudis Voucher / Voucher / Bon le soir Bon 10% 4x4 Mondays / Les lundis Bardenas Reales 10% Voucher / Bon Monasteries of La Rioja Fridays / Les vendredis Monastères de La Rioja 10% (Yuso, Suso, Sto Dimanche de la Voucher / Bon Calzada, S. Millán de la Cogolla) Mondays, Tuesdays & Basque Coast Wednesdays / Les lundis, Côte basque mardis et mercredis Voucher / Bon Approximate duration of trips: 1 full day. Please check with operator. Durée estimée des visites: Toute la journée. Consulter l’opérateur. PAMPLONA-IRUÑA CARD: GUIDED TOURS · VISITES GUIDÉES PAMPLONA WITH CHILDREN · PAMPELUNE AVEC LES ENFANTS

WHO SAYS CHILDREN QUI DIT QUE LES ENFANTS CAN NOT ENJOY NE PEUVENT PAS PROFITER WHILE LEARNING? PENDANT APPRENDRE?

In Pamplona you will find different À Pampelune, vous trouverez museums and interpretation centers différents musées et centres that offer didactic proposals and d’interprétation qui offrent des fun activities to bring their contents activités didactiques et amusantes to children, such as the Museum of pour apporter leur contenu aux plus Navarre, the Occidens exhibition petits, tels que le musée de Navarre, of the Cathedral of Santa María la la collection Occidens de la cathédrale Real, the Museum of Environmental Santa María la Real, le musée de Education San Pedro , the l’éducation de l’environnement de San General Archive of Navarre or the Pedro, l’Archive Général de Navarre Planetarium. ou le Planétarium.

In addition, throughout this summer En outre, tout au long de l’été, vous you can enjoy special guided tours for pourrez profiter de visites guidées families: to the main parks of the city, spéciales pour les familles dans les the walls and the historical center of principaux parcs de la ville, les remparts Pamplona. et le centre historique de Pampelune.

Finally, you have the opportunity to Finallement, vous aurez l’occasion de have fun with the interactive game vous amuser avec le jeu interactif du of the Garden of the Galaxy or try to Jardin de la Galaxie ou d’essayer de find some of the treasures hidden in trouver des trésors cachés dans la the city with the free geocaching app. ville grâce à l’App geocaching.

DE

O G

NA-240- A AP-15 G GI A

A A P B

ESPAÑOL DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN B U U U LUCÍ Z

TA. K E VITORIA-GASTEIZ E O

A D

D PASEO S

Z E

FRANCIA E ÍA N

N LUC IL D Í

Í TA. R A T

T S CAR D R R RO AVENI

PAMPLONA ER E PUENTE MA MA F CUATROVIENTOS PERFORMING ARTS, CONCERTS & MUSEUMSDEL & EXHIBITIONS ·M UELL ALLE ESTACIÓN SHOWS Hotel· THÉÂTRES, CONCERTS BuztintxuriMUSÉESC ET EXPOSITIONSFERROCARRIL And SPECTACLESAlbergue 24 7 HIRIARTEA CONTEMPORARY CULTURE PUENTE 1 Albergue de peregrinos E THÉÂTRE GAYARRE THEATRED CENTRE / HIRIARTEA CENTRE DE CULTURE DE SANTA Av. CarlosCamino III de el Santiago Noble etorbidea ENGRACIA CONTEMPORAINELLE MUE +34 948Servicios 220 139 Públicos A A E D U G I R N Citadel - CitadelleJO E O DE SAND www.teatrogayarre.com V ATI ASE SAN Baños públicos (duchas) A D L IR P R E .GO +34 +34 948 420 975 2 BALUARTE, CONGRESS CENTRE ANDR DE Taxi T A R www.pamplonaescultura.es AUDITORIUM OF NAVARRE I A ENID D Gasolinera AV .R A V San Jorge FL E N BALUARTE, PALAIS DES CONGRÈS ET PLANETARIUM OF PAMPLONAE IDA M D Cine I .R N R Sanduzelai G AUDITORIUM DE NAVARRE D E S DR R PLANÉTARIUM DE PAMPELUNE

P A . Consigna ÁR LA N PLAZA .

SI D Plaza Baluarte plaza A

DR. ORTIZ B U

Z M A CalleZ Sancho Ramírez kalea A ONEN YE LANDÁZURI I E Teatro L +34 948 066 066 N IST UAR A . J +34I 948 262 628A

A DR RÍ

Z Z Z

A A www.baluarte.comMercadosBEN Municipales A TA MA

DA ARG R

LAN R VICEN ANAITASUNA Á Á www.pamplonetario.org

A VA TA P

P V SAL SAN E E E .

Zonas comerciales N DR R

ZENTRAL CAFÉ THÉÂTRER ID

R R R . 3 . POLICÍA

A

D D D D MUNICIPAL MercadoCorreos de Santo Sunday Merkatua 8 CATHEDRAL OF SANTA MARÍA LA REAL N +34 948 220 764 CATHÉDRALE DE SANTA MARÍA LA REALCOYE Ascensor OR E D H www.zentralpamplona.com E C/ Curia, s/n - Kuria k. zk.g. RAC Carril bici O I GRÚA ER FIT S DEPÓSITO DE VEHÍCULOS +34 948 212 594A AN N N R DRAMA SCHOOLAlquiler de bicicletas OF NAVARRE DE TEATRO AV VÍ O 4 A E QUE RD E R A D G R PARQUE DE BIU D www.catedraldepamplona.com M EN M ÉCOLE DE THÉÂTRE DE NAVARRE R º Dº Aparcamiento gratuito A O LA BIURDANA IO DE N ER E Mº AS M CEMENTERIO A Calle San Agustín kalea, 5 LP B Dº T Aparcamiento de pago DE SAN JOSÉ ONAST DE E MUSEUM OFM NAVARRE E R 9 U R I E N Y EUN IO +34 679 502 239 MONASTERIO Z

IL

DE Área de Autocaravanas MUSÉE DE NAVARRE B A VA www.laescueladeteatro.com T OLI ET E LA URD E I Parada autobuses turísticos C/ Santo Dimanche k., s/n-zk.g.Mº D A NAVARRA ARENA X Mº DE LA OLI Zona WI-FI gratuita A.D. SAN JUAN +34 848 426 492 / 848 426Mº D493 DE

VA E VELATE AVENIDA

E E

Calle El Sadar kalea, 59D-1 E

T T T T T T

M

A A A A A A A A www.museodenavarra.navarra.esA

Miradores O

ELELEL

EL N

V V +34 948 066 066 V AS

O MA E TE

www.navarrarena.com MUSÉE OTEIZA MUSEUMRTÍ RIO N Mº D AZ V. O MAGN A DE T PI Mº Accesos y Aparcamiento Calle la Cuesta,R 7, AlzuzaLI TR SALA TOTEM ARETOA BE CUE DE DE PA AL TA RQU N ALLO Polígono Aparcamiento Landazabal, solo residentes calle 1, 10 IO +34E DE L 948 332 074 A ARCAD A SA RRAON VA Z A con tarjeta y acceso a establecimientos LA M GUA D 31310 Villava, Navarra R/ÍA Atarrabia, Nafarroa AR D NI O MA www.museooteiza.orgÍA A DE U CADI SA AVE R turísticos (consulte AenR el establecimiento). L N D AR JU A R AN X +34 948 135 919 AON Centro ciudad, aparcamiento regulado. UNIVERSIDADA DE NAVARRA MUSEUMSan Juan www.salatotem.com PLAZA DE AV ErmitagañaMUSÉE UNIVERSIDADEUROPA DE NAVARRAENIDA D BARTOLOM E Donibane É A D VENID SANC E H CAR Campus Universitario O CULTURAL SPACES RANZ A EL Rutas turísticas A F FUE ESPACES CULTURELS A +34R 948 425 700 RT AÑ A E AG N (1) Ruta de las Murallas IT CIS IRU ERM N D M www.museo.unav.eduC ÁI O Ñ CONDESTABLE PALACEN E ALÓN D 5 DE (2) Parque FluvialLA del Río Arga ÑA LA B GA BARA R TA ALESÓ E R NJ MI PALAIS CONDESTABLEE ER DE II A 10 E SAN PEDRO MUSEUM OF ENVIRONMENTAL A N C X (3)M San Fermín N R AV HAID ÍO Í IO P Calle MayorN kalea, 2 PARQUE YAMAGUCHI O AR J J EDUCATIONA / MUSÉEJARDÍN DE LA DE GALAXIA L’ÉDUCATIONA N R E ID (4) CaminoD de Santiago A EN SE +34 948 224E 249A AV 30 A Ñ R ENVIRONNEMENTALE31 SAN PEDRO O TAGA T P E IN PI IN PLANETARIO D P N T FILM LIBRARYERMI OF NAVARRE T O Parques y zonas verdes Mendebaldea Calle Errotazar kalea, M1 A O R L R C L B RISPÍ 24H E ASIA FILMOTHÈQUEde interés DE NAVARRE C N IR A +34 948 149 804 A N UN VENI A IT O LA SAN U Paseo Antonio PérezT Goyena Pasealekua,RR 3 D CHO R E U EA A RAM D HOSPITALwww.museoambientalpamplona.com NT RAMÍRE VENID E EL VÍRGEN DEL CAMINO A A FU +34 848 424 759A D Z N E www.fi lmotecanavarra.com 11 BULLRING ARAÑÁI I B DRO IRUN NAV PE E ARÈNESLA ARR 6 D RR A GELTOKI EA CLÍNICA A P NID UNIVERSIDAD E E Paseo Hemingway, s/n DR Av. Conde Oliveto 4-6AV DE NAVARRA O +34 948 988 274 Irunlarrea +34 948 225 389 I II A X www.economiasolidaria.org/geltokiO cina de turismoON de Pamplona www.feriadeltoro.comÍO PL P AM CIMA AVEN Plaza Consistorial.P 31001 Pamplona HOSPITAL DE NAVARRA IDA O FortínIDA de San Bartolomé R Ac/VEN Emilio Arrieta con Aralar. Pamplona DE 29 Tel. 948 420700 / 848 420 420 HIER DEL S J CR RÍO A U N U DEL S Z TA LA D EN L G YE O E VÍR LA UND A BA CE AIM R RKA R R Z O B IO 10 ER O

