Vowel Harmony and Coarticulation in Three Dialects of Yoruba: Phonetics Determining Phonology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vowel Harmony and Coarticulation in Three Dialects of Yoruba: Phonetics Determining Phonology VOWEL HARMONY AND COARTICULATION IN THREE DIALECTS OF YORUBA: PHONETICS DETERMINING PHONOLOGY A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Marek A. Przezdziecki January 2005 © 2005 Marek A. Przezdziecki VOWEL HARMONY AND COARTICULATION IN THREE DIALECTS OF YORUBA: PHONETICS DETERMINING PHONOLOGY Marek A. Przezdziecki, Ph. D. Cornell University 2005 This dissertation examines the phonology and acoustic phonetics of vowels in three dialects of Yoruba—Standard Yorùbá, Mò¢bà, and Àkùré¢ Yorùbá—to investigate the role of coarticulation in the phonologization of vowel harmony (Ohala 1994). The phonological vowel patterns of the three dialects are presented. Àkùré¢ Yorùbá exhibits Advanced Tongue Root (ATR) vowel harmony in mid and high vowels, while harmony in Mò¢bà and Standard Yorùbá does not extend to high vowels. In order to investigate this relationship, recordings of VCV nonsense words from speakers of each dialect were analyzed. Following Hess (1992), the first formant (F1) was determined to be the acoustic measurement best correlated to the ±ATR vowel sets. Other measurements—F2, F1 bandwidth, fundamental frequency, vowel duration, and spectral measures—were not found to correlate with ATR. Using F1 as a measure, vowel to vowel coarticulation in high vowels in Mò¢bà and Standard Yorùbá was found to resemble high vowel harmony in Àkùré¢ in the target vowels, the context, and the phonetic effect. This was particularly true for /i/; however the coarticulatory effects on /u/ were weaker and not statistically significant. As expected, the effect of vowel to vowel coarticulation in Mò¢bà and Standard Yorùbá was smaller and less robust than for vowel harmony in Àkùré¢. A decision tree model is proposed that is able to generate the high vowel harmony pattern from the Àkùré¢ acoustic data. More interestingly, the model succeeds at extracting—to a large degree—the high vowel harmony pattern from Mòbࢠand Standard Yorùbá, the dialects without high vowel harmony. The model does not require any reference to features or natural classes, suggesting that it is not necessary to posit features as a prerequisite to learning a phonological pattern, nor as an explanation for universal patterns. The study argues that the acoustic patterns found in vowel to vowel coarticulation are sufficient to result in vowel harmony. The findings are consistent with the view that proto-Yorùbá did not have harmony in its high vowels (Fresco 1970, Oyelaran 1973, and Capo 1985), and that high vowel harmony developed in Àkùré¢ and related dialects. BIOGRAPHICAL SKETCH Marek Przezdziecki was born in London, England on March 11, 1962. His family moved to Rochester, New York in 1967. He received a Bachelor of Science degree in Computer Science and Applied Mathematics from the State University of New York at Albany in 1983. In 1991, he received a Master of Science in Education from the University of Rochester. He worked as a text to speech scientist at Eloquent Technology and Speechworks International from 1999 to 2003. iii For Vivian, Sam, and Ned iv ACKNOWLEDGEMENTS I am grateful to all members of my committee, past and present. Vicki Carstens encouraged an interest in Yorùbá and first suggested the obvious, that I go to Nigeria. Frederick Parkinson’s classroom was open to new ideas and fostered fruitful discussions. Amanda Miller-Ockhuisen arrived at Cornell later on, and contributed greatly to the experimental side. Akinbiyi Akinlabi has provided me with invaluable support on Yorùbá phonology. Draga Zec has always been eager to debate and to make sure I support my claims. I am especially indebted to my chair, Abby Cohn, who devoted so much time and energy into helping me turn an epiphany into a dissertation. This project relied on the generosity of many Yorùbá teachers and consultants, people who gave their time with little reason simply because I was interested in their language. Akinloye Ojo, Rolake Akinola, Mayowa Adefolaju, and Kayode Kekere made trying to learn Yorùbá fun. I enjoyed meeting and working with many Yorùbá consultants in Toronto, Rochester, and the Washington, D.C. area, in particular Mrs. Esther Opadiran, Mr. Isaac Ige, and Prince Elvis. I regret that I was not able to visit and record people from all of their hometowns, like Ilesa, Ekiti, and Ondo. Oladiipo Ajiboye was kind to help me with Mò¢bà questions via email. My trip to Nigeria was made so much nicer by the generosity of Remi S¢onaiya and her family who provided a home away from home and invaluable assistance in my travels. I was fortunate to make the acquaintance of Chief James Dele Popoola at Cornell University, who provided me with Standard Yorùbá and Mò¢bà data and helped make my visit to Ò¢tùn very memorable. Once in Ò¢tùn, Dejo and Kayode helped me in every possible way. I was directed to S¢ebi and Samson in Àkùré¢ who were great contacts. In Ìbàdàn, Professor Francis Egbokare was kind enough to help me find speakers and show me around campus. I would also like to thank the people who agreed to be recorded for this study. v My linguistic development has been greatly influenced by many linguists. I have benefited from discussions with Lee Bickmore, Nick Clements, Mark Hale, Morris Halle, Larry Hyman, Scott Myers, Jay Padgett, Charles Reiss, Daniel Silverman, and many others. At Cornell, I would like to thank my linguist friends and colleagues over the years, David Parkinson, Aneta Pavlenko, Antony Dubach Green, Tobey Doeleman, Lisa Lavoie, Bill Ham, Teresa Galloway, Bruce Cain, Eungyeong Kang, Justin Spence, Catalin Kaser, Arthur Bell, Anastasia Riehl, and many others. For