C

MARCEL NAR H DE A A D PARQUE DOS IN 20 DE ARANZADI MORA O E ENA NAMORADO S T IRAP LAK

JOA PARQUE DE LOS U U ARANTZADI Arantzadi LAR N RADOS T ENAMO R Q Z UÍ A A A Z R A N A A S Chantrea T LUMB OA ISAB O RG 21 R PUENTE P A Ñ A R PUENTE DE A E I DE SANTA A SEO J E Txantrea VÍ US SAN PEDRO R ENGRACIA A RÍO L CHAG JAU D AR O E BE RR AN R IE OC PUENTE U TA Z E N O LI H PLAZA R DEL VERGEL Z Á E A SANCHO A C R ABARCA EZ U J. IZ PUENTE BEU ARB NZ 22 OBLATAS A A ARG PARQUE RÍO Rochapea DEL RUNA PORTAL DE FRANCIA BALUARTE DEL REDÍN 19 IDA Arrotxapea 40 23 Casco Antiguo PUENTE D PARQUE 4 E DE TRINITARIOS A R G CARME DE LA G I Alde Zaharra MAGDALENA P U RONDA DE Z K CORRALILLOS N O A 5 A DEL GAS 32 33 52 S A R G PUENTE DE ÍA L PA R 2 TIDORE O ALDA ARRE OBISP LA ROCHAPEA UR 6 CAD NAV A A C 9 MER 53 8 A DE LA REIN E MUSEO DE CURI CUEST A D A ST NAVARRA MAÑ O UE S SAN UE C LZO TA COM B CA TO DOMIN 41 51 A ES JARAU S DO R 7 D 3 P B C AÑÍ R AZÁ PLAZA TA G AL M PARQUE H O 11 ADERE A IT VIRGEN O A IL C D AL N Z T E LARRAINA U A ES R R ER DE LA O A R 12 MER E IE MER AR 5R T R V ÍA 3 J Ó YO PLAZA AF ÍA A R N A 9 CONSISTORIAL J C E M C E E E PLAZA DE COL OREN H D A T D BALUARTE L P A CLUB 50 ITE A SANTA MARÍA E 37 DEL LABRIT T L A E A A SAN ENT ESCUELA LA REAL NATACIÓN S S V 43 SAN E BAJAD NAVARRA L 13 NU 38 AG4 DE TEATRO PLAZA R 42 A U DEPÓSITO DE VEHÍCULOS AYO V P S M A O ES TÍ FORTÍN DE SAN RECOLETAS PLAZA Z 44 O N CU ÍA 1 BARTOLOMÉ-CENTRO DE 49 R B T SAN 16 A SAN TE L E JARDINES DE A A F INTERPRETACIÓN DE FR FRANCISCO P NC 14 A T S AN A E RI LAS FORTIFICACIONES 36 CIS Z O T T B LA TACONERA CO PLAZA DEL A A A 48 18 L S COME TEJERÍ D SA Á 26 TAC OL CASTILLO 39 E E IC D A N N LA R O V 45 D POLICÍA N E MI SAN IA DA ER NU S FORAL A G J A N U BA E 16 E ANTÓ L 15 TEATRO I A 11 N SAN IO 47 GAYARRE1 R A 10 R 27 PARQUE DE OR A 34 ME NAVAS EG TE AV ANTONIUTTI DE TOLOSA A N D GAR E IA A D E SAN GR V A LUN DE SARAS S RAL C E O ÍA CAS E A EYR 16 E NI T T L A NA PLAZA DE PADRE MOR ET 16 PAS R IE OLIT A BAYO JUAN XXIII D CO R R PARQUE DE LA er PLAZA AD 35 AR TAÑÓ A E 25 Ensanche 16 POLICÍA 46 DEL ES M MEDIA LUNA 1 Ensanche E NACIONAL VÍNCULO N AY S ÍN SA VALL A A O M go S VE D ER SA N F N CE ID I 1 Zabalgunea N I A CARLOS II OBAL I A A C ON E L LL H GN R T N X L TE A I ES O SA ARRA ÍO VE AUDITORIO EL ACI NAV N P NID 17 A A NCH Z T P ÑÁI 2 NE M IE A A A HI É R BALUARTE IM A O R U DE LA BAJ BA D C X Y LI I ENIDA EL O AR N AV GARCÍA R O PLAZA DE LAS

PLAZA MERINDADES C N EJÉRCIT 54 PRÍNCIPE A A Í I E 6 B VENIDA M A O IT D O AL R L L R ETO DE VIANA E AL I R PLAZA E OLIV E L F F T O COND R E A E G Y A R T A DE LA PAZ E D A D 8 7 L A O CARLOS R NI A E 24H L LA CIUDADELA - CENTRO DE CULTURA T A V Y U PLAZA A A VILLOSL R CONTEMPORÁNEA HIRIARTEA N D BLANCA DE EL O A GUAS RR N III M NAVARRA A A A A SA PLAZA YA SUI Z P AV A N O ESTACIÓN Y DR DE LA CRUZ 2º Ensanche YA G M A A E AUTOBUSES FR M Y I R RAN C AN A E Mº D Z A C 2. Zabalgunea D I D L S I E A C T P U A T O I A OLIT RD A S R U A DE Y R U A B O LINO ITURRAL A D NG E E X I D R G D E N G Ü A E LA ES M O V C L A Í L A A FA N L B PLAZA PLAZA A TI A T AS LL DE LA DE LOS E C R FUEROS O LIBERTAD 28 PARQUE AVENIDA DE GALICIA AVENI VUELTA S DA LA DE DEL CASTILLO TAB VUE GUARDIA SPORTS LTA CIVIL Z PICTOGRAMS DE / PICTOGRAMMES GONZÁLE Z Z SANC AOI

H L CASA DE LA ESTADIO SPORTS AOI A

O CAS LARRABIDE A S

E MISERICORDIA S E L E

O TIL

Ü L JULIÁN Ü

R FUE O E G

ER R T G N I N

TE ER A

H FU A S G S ÍN L AY L DANCE E LEISURE A LITERATURELAR RD E R RABID E JA O S R N D Iturrama T AVENID SANCH A E O A A C SE R SANTA MARTA M A RA E JONA T F DANSE ER LOISIRSJ LITTÉRATURE ÍN L E IS O ET E OKI B A R AB ES GOROAB E E A RO Ü T PLAZA R A LA A GO NG VE FELISA SA A EGL PARQU MUNÁRRIZ ARR E J. L IDE GUELBEN ZU TOMÁS AMB IGO T CABALLERO Ñ STAGE CINEMA . GAZ MONOLOGUEC.D. Í MANUEL DE PLAZA J Z O A TIEMPO C Z S SAN RAFAEL Z JU RO O Í LIÁN SE O LIBRE U G NI A R B N THÉÂTRE A CINÉMAA É G MONOLOGUE Q F GUEL AY ÍN R BENZU B AR L R ES A F E OL A Z A L E LA SER N AV S RÍO E L D A E SA A U LA D C RA DO A C.D. J E AA Milagrosa

D

N I S EJ A RÍO URROBI I S OBERENA LZ N MUSIC B CIRCUSA A SE SA B R M GASTRONOMY A . ZA Í R . FALLA L I D VE O E ÍO B B T A AS URRA A L U A OR RROB M G T PLAZA MUSIQUEA E CIRQUE Z GASTRONOMIEIÁ ANI I A N DE FÉLIX RÍ N AL M. TZ O HUARTE L BEOBID URE ÍO D ER B A E ERR R A ER I AS D A R O E ÍO Í T PAR O L QUE Y A

R

A

A A ARROS A D IR IA

M CI

Z N ALFONSO Z D ACO E AV . A B J S U D E O RRA NAVEN

E T RÍ

AGO L B UR AGO EXHIBITIONS · EXPOSITIONS

HIRIARTEA HIRIARTEA Exhibition by Monika Aranda Exposition de Monika Aranda 24 JULY TO 8 SEPTEMBER 24 JUILLET AU 8 SEPTEMBRE Exhibition by Iosu Rekalde Exposition d’Iosu Rekalde 24 JULY TO 8 SEPTEMBER 24 JUILLET AU 8 SEPTEMBRE It Could Be an Ostrich. Exhibition by Elba Ça ressemble à une autruche. Exposition Martínez & Pilar Consuegra Romero d’Elba Martínez et Pilar Consuegra Romero 1 AUGUST TO 22 SEPTEMBER 1 AOÛT AU 22 SEPTEMBRE Illustration in Navarre Illustration en Navarre 1 AUGUST TO 22 SEPTEMBER 1 AOÛT AU 22 SEPTEMBRE CIVIVOX CONDESTABLE CIVIVOX CONDESTABLE Pablo Sarasate Museum Musée Pablo Sarasate PERMANENT EXHIBITION EXPOSITION PERMANENTE 100 years with La Pamplonesa, the city’s band 100 ans avec la Pampelonaise 25 APRIL TO 30 SEPTEMBER 25 AVRIL AU 30 SEPTEMBRE EXHIBITIONS · EXPOSITIONS

MUSEO DE NAVARRA MUSÉE DE NAVARRE Henri Lenaerts. His Quest, His Silence Henri Lenaerts. Sa recherche, son silence 12 APRIL TO 1 SEPTEMBER 12 AVRIL AU 1 SEPTEMBRE Extemporaneous. Carlos Irijalba Inopportun. Carlos Irijalba 12 MAY TO 22 MARCH 2020 12 MAI AU 22 MARS 2020

UNIVERSIDAD DE NAVARRA MUSEUM MUSÉE UNIVERSIDAD DE NAVARRA Small data2 lab. Daniel Canogar Small data2 lab. Daniel Canogar 10 APRIL TO 6 OCTOBER 10 AVRIL AU 6 OCTOBRE The No-Return. Cecilia Paredes Le non-retour. Cecilia Paredes 26 MARCH TO 1 SEPTEMBER 26 MARS AU 1 SEPTEMBRE The Treasure of the Dauphin Le Trésor du Dauphin 25 TO 29 SEPTEMBER 25 AU 29 SEPTEMBRE

OTEIZA MUSEUM MUSÉE OTEIZA Oteiza 1908-2003 Oteiza 1908-2003 PERMANENT EXHIBITION EXPOSITION PERMANENTE

GENERAL ARCHIVES OF NAVARRE ARCHIVES GÉNÉRALES DE NAVARRE TRANSports TRANSports 1 JUNE TO 31 AUGUST 1 JUIN AU 31 AOÛT Photograph Library of Navarre: Images for History Photothèque de Navarre: Images pour l’Histoire 15 JUNE TO 31 DECEMBER 15 JUIN AU 31 DÉCEMBRE

GUIDED VISITS TO PLACES OF INTEREST VISITES GUIDÉES BULLRING ARÈNES Guided tours: From the 24th. of July. From Visites guidées: Des 24 juillet. Du mardi Tuesday to Saturday, at 11:00, 12:00, 13:00, au samedi, à 11h00, 12h00, 13h00, 16h00, 16:00, 17:00 and 18:00. 17h00 et 18h00. CATHEDRAL OF SANTA MARÍA CATHÉDRALE DE SANTA MARÍA LA REAL LA REAL Guided tours: Saturdays at 12:00 (except Visites guidées: le samedi à midi (sauf le 6 the 6th and 13th of July). et le 13 juillet). MUSEUM UNIVERSITY OF NAVARRA MUSÉE UNIVERSITÉ DE NAVARRE Guided tours: In September, from Tuesday Visites guidées: en septembre, du mardi au to Friday at 18:00 and on Saturdays at 12:00. vendredi à 18h00 et le samedi à midi. ULTREIA ULTREIA Guided tours: Tuesday (English) and Visites guidées: mardi (anglais) et mercredi Wednesday (Spanish) at 17:00. (espagnol) à 17h00. SAN FERMIN

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo TUESDAY 2 & THURSDAY 4 JULY. 19:30 MARDI 2 et MARDI 4 JUILLET. 19h30 Price: Free Prix: Gratuit ‘THE HOLE ZERO’ ‘THE HOLE ZERO’ Gayarre Theatre Théâtre Gayarre 4 JUILLET: 19H30 ET 22H30 5 JUILLET: 19H30 ET 4 JULY: 19:30 & 22:30 5 JULY: 19:30 & 22:30. 22H30. 7 JULY: 19:30 & 22:30 9 JULY: 19:30 & 22:30. 7 JUILLET: 19H30 ET 22H30 9 JUILLET: 19H30 ET 10 JULY: 21:00 11 JULY: 21:00. 22H30. 12 JULY: 19:30 & 22:30 13 JULY: 19:30 & 22:30. 10 JUILLET: 21H00 11 JUILLET: 21H00. 14 JULY: 19:30. 12 JUILLET: 19H30 ET 22H30 13 JUILLET: 19H30 ET Price: 37€ / 30€ / 25€. 22H30. 4 & 5 july, 15% discount 14 JUILLET: 19H30. Prix: 37€ / 30€ / 25€. Les 4 et 5 de juillet, 15% de POP & ROCK remise Plaza de los Fueros 6 july, saturday: Efecto Mariposa + Soraya. POP ET ROCK 7 july, sunday: Koma + Mafalda. Plaza de los Fueros 8 july, monday: Los Lucians + Amaya Arboniés. 6 juillet, samedi: Efecto Mariposa + Soraya. 9 july, tuesday: DJ Txurru. 7 juillet, dimanche: Koma + Mafalda. 10 july, wednesday: DJ Josu Rodríguez. 8 juillet, lundi: Los Lucians + Amaya Arboniés. 11 july, thursday: Hagoan + Huntza. 9 juillet, mardi: DJ Txurru. 10 juillet, mercredi: DJ Josu Rodríguez. 12 july, friday: Ayax & Prok + La Furia. 11 juillet, jeudi: Hagoan + Huntza. 13 july, saturday: Gatibu + La Ira. 12 juillet, vendredi: Ayax et Prok + La Furia. 14 july, sunday: Javier Erro. 13 juillet, samedi: Gatibu + La Ira. 14 juillet, dimanche: Javier Erro. JAZZ & MÚSICA DEL MUNDO Plaza Compañía JAZZ ET MUSIQUES DU MONDE 6 july, saturday: Nicolette Allstars (evening) & Plaza Compañía Hot 8 Brass Band (night) 6 juillet, samedi: Nicolette Allstars (après-midi) 7 july, sunday: Jarel Babel (evening) & Systema et Hot 8 Brass Band (soir) Solar (night) 7 juillet, dimanche: Jarel Babel (après-midi) et 8 july, monday: Swingfermín: Pamplona Swing Systema Solar (soir) con DJ Sugar Drew (evening) & Paquito D’Rivera 8 juillet, lundi: Swingfermín: Pamplona Swing Septet (night) con DJ Sugar Drew (après-midi) et Paquito 9 july, tuesday: Edurne Arizu (evening) & Ramón D’Rivera Septet (soir) Valle Quarter feat. Perico Sambeat (night) 9 juillet, mardi: Edurne Arizu (après-midi) et 10 july, wednesday: Javier López Jaso & Ramón Valle Quarter feat. Perico Sambeat (soir) 10 juillet, mercredi: Javier López Jaso & Marcelo Escrich Quartet (evening) & Albert Sanz Marcelo Escrich Quartet (après-midi) et Albert & Javier Colina (night) Sanz et Javier Colina (soir) 11 july, thursday: Ysi Kalima (evening) & Michele 11 juillet, jeudi: Ysi Kalima (après-midi) et Hendricks Quintet (night) Michele Hendricks Quintet (soir) 12 july, friday: Las hijas de la cumbia (evening) & 12 juillet, vendredi: Las hijas de la cumbia Miss Bolivia (night) (après-midi) et Miss Bolivia (soir) 13 july, saturday: R de Rumba (evening) & 13 juillet, samedi: R de Rumba (après-midi) et London Afrobeat Collective (night) London Afrobeat Collective (soir) SAN FERMIN

SAN FERMÍN WITH CHILDREN SAN FERMÍN AVEC LES ENFANTS BIRJOLASTU BIRJOLASTU Activities for children everyday from 11:00 to Activités pour enfants tous les jours de 11h à 14:00 and from 18:00 to 21:00. 14h et de 18h à 21h. Taconera Park. Parc de la Taconera. KIROL ARI KIROL ARI Sports and recreational space for children Espace sportif et de loisirs pour jeunes de 8 à between 8 and 14 years of age. 14 ans. Moats in Media Luna Park. Fossés du Parc de Media Luna. ¡MENUDAS FIESTAS! ¡MENUDAS FIESTAS! / QUELLES FÊTES ! Activities for children everyday from 11:00 to AActivités pour enfants tous les jours de 11h à 14:00 and from 18:00 to 21:00 14h et de 18h à 21h Plaza de la Libertad. Plaza de la Libertad. PUPPETS & MARIONETTES PANTINS ET MARIONNETTES Everyday at 20.00. Tous les jours à 20h. Plaza de la Libertad. Plaza de la Libertad. TOURIST TRAINS PETITS TRAINS 6 July from 18:00 to 21:00. 6 de juillet de 18h à 21h. 7 to 14 July from 11:30 to 14:00 horas and Du 7 au 14 juillet de 11h30 à 14h et de 18h à from 18:00 to 21:00. 21hs. Origin & destination: Children’s area in Plaza Entre l’aire de jeux d’enfants de la Plaza de la de la Libertad and Plaza Merindades. Libertad et la Plaza Merindades. The fairground, popularly known as La foire, également connue sous le nom de “Las Barracas”, has merry-go-rounds for Barracas, abrite des manèges pour les enfants, children, funny attractions, des attractions amusantes, des bars et des bars and restaurants, churro vans, restaurants, des marchands de churros, des tombola stalls, etc. tombolas, etc. Fairground in Rochapea district. Parc des expositions de la Rochapea. SAN FERMIN

From 6 to 14 July, get to know the city, its fiesta and its Et du 6 au 14 juillet, découvrez la ville, sa festivité et ses people with professional tourist guides, enjoy watching the gens grâce aux guides touristiques professionnels, profitez de « running from a balcony and much much more. l’encierro » sur les balcons et bien plus encore ! N.B.: Booking required for guided tours. Remarque: Réservation obligatoire pour la réalisation des visites guidées. Guided tours Balconies for rent Packs Visites guidées Location de balcons SF19 Destino Navarra Guías Turísticos 120 places in balconies in all the streets +34 644 288 407 Encierro Tour. of the “encierro”. - Standard Balconies [email protected] – VIP Balconies – PREMIUM “Encierro” 9:30 / 16:30 Programme – Hotel Booking. [email protected] Hotel Maisonnave x www.sanferminbylocals.com 120 places de balcon dans toutes les www.destinonavarra.com Calle Nueva, 20 / Kale Berria,20 rues de l’Encierro. - Balcons Standard On-line: ESP/ENG - Balcons VIP - Programme Encierro http://booking.destinonavarra.com PREMIUM - Réservation d’hôtels. Enjoy Pamplona Tours Tour around Pamplona / Visite de Pampelune. 8 places in Mercaderes and 22 in Estafeta at different levels. +34 609 807 115 17:00 x [email protected] 8 places à Mercaderes et 22 à www.enjoypamplona.com ESP/ENG Estafeta à diverses hauteurs. Erreka Incoming Navarra +34 948 221 506 Tour around Pamplona / Visite de Pampelune. Balcony to watch the “encierro” and +34 609 830 578 9:15 the “chupinazo” opening event. x [email protected] ESP/ENG Balcon pour encierro et chupinazo. www.incomingnavarra.com/es Guide Navarra On request / Sur demande +34 652 234 266 [email protected] ESP/FRA Korolevstvo Navarra On request / Sur demande +34 634 604 016 x [email protected] RUS www.turizmnavarra.ru Balcony to watch the “encierro” + breakfast. Northern travel Gastrotours. Balconies to watch the “chupinazo”. +34 628 601 560 On request / Sur demande Balcon + petit déjeuner. x [email protected] Balcons chupinazo. www.northernspaintravel.com ESP/ENG ESP/ENG Novotur Tour around Pamplona / Visite de Pampelune. +34 629 661 604 13:00 +34 617 348 844 Balcony to watch the “encierro” and [email protected] ‘How to run the Running’ the “chupinazo”. [email protected] ‘Comment courir l’encierro’ Entzierroa eta txupinazorako balkoia. [email protected] 16:00 www.novotur.com ENG Balcony to watch the “encierro” + Overtrails Incoming* Hemingway guided tour + mid-morning “almuerzo” +34 948 293 479 Encierro snack + “Apartado” event +34 684 454 342 x Medieval Pamplona / Pampelune médiévale Balcon encierro + visite guidée + [email protected] déjeuner + apartado. www.overtrailsincoming.eus On request / Sur demande ESP/ENG Tradiciones et fiestas Tour of the Encierro accompanied by a runner +34 620 19 42 76 (Alfonso) Visite du parcours de l’encierro avec un coureur. www.tradicionesyfiestas.com ESP/ENG Trip Navarra Tours et Visitas Guiadas Balcony to watch the “encierro” + +34 688 988 747 guided tour. +34 722 338 747 Balcon + visite guidée. [email protected] ESP/ENG www.tripnavarra.com *Regular trips around Navarre. Please check operator’s website / *Excursions régulières en Navarre. Consultez le site internet de l’opérateur. GUIDED TOURS · VISITES GUIDÉES

ULTREIA ULTREIA INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION DU OF THE WAY OF ST JAMES CHEMIN DE SAINT-JACQUES

At Ultreia you will delve into the Au Centre Ultreia, vous plongerez dans experience of being a pilgrim in la compétence et les expériences d’un the Middle Ages during the reign of pèlerin du Moyen-âge à l’époque de Carlos III, called the Noble, the king Charles III de Navarre, dit le Noble, qui of Navarre who unifi ed the three unifi a les trois bourgs qui constituaient fortifi ed towns making up today’s l’actuelle Pampelune. Découvrez Pamplona. Discover how important l’importance que le Chemin de Saint- the Way of St James has proven for Jacques avait dans le développement the development of the city. de la ville. The centre relies on multimedia technology to Le centre est doté d’une technologie audiovisuelle secure universal accessibility to all audiences. assurant une accessibilité universelle. Free entrance. Entrée libre. Guided tours to a stretch of the Way of St James Visites guidées sur un tronçon du Chemin de Saint-Jacques across Pamplona and Ultreia Centre (booking à travers Pampelune et au Centre Ultreia (réservation required): obligatoire): Tuesdays (16 July to 17 September): 17:30. Mardi (du 16 juillet au 17 septembre): 17h30 ENGLISH ANGLAIS Wednesdays (19 June to 27 December): 17:30. Mercredi (du 19 juin au 27 décembre): 17h30 SPANISH. ESPAGNOL Tuesday to Saturday, from 11:00 to 14:00 Du mardi au samedi, de 11h à 14h et de and from 16:00 to 19:00. 16h à 19h. Sundays, from 10:00 to 14:00. Dimanche, de 10h à 14h. Pamplona (calle Mayor, 20). Pampelune (calle Mayor, 20). +34 948 420 705 +34 948 420 705 [email protected] [email protected] JULY · JUILLET