all things administrative, Sheila Haddad and Angie Tinti have made life much easier for me. I would also like to thank Eric Evans for extensive help in the Phonetics Laboratory. This work was partly supported by a National Science Foundation Graduate Research Fellowship and a Cornell University Sage Fellowship. Travel to Nigeria was partly funded by a travel grant from the Mario Einaudi Center for International Studies International Research at Cornell. I would like to acknowledge the support that friends and family have given me in so many ways over these years. My parents and my in-laws have gently encouraged me and asked “When are you going to be finished?” much less than they could have. I would especially like to thank my wife, Vivian Lorenzo, and my children, Sam and Ned, for allowing me the time to work, time and time again, and giving me a reason not to. Vivian, I owe you 723 loads of laundry, 2311 meals, 27 summer camp applications, plus a whole lot more that cannot be measured or counted. In spite of all of the help I have received, some errors surely remain, for which I have only myself to blame, and arguably my parents. vi TABLE OF CONTENTS Biographical sketch ....................................................................................................... iii Dedication......................................................................................................................iv Acknowledgments .......................................................................................................... v Table of contents .......................................................................................................... vii List of figures ................................................................................................................ xi List of tables .............................................................................................................. xviii List of abbreviations.................................................................................................... xix Chapter 1. Phonetics to phonology................................................................................. 1 1.1 Universal phonological patterning..................................................................... 3 1.2 SPE explanations for phonological universals ................................................... 7 1.3 Phonetics and phonology.................................................................................. 20 1.4 Resolving the problem of redundancy between phonology and phonetics.................................................................................. 24 1.5 Other ways to solve the phonology/phonetics problem ................................... 29 1.6 UG is an argument of last resort....................................................................... 30 1.7 Summary........................................................................................................... 32 1.8 Overview of dissertation................................................................................... 32 Chapter 2. Yorùbá phonology ...................................................................................... 34 2.1 Introduction ...................................................................................................... 34 2.2 Language background...................................................................................... 34 2.3 Advanced tongue root....................................................................................... 37 2.4 Yorùbá phonemic inventory............................................................................. 45 2.4.1 Vowel inventory..................................................................................... 45 2.4.2 Nasal vowels and syllabic nasals ..........................................................
Recommended publications
  • Design and Implementation of Yoruba Language Mobile Tutor
    DESIGN AND IMPLEMENTATION OF YORUBA LANGUAGE MOBILE TUTOR Nicholas A. Omoregbe, Ambrose A. Azeta, Adewole Adewumi, Olayemi O. Omotoso Department of Computer and Information Sciences, Covenant University (NIGERIA) Abstract Yoruba is a popular indigenous language in Nigeria alongside Hausa and Igbo. English language is however the main medium of communication especially in schools and institutions of learning. Over the years there has been unhealthy rivalry and competition between English language and the indigenous Nigerian languages with the latter struggling for survival. The rivalry is further worsen by the wide adoption of mobile technology which is mostly bundled with resources written in English language. Young Nigerians who have not been exposed to Yoruba language as their native language often find it difficult to speak, read, learn and write Yoruba language. There is the fear of trading Nigerian indigenous languages for English Language as the main means of communication due to modernization. The focus for this work is to present the design and implementation of an interactive mobile application with basic tutorials in the learning of Yoruba language on handheld devices. The system has features that assist users to do basic translation of English to Yoruba and fundamental tutorials that will enable people to learn, write, read and speak Yoruba language fluently. The application was designed and modelled with Unified Modelling Language and developed using HTML5, JavaScript and CSS. The application runs seamlessly on handheld devices which has a deep level of penetration and adoption in Nigeria. Keywords: Handheld, indigenous language, mobile, Nigeria, tutor and Yoruba. 1 INTRODUCTION Yoruba is a language spoken natively by about thirty million people in Nigeria and in the neighbouring countries of the Republic of Benin and Togo [1].