AGENDAPLANETARIUM PLANÉTARIUM Planetec: Screening of films, explaining Planetec: Projection d’un film, the sky and further information on current explication du ciel et informations sur astronomic events, all at the Planetarium l’actualité astronomique au Planétaire of Pamplona. de Pampelune. Beyond the sun Beyond the sun Tuesdays, Thursdays and Saturdays Tous les mardis, jeudis et samedis à at 12:00. 90 minutes. Families. midi. 90 minutes. Familles. Luna (Moon) Luna Wednesdays & Fridays at 12:00. Tous les mercredis et vendredis à Thursdays, Fridays & Saturdays at 18:00. midi. Jeudi, vendredi et samedi à 18h. 90 90 minutes. Families. minutes. Familles. El cielo de Cloe (Cloe’s Sky) El cielo de Cloe Thursdays, Fridays & Saturdays at 16:30. Tous les jeudis, vendredis et samedis à 60 minutes. Children of up to 5 years. 16h30. 60 minutes. Enfants jusqu’à 5 ans. 19 THROUGH 31 JULY DU 19 AU 31 DE JUILLET Price: 7€ Prix: 7€ Registration: www.pamplonetario.es Inscription: www.pamplonetario.es

‘PAMPLONA IN FULL’ ‘PAMPELUNE AU GRAND COMPLET’ Tour of Pamplona’s Old Quarter and of the Visite parmi les principales attractions city’s main tourist attractions. touristiques de la la Vieille Ville de Pampelune,. EVERYDAY FROM 20 THROUGH 31 DE JULY. 11:30 TOUS LES JOURS DU 20 AU 31 JUILLET. 11H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

TOUR AROUND THE HISTORY OF ‘ROUTE DANS L’HISTOIRE PAMPLONA DE PAMPELUNE’ Guided tour to the main attractions in the Visite guidée, comprenant les principales Historical District of the city. attractions de la vieille ville de Pampelune. 16, 18, 20, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 AND 16, 18, 20, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ET 31 JULY. 10:30 31 DE JUILLET. 10H30 Price: 12,50€ / 5€ (13-17 year olds) / Free Prix: 12,50€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / (up to 12 year olds) Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com

PAMPLONA’S CITADEL AND WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE PAMPELUNE’ Guided tour of the city’s fortified system, Visite guidée des fortifications à partir de from the Citadel to the Rincón del Caballo la Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. Blanco. TUESDAY 16 JULY. 17:30 MARDI 16 JUILLET. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com JULY · JUILLET

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 16 JULY. 17:30 MARDI 16 JUILLET. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Offi ce Offi ce de Tourisme

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 17 JULY. 17:30 MERCREDI 17 JUILLET. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Offi ce Offi ce de Tourisme

PAMPLONA IS GREEN PAMPELUNE EST VERTE Did you know that 15% of the surface Saviez-vous que 15 % de Pampelune est of Pamplona is covered by parks and constituée de parcs et de jardins ? gardens? This summer you can learn Cet été, profi tez-en pour les découvrir more about them with this varied avec un programme d’activités varié: programme of activities: VISITES EN FAMILLE des grands parcs, FAMILY VISITS to the city’s big parks, in en espagnol et en euskera Spanish and in Basque Tous les jeudis, du 18 juillet au 29 août Thursdays, 18 July through 29 August, à 11h00 at 11:00 CONCERT DE JAZZ AVEC TXALAPARTA JAZZ CONCERT WITH “TXALAPARTA” HUTSUN + J.E.L. JAZZ TRIO FOLK DRUM BY HUTSUN + J.E.L. JAZZ TRÍO Vendredi 19 de juillet à 20h00. Friday 19 July at 20:00.. Parc de la Media Luna Media Luna Park CONCERT THE PIANO IN THE LAKE CONCERT ‘LE PIANO DU LAC’ Saturdays 20 & 27 July at 20:00. Samedis 20 et 27 de juillet à 20h00. Yamaguchi Park Parc de Yamaguchi ESCAPE GAMES JEU D’ÉVASION Saturdays, from 27 July through 31 Tous les samedis, du 27 de juillet au 31 August, at 19:30. août à 19h30. Taconera Park Parc de la Taconera OUTDOOR CINEMA CINÉMA EN PLEIN AIR Tuesday 13 and 27 august, at 22:00 Mardi 13 et 27 août à 22h00 Yamaguchi Park Parc de Yamaguchi ENEROJULY ·· URTARRILAJUILLET

‘EXPLORER OF THE PARKS: ‘L’EXPLORATEUR DES PARCS : TACONERA’ TACONERA’ Guided tours for families to explore the city’s Visites adressées pour explorer les parcs en parks using the “Explorer’s Log”. One group will famille n s’aidant du « Cahier de l’explorateur »”. do the tour in Spanish, the other one in Basque. Il y aura deux groupes en espagnol et en euskera. THURSDAY 18 JULY. 11:00 JEUDI 18 JUILLET. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

CONCERT BY COBARDES CONCERT COBARDES Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 18 JULY. 20:00 JEUDI 18 JUILLET. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

CONCERT BY HUTSUN + J.E.L. JAZZ TRÍO CONCERT HUTSUN + J.E.L. JAZZ TRÍO Jazz concert with “txalaparta” folk drum Concert de jazz avec txalaparta et autres and other instruments. instruments. Media Luna Park Parc de la Media Luna FRIDAY 19 JULY. 20:00 VENDREDI 19 JUILLET. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘FEMININE OR WHATEVER I CHOOSE’ ‘FÉMININE OU CE DONT J’AI ENVIE’ Contemporary dance show, within the Spectacle de danse contemporaine dans le ‘Atardecer Pamplona’ cycle. cadre du cycle « Atardecer Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 19 JULY. 20:30 VENDREDI 19 JUILLET. 20H30 Price: Free Prix: Gratuit

TRUDY LYNN AND HER BLUES BAND TRUDY LYNN AND HER BLUES BAND Zentral Café Teatro Zentral Café Teatro FRIDAY 19 JULY. 22:30 VENDREDI 19 JUILLET. 22H30 Price: 17€ + fees (advanced ticket) / 20€ (ticket Prix: 17€ + frais (achat anticipé) / 20€ office) / 15€ (members of Burlada Blues Bar only) (guichet) / 15€ (membres Burlada Blues Bar)

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 20 JULY. 11:30 SAMEDI 20 JUILLET. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

CONCERT THE PIANO IN THE LAKE CONCERT ‘LE PIANO DU LAC’ Delphine Coutant, Daniel Trutet and Le trio composé de Delphine Coutant, Mónica Cofiño will perform the concert as Daniel Trutet et Mónica Cofiño donnera un they float on the lake. concert flottant dans le lac. Yamaguchi Park Parc de Yamaguchi SATURDAY 20 AND SUNDAY 21 JULY. 20:00 SAMEDI 20 ET DIMANCHE 21 JUILLET. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit JULY · JUILLET

WALLS: ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET KNIGHTS & ARMOURS ARMURES’ Dramatized visit to the walls, especially Visite théâtralisée des remparts, designed for families. spécialement destinée aux familles. SUNDAY 21 JULY. 11:00 DIMANCHE 21 JUILLET. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

PAMPLONA’S ‘CITADELLE ET REMPARTS DE CITADEL AND WALLS PAMPELUNE’ Guided tour of the city’s fortified system, Visite guidée des fortifications à partir de from the Citadel to the Rincón del Caballo la Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. Blanco. TUESDAY 23 JULY. 17:30 MARDI 23 JUILLET. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 23 JULY. 17:30 MARDI 23 JUILLET. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

KARRIKADANTZA KARRIKADANTZA Popular folk outdoor dances. Anyone can Événement de danses populaires et join in the dance. folkloriques ouvert à la participation du public. Rincón del Caballo Blanco Rincón del Caballo Blanco TUESDAY 23 JULY. 19:30 MARDI 23 JUILLET. 19H30 Price: Free Prix: Gratuit ENEROJULY ·· URTARRILAJUILLET

PAMPLONA ES MURALLAS PAMPLONA ES MURALLAS Pamplona’s Renaissance-style walls Les remparts de style Renaissance are one of the city’s gems, bearing de Pampelune sont l’un des joyaux de witness to its history and tradition. la ville, témoignant de son histoire et Discover them with these activities: de ses traditions. Découvrez-les avec Guided tours les activités suivantes: PAMPLONA’S CITADEL AND Visites guidées WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE Tuesdays at 17:30. PAMPELUNE’ Guided tours for families Tous les mardis à 17h30. WALLS: KNIGHTS & ARMOURS’ Visites guidées familiales Sundays at 11:00. ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET ARMURES’ Special Guided tours SINGING, TELLING AND TASTING Tous les dimanches à 11h00. THE WALLS Visites guidées spéciales Fridays - 26 July, 2 & 9 August and ‘CHANTER, RACONTER ET 20 September at 19:30. GOÛTER UN REMPART’ Live Music at Caballo Blanco Vendredi 26 de juillet, 2 et 9 août et 20 de septembre à 19h30. Thursdays at 20:00. Concerts Caballo Blanco Tous les jeudis à 20h00.

IS WALLS TOURISM TOURISME EST REMPARTS JULY · JUILLET

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 24 JULY. 17:30 MERCREDI 24 JUILLET. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

‘EXPLORER OF THE PARKS: ‘L’EXPLORATEUR DES PARCS : CITA DEL’ CITADELLE’ Guided tours for families to explore the city’s Visites adressées pour explorer les parcs en parks using the “Explorer’s Log”. One group will famille n s’aidant du « Cahier de l’explorateur »”. do the tour in Spanish, the other one in Basque. Il y aura deux groupes en espagnol et en euskera. THURSDAY 25 JULY. 11:00 JEUDI 25 JUILLET. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

ST JAMES’ DAY. WAY OF ST JAMES JOUR DE ST-JACQUES. CHEMIN DE AND ULTREIA CENTRE ST-JACQUES ET CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and Parcours du Chemin de Saint-Jacques et guided tour of the Ultreia Interpretation visite guidée du Centre d’Interprétation Centre followed by a short concert and a Ultreia, suivie d’un petit concert et d’une 4-wine tasting. dégustation de quatre vins. THURSDAY 25 JULY. 17:30 JEUDI 25 JUILLET. 17H30 Price: Free Prix: Gratuit Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

ST JAMES’ DAY. MUSICATA JOUR DE ST-JACQUES. MUSICATA Live music accompanied by a 4-wine Concert accompagné d’une dégustation tasting. de quatre vins THURSDAY 25 JULY. 19:30 JEUDI 25 JUILLET. 19H30 Price: Free (Maximum 2 tickets per Prix: Gratuit (2 tickets maximum par person) réservation) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

CONCERT BY BLACK FRIDAY CONCERT BLACK FRIDAY Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 25 JULY. 20:00 JEUDI 25 JUILLET. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

SINGING, TELLING AND TASTING ‘CHANTER, RACONTER ET GOÛTER THE WALLS UN REMPART’ Tour of the walls including a special Visite des remparts avec une interprétation interpretation of the history, the traditions particulière de l’histoire, des traditions et and the gastronomy of Pamplona. de la gastronomie de Pampelune. FRIDAY 26 JULY. 19:30 VENDREDI 26 JUILLET. 19H30 Price: 8€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 8€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme ENEROJULY ·· URTARRILAJUILLET

JUÁREZ JUÁREZ Live music show, within the ‘Atardecer Spectacle de musique en direct dans le Pamplona’ cycle. cadre du cycle « Atardecer Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 26 JULY. 20:30 VENDREDI 26 JUILLET. 20H30 Price: Free Prix: Gratuit

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 27 JULY. 11:30 SAMEDI 27 JUILLET. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

ESCAPE GAME JEU D’ÉVASION ‘THE SECRETS OF TACONERA’ LES SECRETS DE LA TACONERA Riddles and games in the open. Jeu de résolution d’énigmes en plein air. SATURDAY 27 JULY. 19:30 SAMEDI 27 JUILLET. 19H30 Taconera Park Parc de la Taconera Price: 5€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 5€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

WALLS: ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET KNIGHTS & ARMOURS ARMURES’ Dramatized visit to the walls, especially Visite théâtralisée des remparts, designed for families. spécialement destinée aux familles. SUNDAY 28 JULY. 11:00 DIMANCHE 28 JUILLET. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

NERVOSA NERVOSA Sala Totem Sala Totem MONDAY 29 JULY. 20:30 LUNDI 29 JUILLET. 20H30 Price: 18€ + fees (advanced ticket) / 23€ (ticket office) Prix: 18€ + frais (achat anticipé) / 23€ (guichet)

PAMPLONA’S CITADEL AND WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE Guided tour of the city’s fortified system, PAMPELUNE’ from the Citadel to the Rincón del Caballo Visite guidée des fortifications à partir de la Blanco. Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. TUESDAY 30 JULY. 17:30 MARDI 30 JUILLET. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com JULY · JUILLET

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 30 JULY. 17:30 MARDI 30 JUILLET. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme

KARRIKADANTZA KARRIKADANTZA Popular folk outdoor dances. Anyone can Événement de danses populaires et join in the dance. folkloriques ouvert à la participation du public. Rincón del Caballo Blanco Rincón del Caballo Blanco TUESDAY 30 JULY. 19:30 MARDI 30 JUILLET. 19H30 Price: Free Prix: Gratuit

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 31 JULY. 17:30 MERCREDI 31 JUILLET. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et and Tourist Office Office de Tourisme ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

PLANETARIUM PLANÉTARIUM Planetec: Screening of films, explaining Planetec: Projection d’un film, the sky and further information on current explication du ciel et informations sur astronomic events, all at the Planetarium l’actualité astronomique au Planétaire of Pamplona. de Pampelune. Beyond the sun Beyond the sun Tuesdays, Thursdays & Saturdays at Tous les mardis, jeudis et samedis à 12:00. 90 minutes. Families. midi. 90 minutes. Familles. Luna (Moon) Luna Wednesdays & Fridays at 12:00. Tous les mercredis et vendredis à Thursdays, Fridays & Saturdays at 18:00. midi. Jeudi, vendredi et samedi à 18h. 90 90 minutes. Families. minutes. Familles. El cielo de Cloe (Cloe’s Sky) El cielo de Cloe Thursdays, Fridays & Saturdays at 16:30. Tous les jeudis, vendredis et samedis à 60 minutes. Children of up to 5 years. 16h30. 60 minutes. Enfants jusqu’à 5 ans. 1 THROUGH 31 AUGUST DU 1 AU 31 AOÛT Price: 7€ Prix: 7€ Registration: www.pamplonetario.es Inscription: www.pamplonetario.es

‘PAMPLONA IN FULL’ ‘PAMPELUNE AU GRAND COMPLET’ Tour of Pamplona’s Old Quarter and of the Visite parmi les principales attractions city’s main tourist attractions. touristiques de la la Vieille Ville de Pampelune,. 1 THROUGH 31 AUGUST. 11:30 & 17:30 DU 1 AU 31 AOÛT. 11H30 ET 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

TOUR AROUND THE HISTORY OF ‘ROUTE DANS L’HISTOIRE PAMPLONA DE PAMPELUNE’ Guided tour to the main attractions in the Visite guidée, comprenant les principales Historical District of the city. attractions de la vieille ville de Pampelune. EVERYDAY 1 THROUGH 18 AUGUST. TOUS LES JOURS DU 1 AU 18 AOÛT. TUESDAYS, THURSDAYS & SATURDAYS TOUS LES MARDIS, JEUDIS ET FROM 20 THROUGH 31 AUGUST. 10:30 SAMEDIS DU 20 AU 31 AOÛT. 10H30 Price: 12,50€ / 5€ (13-17 year olds) / Free Prix: 12,50€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / (up to 12 year olds) Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com

‘EXPLORER OF THE PARKS: ‘L’EXPLORATEUR DES PARCS : MEDIA LUNA’ MEDIA LUNA’ Guided tours for families to explore the city’s Visites adressées pour explorer les parcs en parks using the “Explorer’s Log”. One group will famille n s’aidant du « Cahier de l’explorateur »”. do the tour in Spanish, the other one in Basque. Il y aura deux groupes en espagnol et en euskera. THURSDAY 1 AUGUST. 11:00 JEUDI 1 AOÛT. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme AUGUST · AOÛT

FESTIVAL OF THE WALLS FESTIVAL DES REMPARTS 1 THROUGH 21 AUGUST 1 AU 21 AOÛT The Walls of Pamplone become the Les Remparts de Pampelune deviennent scenario for dance, music, circus and une scène naturelle pour la danse, drama during this performing arts la musique, le cirque et le théâtre à summer festival. l’occasion du festival d’été de la ville. PERFORMING ARTS, ARTS DU SPECTACLE, CIRCUS AND MUSIC CIRQUE ET MUSIQUE Citadel Citadelle 1, 6, 7, 8,13, 14, 15, 20 & 21 August 1, 6, 7, 8,13, 14, 15, 20 et 21 Août THE WALLS MIXED UP IN THE DANCE REMPARTS EN DANSE Bastion of Guadalupe Bastion de Guadalupe 2, 9 & 16 August 2, 9 et 16 Août THE NEVERENDING DANCE DANSEZ, DANSEZ, MAUDITS Different spots of the walls Coins fortifiés 3, 10 & 17 August 3, 10 et 17 Août ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

CONCERT BY KING SAPO CONCERT KING SAPO Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 1 AUGUST. 20:00 JEUDI 1 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

SINGING, TELLING AND TASTING ‘CHANTER, RACONTER ET GOÛTER THE WALLS UN REMPART’ Tour of the walls including a special Visite des remparts avec une interprétation interpretation of the history, the traditions particulière de l’histoire, des traditions et and the gastronomy of Pamplona. de la gastronomie de Pampelune. FRIDAY 2 AUGUST. 19:30 VENDREDI 2 AOÛT. 19H30 Price: 8€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 8€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

BASKETBALL: SPAIN-LITHUANIA BASKET-BALL: ESPAGNE-LITUANIE Preparation round for the World Cup to be Match de préparation pour la Coupe du held in China. Monde en Chine. Navarra Arena Navarra Arena FRIDAY 2 AUGUST. VENDREDI 2 AOÛT. HORAIRE À CONFIRMER Price: From 10€ Prix: À partir de 10€

‘PHÍZATE’ ‘PHÍZATE’ Circus-drama show, within the ‘Atardecer Spectacle de cirque-théâtre dans le cadre Pamplona’ cycle. du cycle « Atardecer Pamplona » . Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 2 AUGUST. 20:00 VENDREDI 2 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 3 AUGUST. 11:30 SAMEDI 3 AOÛT. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

ESCAPE GAME JEU D’ÉVASION ‘THE SECRETS OF TACONERA’ LES SECRETS DE LA TACONERA Riddles and games in the open. Jeu de résolution d’énigmes en plein air. SATURDAY 3 AUGUST. 19:30 SAMEDI 3 AOÛT. 19H30 Taconera Park Parc de la Taconera Price: 5€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 5€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme AUGUST · AOÛT

NIGHT VISITS TO THE BULLRING VISITES NOCTURNES DES ARÈNES Guided tour of the Bullring in Spanish with Visite guidée de l’Arène en espagnol et audio-guide available in Basque, Catalan, possibilité d’audio guide en euskera, catalan, English, French, German, Portuguese, Dutch, anglais, français, allemand, portugais, Chinese, Russian and Japanese. The tour hollandais, chinois, russe et japonais. À la ends with a visit to “Apartado”, with music fin, possibilité de visiter l’apartado, où il y and a catering service serving products aura de la musique et un service de bar avec under the Designation of Origin “Navarra”. des produits A.O. Navarre. Accès toutes les Access every 15 minutes. 15 minutes. SATURDAY 3 AUGUST. 21:00-22:30 SAMEDI 3 AOÛT. 21H00-22H30 Pamplona Bullring Arènes de Pampelune Price: 12€ Prix: 12€ Registration: www.feriadeltoro.com or by Inscription: www.feriadeltoro.com o telephone +34 948 225 389 teléfono +34 948 225 389

WALLS: ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET KNIGHTS & ARMOURS ARMURES’ Dramatized visit to the walls, especially Visite théâtralisée des remparts, designed for families. spécialement destinée aux familles. SUNDAY 4 AUGUST. 11:00 DIMANCHE 4 AOÛT. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

MIND THE GAP MIND THE GAP Blues & rock concert within the Concert de blues et rock dans le cadre du ‘Versionando’ cycle. cycle « Versionando ». MONDAY 5 AUGUST. 20:00 LUNDI 5 AOÛT. 20H00 Plaza San José Plaza San José Price: Free Prix: Gratuit

PAMPLONA’S CITADEL AND WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE Guided tour of the city’s fortified system, PAMPELUNE’ from the Citadel to the Rincón del Caballo Visite guidée des fortifications à partir de la Blanco. Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. TUESDAY 6 AUGUST. 17:30 MARDI 6 AOÛT. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 6 AUGUST. 17:30 MARDI 6 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

KARRIKADANTZA KARRIKADANTZA Popular folk outdoor dances. Anyone can Événement de danses populaires et join in the dance. folkloriques ouvert à la participation du public. Rincón del Caballo Blanco Rincón del Caballo Blanco TUESDAY 6 AUGUST. 19:30 MARDI 6 AOÛT. 19H30 Price: Free Prix: Gratuit

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 7 AUGUST. 17:30 MERCREDI 7 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘EXPLORER OF THE PARKS: ‘L’EXPLORATEUR DES PARCS : YAMAGUCHI’ YAMAGUCHI’ Guided tours for families to explore the city’s Visites adressées pour explorer les parcs en parks using the “Explorer’s Log”. One group will famille n s’aidant du « Cahier de l’explorateur »”. do the tour in Spanish, the other one in Basque. Il y aura deux groupes en espagnol et en euskera. THURSDAY 8 AUGUST. 11:00 JEUDI 8 AOÛT. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme AUGUST · AOÛT

CONCERT BY LATXATARRA CONCERT LATXATARRA Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 8 AUGUST. 20:00 JEUDI 8 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

SINGING, TELLING AND TASTING ‘CHANTER, RACONTER ET GOÛTER THE WALLS UN REMPART’ Tour of the walls including a special Visite des remparts avec une interprétation interpretation of the history, the traditions particulière de l’histoire, des traditions et and the gastronomy of Pamplona. de la gastronomie de Pampelune. FRIDAY 9 AUGUST. 19:30 VENDREDI 9 AOÛT. 19H30 Price: 8€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 8€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘INVENTED HISTORY ‘HISTOIRE INVENTÉE DE LA OF INVENTED MUSIC’ MUSIQUE INVENTÉE’ Didactic concert, within the ‘Atardecer Concert pédagogique dans le cadre du Pamplona’ cycle.. cycle « Atardecer Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 9 AUGUST. 20:00 VENDREDI 9 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 10 AUGUST. 11:30 SAMEDI 10 AOÛT. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

ESCAPE GAME JEU D’ÉVASION ‘THE SECRETS OF TACONERA’ LES SECRETS DE LA TACONERA Riddles and games in the open. Jeu de résolution d’énigmes en plein air. SATURDAY 10 AUGUST. 19:30 SAMEDI 10 AOÛT. 19H30 Taconera Park Parc de la Taconera Price: 5€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 5€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

NIGHT VISITS TO THE BULLRING VISITES NOCTURNES DES ARÈNES Guided tour of the Bullring in Spanish with audio- Visite guidée de l’Arène en espagnol et guide available in Basque, Catalan, English, possibilité d’audio guide en euskera, catalan, French, German, Portuguese, Dutch, Chinese, anglais, français, allemand, portugais, Russian and Japanese. The tour ends with a visit hollandais, chinois, russe et japonais. À la fin, to “Apartado”, with music and a catering service possibilité de visiter l’apartado, où il y aura de la serving products under the Designation of Origin musique et un service de bar avec des produits “Navarra”. Access every 15 minutes. A.O. Navarre. Accès toutes les 15 minutes. SATURDAY 10 AUGUST. 21:00-22:30 SAMEDI 10 AOÛT. 21H00-22H30 Pamplona Bullring Arènes de Pampelune Price: 12€ Prix: 12€ Registration: www.feriadeltoro.com or by Inscription: www.feriadeltoro.com o telephone +34 948 225 389 teléfono +34 948 225 389

WALLS: ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET KNIGHTS & ARMOURS ARMURES’ Dramatized visit to the walls, especially Visite théâtralisée des remparts, designed for families. spécialement destinée aux familles. SUNDAY 11 AUGUST. 11:00 DIMANCHE 11 AOÛT. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

LA TRIBU OBEMBE LA TRIBU OBEMBE Black music concert, within the Concert de musique noire dans le cadre ‘Versioneando’ cycle. du cycle « Versionando ». MONDAY 12 AUGUST. 20:00 LUNDI 12 AOÛT. 20H00 Plaza San José Plaza San José Price: Free Prix: Gratuit

PAMPLONA’S CITADEL AND WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE Guided tour of the city’s fortified system, PAMPELUNE’ from the Citadel to the Rincón del Caballo Visite guidée des fortifications à partir de la Blanco. Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. TUESDAY 13 AUGUST. 17:30 MARDI 13 AOÛT. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com AUGUST · AOÛT

FESTIVALS FESTIVALS Pamplona stands out for its wide and Pampelune se distingue pour son offre large varied offer of festivals round the year. This et variée de festivals tout au long de l’année. summer, save the following dates: Cet été, notez les rendez-vous suivants: FESTIVAL OF THE WALLS FESTIVAL DES REMPARTS 1 through 21 August Du 1 au 21 août FLAMENCO ON FIRE FESTIVAL FESTIVAL FLAMENCO ON FIRE 20 through 25 August Du 20 au 25 août PIM PAM VILLE FESTIVAL FESTIVAL PIM PAM VILLE Saturday 7 september Samedi 7 de septembre

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 13 AUGUST. 17:30 MARDI 13 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘EL GRAN SHOWMAN’ ‘EL GRAN SHOWMAN’ Yamaguchi Park Parc de Yamaguchi TUESDAY 13 AUGUST. 22:00 MARDI 13 AOÛT. 22H00 Price: Free Prix: Gratuit

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 14 AUGUST. 17:30 MERCREDI 14 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

FLAMENCO ON FIRE 20 TO 25 AUGUST Flamenco music and Navarre seal their romance with the 6th edition of the Flamenco On Fire festival. Held in honour of Master Sabicas, the festival highlighting the flamenco roots of Navarre - and has become a not-to-miss event.

BIG CONCERTS Baluarte. SARA BARAS JORGE DREXLER & ROCÍO MÁRQUEZ 20 August. 21:00 23 August. 21:00 KETAMA ROCÍO MOLINA 21 August. 21:00 24 August. 21:00 JOSÉ MERCÉ & TOMATITO ISRAEL GALVÁN 22 August. 21:00 25 August. 21:00

CICLO NOCTURNO Hotel Tres Reyes. RONCAPINO CHICO EL FARRU 20 August. 23:30 23 August. 23:30 CARLOS DE JACOBA & DAVID DE JACOBA MARÍA TERREMOTO 21 August. 23:30 24 August. 23:30 JUAN DE JUAN PALOMA FANTOVA 22 August. 23:30 25 August. 23:30

PLUS… Flamenco music at the balconies of Calle Mañueta, Plaza Consistorial and Hotel La Perla. Flamenco jam session everyday at El Bosquecillo at 14:30. ‘Generations, myths and promises’ cycle Free concerts at El Bosquecillo, Condestable and Civican. Conference on Flamenco art in remembrance of the great master Sabicas. Tours and tourist packages: ‘Experience 1 day of Flamenco’, ‘Flamenco in the balconies’, ‘El pincho de Sabicas’ gastronomic tour and ‘Pamplona-Iruña & Sabicas’ guided tour. Get a 10% discount voucher for a ‘pintxo’ and drink tasting using your PIC card. Tours start everyday during the festival at 10:30 and 17:00 (booking required). The full tour takes 2 hours. In Spanish. Check tourist packages including accommodation of 1-7 nights.

Information and full listings around FOF on www.overtrailsincoming.eus. Booking: [email protected] AUGUST · AOÛT

FLAMENCO ON FIRE 20 AU 25 AOÛT Le flamenco déclare son amour au Nord avec la sixième édition de Flamenco On Fire. Le Festival, qui s’érige comme l’un des rendez-vous incontournables de l’année, exalte les racines flamencas de la région de Navarre en l’honneur du Maître Sabicas.

GRANDS CONCERTS Baluarte. SARA BARAS JORGE DREXLER ET ROCÍO MÁRQUEZ 20 août. 21h00 23 août. 21h00 KETAMA ROCÍO MOLINA 21 août. 21h00 24 août. 21h00 JOSÉ MERCÉ ET TOMATITO ISRAEL GALVÁN 22 août. 21h00 25 août. 21h00

GAUEKO ZIKLOA Tres Reyes hotela. RONCAPINO CHICO EL FARRU 20 août. 23h30 23 août. 23h30 CARLOS DE JACOBA AVEC DAVID DE JACOBA MARÍA TERREMOTO 21 août. 23h30 24 août. 23h30 JUAN DE JUAN PALOMA FANTOVA 22 août. 23h30 25 août. 23h30

ET EN PLUS… Flamenco sur les balcons de la Calle Mañueta, la Plaza Consistorial et l’hôtel La Perla. Jam Flamenca tous les jours à El Bosquecillo à 14h30. Cycle de concerts gratuits « Générations, mythes et promesses » à El Bosquecillo, Condestable et Civican. Journées sur l’art flamenco à la mémoire du grand maître Sabicas. Visites et forfaits touristiques: « Expérience un jour de flamenco », « Flamenco sur les balcons », route gastronomique « El pincho de Sabicas » et visite guidée « Pampelune-Iruña et Sabicas ». Lors de la visite, vous bénéficierez d’un bon cadeau de 10 % de remise pour la dégustation de pintxos plus boisson sur présentation de votre carte PIC. Départ tous les jours du festival à 10h30 et à 17h (réservation anticipée). Visite de 2 heures. Espagnol. Consultez les forfaits touristiques avec option d’hébergement de 1 à 7 nuits.

Tous les renseignements de l’offre touristique du FOF sur www.overtrailsincoming.eus. Réservations: [email protected] ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

‘BIG PARKS: TACONERA’ ‘GRANDS PARCS: TACONERA’ Guided tour around Pamplona’s big parks. Visite guidée des grands parcs de Pampelune. THURSDAY 15 AUGUST. 18:30 JEUDI 15 AOÛT. 18H30 Price: 3€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

CONCERT BY JIMMY BARNATÁN & CONCERT JIMMY BARNATÁN & THE THE COCOONERS COCOONERS Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 15 AUGUST. 20:00 JEUDI 15 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘ECHOS’ ‘ECHOS’ Dance show, within the ‘Atardecer Spectacle de danse dans le cadre du Pamplona’ cycle. cycle « Atardecer Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 16 AUGUST. 20:00 VENDREDI 16 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

CONCERT BY SONAKAY CONCERT SONAKAY Grupo Urdánoz (Etxabakoitz) Grupo Urdánoz (Etxabakoitz) FRIDAY 16 AUGUST. 20:00 VENDREDI 16 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘HANDIA’ ‘HANDIA’ Plaza San Francisco Plaza San Francisco FRIDAY 16 AUGUST. 22:00 VENDREDI 16 AOÛT. 22H00 Price: Free Prix: Gratuit AUGUST · AOÛT

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 17 AUGUST. 11:30 SAMEDI 17 AOÛT. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

ESCAPE GAME JEU D’ÉVASION ‘THE SECRETS OF TACONERA’ LES SECRETS DE LA TACONERA Riddles and games in the open. Jeu de résolution d’énigmes en plein air. SATURDAY 17 AUGUST. 19:30 SAMEDI 17 AOÛT. 19H30 Taconera Park Parc de la Taconera Price: 5€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 5€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

CONCERT BY TOMASITO CONCERT TOMASITO Grupo Urdánoz (Etxabakoitz) Grupo Urdánoz (Etxabakoitz) FRIDAY 17 AUGUST. 20:00 VENDREDI 17 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

NIGHT VISITS TO THE BULLRING VISITES NOCTURNES DES ARÈNES Guided tour of the Bullring in Spanish with audio- Visite guidée de l’Arène en espagnol et guide available in Basque, Catalan, English, possibilité d’audio guide en euskera, catalan, French, German, Portuguese, Dutch, Chinese, anglais, français, allemand, portugais, Russian and Japanese. The tour ends with a visit hollandais, chinois, russe et japonais. À la fin, to “Apartado”, with music and a catering service possibilité de visiter l’apartado, où il y aura de la serving products under the Designation of Origin musique et un service de bar avec des produits “Navarra”. Access every 15 minutes. A.O. Navarre. Accès toutes les 15 minutes. SATURDAY 17 AUGUST. 21:00-22:30 SAMEDI 17 AOÛT. 21H00-22H30 Pamplona Bullring Arènes de Pampelune Price: 12€ Prix: 12€ Registration: www.feriadeltoro.com or by Inscription: www.feriadeltoro.com o telephone +34 948 225 389 teléfono +34 948 225 389

WALLS: ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET KNIGHTS & ARMOURS ARMURES’ Dramatized visit to the walls, especially Visite théâtralisée des remparts, designed for families. spécialement destinée aux familles. SUNDAY 18 AUGUST. 11:00 DIMANCHE 18 AOÛT. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

A BEATLE BIT A BEATLE BIT Tribute concert to The Beatles, within the Concert en hommage à The Beatles dans ‘Versioneando’ cycle. le cadre du cycle « Versionando ». MONDAY 19 AUGUST. 20:00 LUNDI 19 AOÛT. 20H00 Plaza San José Plaza San José Price: Free Prix: Gratuit ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

PAMPLONA’S CITADEL AND WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE Guided tour of the city’s fortified system, PAMPELUNE’ from the Citadel to the Rincón del Caballo Visite guidée des fortifications à partir de la Blanco. Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. TUESDAY 20 AUGUST. 17:30 MARDI 20 AOÛT. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 20 AUGUST. 17:30 MARDI 20 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo TUESDAY 20 AUGUST. 19:00 MARDI 20 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 21 AUGUST. 17:30 MERCREDI 21 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘BIG PARKS: CIUDADELA’ ‘GRANDS PARCS: CITADELLE’ Guided tour around Pamplona’s big parks. Visite guidée des grands parcs de Pampelune. THURSDAY 22 AUGUST. 18.30 JEUDI 22 AOÛT. 18.30 Price: 3€ / Free (hasta 3 años) Prix: 3€ / Gratuit (hasta 3 años) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo THURSDAY 22 AUGUST. 19:00 JEUDI 22 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit AUGUST · AOÛT

CONCERT BY EL DESVÁN CONCERT EL DESVÁN Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 22 AUGUST. 20:00 JEUDI 22 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘ANOCHECE QUE NO ES POCO’ ‘ANOCHECE QUE NO ES POCO’ Concert by Estefanía de Paz and Gorka Concert d’Estefanía de Paz et Gorka Pastor Pastor, within the ‘Atardecer Pamplona’ cycle. dans le cadre du cycle « Atardecer Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 23 AUGUST. 19:30 VENDREDI 23 AOÛT. 19H30 Price: Free Prix: Gratuit

CONCERT BY GRUPO VOCAL ELKHOS CHOIR CONCERT DU GROUPE VOCAL ELKHOS FRIDAY 23 AUGUST. 20:00 VENDREDI 23 AOÛT. 20H00 Media Luna Park Parc de la Media Luna Price: Free Prix: Gratuit

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 24 AUGUST. 11:30 SAMEDI 24 AOÛT. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

ESCAPE GAME JEU D’ÉVASION ‘THE SECRETS OF TACONERA’ LES SECRETS DE LA TACONERA Riddles and games in the open. Jeu de résolution d’énigmes en plein air. SATURDAY 24 AUGUST. 19:30 SAMEDI 24 AOÛT. 19H30 Taconera Park Parc de la Taconera Price: 5€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 5€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

NIGHT VISITS TO THE BULLRING VISITES NOCTURNES DES ARÈNES Guided tour of the Bullring in Spanish with audio- Visite guidée de l’Arène en espagnol et guide available in Basque, Catalan, English, possibilité d’audio guide en euskera, catalan, French, German, Portuguese, Dutch, Chinese, anglais, français, allemand, portugais, Russian and Japanese. The tour ends with a visit hollandais, chinois, russe et japonais. À la fin, to “Apartado”, with music and a catering service possibilité de visiter l’apartado, où il y aura de la serving products under the Designation of Origin musique et un service de bar avec des produits “Navarra”. Access every 15 minutes. A.O. Navarre. Accès toutes les 15 minutes. Saturday 24 August. 21:00-22:30 SAMEDI 24 AOÛT. 21H00-22H30 Pamplona Bullring Arènes de Pampelune Price: 12€ Prix: 12€ Registration: www.feriadeltoro.com or by Inscription: www.feriadeltoro.com o telephone +34 948 225 389 teléfono +34 948 225 389 ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

WALLS: ‘REMPARTS: CHEVALIERS ET KNIGHTS & ARMOURS ARMURES’ Dramatized visit to the walls, especially Visite théâtralisée des remparts, designed for families. spécialement destinée aux familles. SUNDAY 25 AUGUST. 11:00 DIMANCHE 25 AOÛT. 11H00 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

ROCKSTARS ROCKSTARS Rock concert within the ‘Versioneando’ Concert de rock dans le cadre du cycle « cycle. Versioneando ». MONDAY 26 AUGUST. 20:00 LUNDI 26 AOÛT. 20H00 Plaza San José Plaza San José Price: Free Prix: Gratuit

PAMPLONA’S CITADEL AND WALLS ‘CITADELLE ET REMPARTS DE Guided tour of the city’s fortified system, PAMPELUNE’ from the Citadel to the Rincón del Caballo Visite guidée des fortifications à partir de la Blanco. Citadelle et jusqu’au Rincón del Caballo Blanco. TUESDAY 27 AUGUST. 17:30 MARDI 27 AOÛT. 17H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.tripnavarra.com Inscription: www.tripnavarra.com

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 27 AUGUST. 17:30 MARDI 27 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘EL ARTE DE SORPRENDERTE’ ‘EL ARTE DE SORPRENDERTE’ Magic for children Magie pour enfants Gayarre Theatre facade Façade du Théâtre Gayarre Tuesday 27 August. 19:00 MARDI 27 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo TUESDAY 27 AUGUST. 19:00 MARDI 27 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘LA TRIBU’ ‘LA TRIBU’ Yamaguchi Park Parc de Yamaguchi TUESDAY 27 AUGUST. 22:00 MARDI 27 AOÛT. 22H00 Price: Free Prix: Gratuit AUGUST · AOÛT

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 28 AUGUST. 17:30 MERCREDI 28 AOÛT. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘HOTEL LA RUE’ ‘HOTEL LA RUE’ Gayarre Theatre facade Façade du Théâtre Gayarre WEDNESDAY 28 AUGUST. 19:00 MERCREDI 28 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘BIG PARKS: MEDIA LUNA’ ‘GRANDS PARCS: MEDIA LUNA’ Guided tour around Pamplona’s big parks. Visite guidée des grands parcs de Pampelune. THURSDAY 29 AUGUST. 18:30 JEUDI 29 AOÛT. 18H30 Price: 3€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo THURSDAY 29 AUGUST. 19:00 JEUDI 29 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘ZINEMAZ BLAI’ ‘ZINEMAZ BLAI’ Gayarre Theatre facade Façade du Théâtre Gayarre THURSDAY 29 AUGUST. 19:00 JEUDI 29 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

CONCERT BY VUELO 505 CONCERT VUELO 505 Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 29 AUGUST. 20:00 JEUDI 29 AOÛT. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘CARRILLÓN’ ‘CARRILLÓN’ Gayarre Theatre facade Façade du Théâtre Gayarre FRIDAY 30 AUGUST. 19:00 VENDREDI 30 AOÛT. 19H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘LOS SECRETOS DEL AGUA’ ‘LOS SECRETOS DEL AGUA’ Magic show for children Spectacle de magie avec le magicien by magician Hodei Hodei dans le cadre du cycle « Atardecer within the ‘Atardecer Pamplona’ cycle. Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 30 AUGUST. 19:30 VENDREDI 30 AOÛT. 19H30 Price: Free Prix: Gratuit ENEROAUGUST · URTARRILA · AOÛT

CONCERT BY CORO CONCERT DU CHŒUR DIVERTIMENTO CHOIR DIVERTIMENTO FRIDAY 30 AUGUST. 20:00 VENDREDI 30 AOÛT. 20H00 Media Luna Park Parc de la Media Luna Price: Free Prix: Gratuit

‘CAMPEONES’ ‘CAMPEONES’ Plaza San Francisco Plaza San Francisco FRIDAY 30 AUGUST. 22:00 VENDREDI 30 AOÛT. 22H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘MICRO-SHAKESPEARE’ ‘MICRO-SHAKESPEARE’ Gayarre Theatre facade Façade du Théâtre Gayarre SATURDAY 31 AUGUST. 11:00-14:00 & SAMEDI 31 AOÛT. 11H00-14H00 ET 17:30-20:30 17H30-20H30 Price: Free Prix: Gratuit

‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘IRUÑEKO ERRESUMA/ ‘THE KINGDOM OF PAMPLONA’ LE ROYAUME DE PAMPELUNE’ Guided tour in Basque of the Old District, Visite guidée en euskera dans la Vielle especially designed for families. Ville, spécialement destinée aux familles. SATURDAY 31 AUGUST. 11:30 SAMEDI 31 AOÛT. 11H30 Price: 3€ / Free (up to 6 year-olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 6 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

ESCAPE GAME JEU D’ÉVASION ‘THE SECRETS OF TACONERA’ LES SECRETS DE LA TACONERA Riddles and games in the open. Jeu de résolution d’énigmes en plein air. SATURDAY 31 AUGUST. 19:30 SAMEDI 31 AOÛT. 19H30 Taconera Park Parc de la Taconera Price: 5€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 5€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

NIGHT VISITS TO THE BULLRING VISITES NOCTURNES DES ARÈNES Guided tour of the Bullring in Spanish with audio- Visite guidée de l’Arène en espagnol et guide available in Basque, Catalan, English, possibilité d’audio guide en euskera, catalan, French, German, Portuguese, Dutch, Chinese, anglais, français, allemand, portugais, Russian and Japanese. The tour ends with a visit hollandais, chinois, russe et japonais. À la fin, to “Apartado”, with music and a catering service possibilité de visiter l’apartado, où il y aura de la serving products under the Designation of Origin musique et un service de bar avec des produits “Navarra”. Access every 15 minutes. A.O. Navarre. Accès toutes les 15 minutes. SATURDAY 31 AUGUST. 21:00-22:30 SAMEDI 31 AOÛT. 21H00-22H30 Pamplona Bullring Arènes de Pampelune Price: 12€ Prix: 12€ Registration: www.feriadeltoro.com or by Inscription: www.feriadeltoro.com o telephone +34 948 225 389 teléfono +34 948 225 389 SEPTEMBER · SEPTEMBRE

‘PAMPLONA IN FULL’ ‘PAMPELUNE AU GRAND COMPLET’ Tour of Pamplona’s Old Quarter and of the Visite parmi les principales attractions city’s main tourist attractions. touristiques de la la Vieille Ville de Pampelune,. 1 TO 15 SEPTEMBER. 11:30 DU 1 AU 15 DE SEPTEMBRE. 11H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘CONDUCTAS ALTERADAS’ ‘CONDUCTAS ALTERADAS’ Gayarre Theatre Théâtre Gayarre SUNDAY 1 SEPTEMBER. 19:00 DIMANCHE 1 SEPTEMBRE. 19H00 Price: 21€ / 17€ / 8€ Prix: 21€ / 17€ / 8€

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 3 SEPTEMBER. 17:30 MARDI 3 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo TUESDAY 3 SEPTEMBER. 18:30 MARDI 3 SEPTEMBRE. 18H30 Price: Free Prix: Gratuit

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 4 SEPTEMBER. 17:30 MERCREDI 4 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme SEPTEMBERENERO · URTARRILA · SEPTEMBRE

‘BIG PARKS: YAMAGUCHI’ ‘GRANDS PARCS: YAMAGUCHI’ Guided tour around Pamplona’s big parks. Visite guidée des grands parcs de Pampelune. THURSDAY 5 SEPTEMBER. 18:30 JEUDI 5 SEPTEMBRE. 18H30 Price: 3€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 3€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo THURSDAY 5 SEPTEMBER. 18:30 JEUDI 5 SEPTEMBRE. 18H30 Price: Free Prix: Gratuit

CONCERT BY BANDADA CONCERT BANDADA Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 5 SEPTEMBER. 20:00 JEUDI 5 SEPTEMBRE. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘DESEOS AL AIRE’ & BOR BOR DJ SET ‘DESEOS AL AIRE’ ET BOR BOR DJ SET Creative workshops and DJ set within the Ateliers créatifs et séance DJ dans le cadre ‘Atardecer Pamplona’ cycle. du cycle « Atardecer Pamplona ». Plaza de la O Plaza de la O FRIDAY 6 SEPTEMBER. 19:00 & 21:00 VENDREDI 6 SEPTEMBRE. 19H00 ET 21H00 Price: Free Prix: Gratuit

NAK - CONTEMPORARY MUSIC NAK - FESTIVAL DE MUSIQUE FESTIVAL CONTEMPORAINE FABIO ÁLVAREZ FABIO ÁLVAREZ ‘Makrokosmos I’ is a piano concert « Makrokosmos I » est un concert de piano explaining the relationship between dans lequel on expliquera le rapport entre astronomy and Crumb’s music. l’astronomie et la musique de Crumb. Civivox Condestable Civivox Condestable FRIDAY 6 SEPTEMBER. 20:00 VENDREDI 6 SEPTEMBRE. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘BEN-HUR’ ‘BEN-HUR’ Gayarre Theatre Théâtre Gayarre SATURDAY 7 SEPTEMBER. 20:00 SAMEDI 7 SEPTEMBRE. 20H00 Price: 25€ / 19€ / 8€ Prix: 25€ / 19€ / 8€

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 10 SEPTEMBER. 17:30 MARDI 10 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme SEPTEMBER · SEPTEMBRE

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo TUESDAY 10 & THURSDAY 12 MARDI 10 ET JEUDI 12 SEPTEMBRE. SEPTEMBER. 18:30 18H30 Price: Free Prix: Gratuit

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 11 SEPTEMBER. 17:30 MERCREDI 11 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

BELTZA WEEKEND 2019 BELTZA WEEKEND 2019 Black music festival. Festival de musique noire. Zentral Café Teatro Zentral Café Teatro THURSDAY 12 TO SATURDAY 14 SEPTEMBER. JEUDI 12 A SAMEDI 14 SEPTEMBRE. Price abono: 35€ / 25€ (18-25 year olds) Prix abono: 35€ / 25€ (entre 18 et 25 años)

CONCERT BY JO&SWISSKNIFE CONCERT JO&SWISSKNIFE Mesón del Caballo Blanco Mesón del Caballo Blanco THURSDAY 12 SEPTEMBER. 20:00 JEUDI 12 SEPTEMBRE. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit SEPTEMBERENERO · URTARRILA · SEPTEMBRE

PRIVILEGE OF THE UNION PRIVILÈGE DE L’UNION Commemoration of the unification of Commémoration de l’union des trois the three fortified towns of Pamplona bourgs qui constituaient Pampelune in the Middle Ages. The programme au Moyen-âge, célébrée avec des includes institutional events as well événements institutionnels et festifs, as festive events, such as the parade dont le défilé de la Troupe des Géants of the Masquerade of Giants & et des Grosses Têtes, le marché Bigheads, a medieval market and the médiéval ou le festival de musique Pim Pam Ville music festival. Pim Pam Ville. SUNDAY 8 SEPTEMBER DIMANCHE 8 SEPTEMBRE SEPTEMBER · SEPTEMBRE

NAK - CONTEMPORARY MUSIC NAK - FESTIVAL DE MUSIQUE FESTIVAL CONTEMPORAINE ‘Física acústica’ includes two concerts – « Física acústica » ce sont deux concerts, un one by Santiago Martínez (clarinet) and de clarinette avec Santiago Martínez et un one by Julián Elvira (Pronomos flute). autre de flûte pronomos avec Julián Elvira. Civivox Condestable Civivox Condestable FRIDAY 13 SEPTEMBER. 20:00 VENDREDI 13 SEPTEMBRE. 20H00 Price: Free Prix: Gratuit

‘THE ÓPERA LOCOS’ ‘THE ÓPERA LOCOS’ Gayarre Theatre Théâtre Gayarre FRIDAY 13 SEPTEMBER. 20:00 VENDREDI 13 SEPTEMBRE. 20H00 Price: 15€ / 8€ Prix: 15€ / 8€

PAMPLONA-IRUÑA; PAMPELUNE-IRUÑA: CAPITALE WORLD CAPITAL OF PELOTA MONDIALE DU JEU DE PAUME Visit to the Labrit pelota court, Visite du Labrit et exposition showcase of different pelota games, de diverses modalités du jeu de paume, display of tools and exposition d’ustensiles et dégustation gastronomic tasting. gastronomique. SATURDAY 14 SEPTEMBER. 11:30 SAMEDI 14 SEPTEMBRE. 11H30 Price: 8€ Prix: 8€ Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

MIKE TRAMP MIKE TRAMP Sala Totem Sala Totem SATURDAY 14 SEPTEMBER. 21:00 SAMEDI 14 SEPTEMBRE. 21H00 Price: 15€ + fees (advanced ticket) / 20€ (ticket office) Prix: 15€ + frais (achat anticipé) / 20€ (guichet)

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE (IN ENGLISH) CENTRE ULTREIA (ANGLAIS) Trip around the Way of St James and Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques guided tour of the Ultreia Interpretation et visite guidée du Centre d’Interprétation Centre in English. Ultreia en anglais. TUESDAY 17 SEPTEMBER. 17:30 MARDI 17 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘TXISTU’ AND ‘GAITA’ FOLK FLUTE DANCING DANSABLES DE TXISTU ET CORNEMUSE Plaza del Castillo Plaza del Castillo TUESDAY 17 & THURSDAY 19 MARDI 17 ET JEUDI 19 SEPTEMBRE. SEPTEMBER. 18:30 18H30 Price: Free Prix: Gratuit SEPTEMBERENEROAGOSTO · URTARRILA· ·ABUZTUA SEPTEMBRE

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 18 SEPTEMBER. 17:30 MERCREDI 18 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘SARASATE’S LEGACY’ ‘L’HÉRITAGE DE SARASATE’ Civivox Condestable Civivox Condestable Concert & Storytelling for violin and ‘Récit-concert pour violon et orchestre’. orchestra. JEUDI 19 SEPTEMBRE. 18H00. THURSDAY 19 SEPTEMBER. 18:00. ‘Pablo Sarasate 1880-1890. ‘Pablo Sarasate 1880-1890. A musical picture’. Une photographie musicale’. FRIDAY 20 SEPTEMBER. 20:00. VENDREDI 20 SEPTEMBRE. 20H00. ‘Discovering Sarasate. The adventures of ‘À la découverte de Sarasate: a violin’. les aventures d’un violon’. SATURDAY 21 SEPTEMBER. 10:00. SAMEDI 21 SEPTEMBRE. 10H00. Price: 2€ Prix: 2€

SINGING, TELLING AND TASTING ‘CHANTER, RACONTER ET GOÛTER THE WALLS UN REMPART’ Tour of the walls including a special Visite des remparts avec une interprétation interpretation of the history, the traditions particulière de l’histoire, des traditions et and the gastronomy of Pamplona. de la gastronomie de Pampelune. FRIDAY 20 SEPTEMBER. 19:30 VENDREDI 20 SEPTEMBRE. 19H30 Price: 8€ / Free (up to 12 year olds) Prix: 8€ / Gratuit (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘PAMPLONA IN FULL’ ‘PAMPELUNE AU GRAND COMPLET’ Tour of Pamplona’s Old Quarter and of the Visite parmi les principales attractions city’s main tourist attractions. touristiques de la la Vieille Ville de Pampelune,. SATURDAY 21 SEPTEMBER. 11:30 SAMEDI 21 SEPTEMBRE. 11H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘SÉ INFIEL Y NO MIRES CON QUIÉN’ ‘SÉ INFIEL Y NO MIRES CON QUIÉN’ Gayarre Theatre Théâtre Gayarre SATURDAY 21 SEPTEMBER. 20:00 SAMEDI 21 SEPTEMBRE. 20H00 SUNDAY 22 SEPTEMBER. 19:00 DIMANCHE 22 SEPTEMBRE. 19H00 Price: 25€ / 19€ / 8€ Prix: 25€ / 19€ / 8€ SEPTEMBERAGOSTO · ·ABUZTUA SEPTEMBRE

WAY OF ST JAMES AND CHEMIN DE SAINT-JACQUES ET ULTREIA CENTRE CENTRE ULTREIA Trip around the Way of St James and guided Parcours sur le Chemin de Saint-Jacques et tour of the Ultreia Interpretation Centre. visite guidée du Centre d’Interprétation Ultreia. WEDNESDAY 25 SEPTEMBER. 17:30 MERCREDI 25 SEPTEMBRE. 17H30 Price: Free. Prix: Gratuit. Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘THE OTHER WAY OF ST JAMES’ ‘L’AUTRE CHEMIN DE SAINT-JACQUES’ Writer Toti Martínez de Lezea and troubadour L’écrivaine Toti Martínez de Lezea et le Emilio Arias offer a talk accompanied by music troubadour Emilio Arias donnent une conférence an provide a deeper understanding of the Way animée de musique pour approfondir sur le of the builders, the musicians, the poets, the Chemin des constructeurs, musiciens, poètes, traders, the migrants and the needy. commerçants, migrants et pauvres. Palacio del Condestable Palacio del Condestable THURSDAY 26 SEPTEMBER. 19:30 JEUDI 26 SEPTEMBRE. 19H30 Price: Free Prix: Gratuit Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

SAN FERMÍN TXIKITO SAN FERMÍN TXIKITO During the Festival of San Fermín de Aldapa Les festivités de San Fermín d’Aldapa music, joy and colours fill the streets of the rempliront de musique les rues de la Vieille Old Quarter, which becomes the stage for a Ville, qui seront la scène d’un programme varied programme of activities. varié d’activités. FRIDAY 27 THROUGH SUNDAY 29 SEPTEMBER. VENDREDI 27 A DIMANCHE 29 SEPTEMBRE.

‘PAMPLONA IN FULL’ ‘PAMPELUNE AU GRAND COMPLET’ Tour of Pamplona’s Old Quarter and of the Visite parmi les principales attractions city’s main tourist attractions. touristiques de la la Vieille Ville de Pampelune,. SATURDAY 28 SEPTEMBER. 11:30 SAMEDI 28 SEPTEMBRE. 11H30 Price: 10€ / 5€ (13-17 year olds) / Free (up Prix: 10€ / 5€ (entre 13 et 17 ans) / Gratuit to 12 year olds) (jusqu’à 12 ans) Registration: www.pamplona.es/turismo Inscription: www.pamplona.es/turismo et & Tourist Office Office de Tourisme

‘¿QUÉ HACEMOS CON WALTER?’ ‘¿QUÉ HACEMOS CON WALTER?’ Gayarre Theatre Théâtre Gayarre SUNDAY 29 SEPTEMBER. 19:00 DIMANCHE 29 SEPTEMBRE. 19H00 Price: 25€ / 19€ / 8€ Prix: 25€ / 19€ / 8€

Ayuntamiento de Pamplona reserves the La Mairie de Pampelune se réserve le droit right to use all the images in this events and d’utiliser toutes les images contenues dans cet leisure guide. agenda d’événements et loisirs. DL NA 79-2018 · LG NA 79-2018 DL NA 79-2018 · LG

Pamplona Tourist Office · Office de Tourisme de Pampelune C/ San Saturnino, 2 · 31001 · PAMPLONA | PAMPELUNE +34 948 420 700 [email protected]

@visitpamplona @visitpamplona @visit_pamplona

www.pamplona.es/turismo www.turismo.navarra.es