    [Show full text]
  • The Body in Yoruba: a Linguistic Study
    The Body in Yorùbá A Linguistic Study Mark Dingemanse The Body in Yorùbá A Linguistic Study Mark Dingemanse Scriptie als vereiste ter verkrijging van de graad van doctorandus in de Afrikaanse Taalkunde onder begeleiding van Dr. Felix K. Ameka Juli 2006, Universiteit Leiden àtàrí ‘crown of the head’ oṛ ùn ‘neck’ èjìkà ‘shoulder’ àyà ‘chest’ kókó oṃ ú ‘nipple’ oṃ ú ‘breast’ apá ‘arm’ inú ‘belly, inside’ idodo ‘navel’ orúnkún ‘knee’ ojúgun ‘shin’ oṛ ùn-ẹsẹ̀ ‘ankle’ Contents Preface i Acknowledgements ii Abbreviations and conventions ii Index of tables and figures iv 1 Preliminaries 1 1.1 Yoruba: a brief linguistic profile 1 1.1.1 Phonology 2 1.1.2 Some notes on grammar 4 1.2 Previous research on body-part terminology 6 1.2.1 Philology 6 1.2.2 Onomasiology 7 1.2.3 Phenomenology 8 1.2.4 Ethnoanatomy 9 1.2.5 Embodiment and the cognitive sciences 11 1.2.6 Psychology: types of body knowledge 12 1.2.7 Various other approaches and recent work 13 1.3 This study 15 1.3.1 The data base 16 1.3.2 English as a metalanguage? 16 1.3.3 Some notes on terminology 17 2 Yoruba body-part terms 19 2.1 Yoruba body-part terms 19 2.1.1 Orí and ojú, the head and the face 19 2.1.2 Ara, the body 22 2.1.3 Hands, fingers, and toes 26 2.1.4 Terms not included in the illustrations 28 2.2 Body-part terms in the grammar of Yoruba 29 2.2.1 Fixed idioms 29 2.2.2 Spatial relations 30 2.2.3 ‘Body-part syntax’: four common constructions 32 2.3 Organizing principles 35 2.3.1 Partonomic structures 36 2.3.2 Other organizing principles 39 2.4 The body as a whole 41 2.4.1 Some crucial
    [Show full text]
  • A Contrastive Analysis of English and Hausa Proverbs in Selected Texts
    A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND HAUSA PROVERBS IN SELECTED TEXTS BY Yusuf Sadau, SALEH NCE, B.Ed. language Arts: English (M.Ed./EDUC/10756/2008-2009). DEPARTMENT OF ARTS AND SOCIAL SCIENCE EDUCATION, FACULTY OF EDUCATIONAHMADUBELLO UNIVERSITY, ZARIA FEBUARY, 2014 A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND HAUSA PROVERBS IN SELECTED TEXTS BY Yusuf Sadau, SALEH NCE, B.Ed. language Arts: English (M.Ed./EDUC/10756/2008-2009). A RESEARCH THESIS SUBMITTED TO THE POSTGRADUATE SCHOOL AHMADU BELLO UNIVERSITY, ZARIA. IN PARTIAL FULFILLMENT OF REQUIREMENTS FOR THE AWARD OF MASTERS OF EDUCATION: TEACHING ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE. (TESL) DEPARTMENT OF ARTS AND SOCIAL SCIENCE EDUCATION, FACULTY OF EDUCATIONAHMADUBELLO UNIVERSITY, ZARIA FEBUARY 2014 ii DECLARATION I declare that the thesis on “A Contrastive Analysis of English and Hausa Proverbs in Selected Texts” was written by me in TESL, Department of Art and Social Science Education; under the supervision of Dr. R. J. Daura. The information derive from related literature has been duly acknowledged in the text and list of reference provided. The study was not previously presented for the award of another degree at any institution. _________________________ ________________________ Saleh Yusuf Sadau Date iii CERTIFICATION This Thesis titled “A Contrastive Analysis of English and Hausa Proverbs in Selected Texts” by Saleh Yusuf Sadau meets the requirement governing the award ofMaster‟s Degree in Education of Ahmadu Bello University, Zaria, and it is approved for its contribution toknowledge and literary presentation. ____________________________ ________________________ Dr. Ramlatu Jibir-Daura Date Chairman Supervisory Committee ____________________________ _________________________ Dr. SadiqMuhammadDate Member Supervisory Committee ____________________________ _________________________ Prof. I.
    [Show full text]
  • Akande and Salami, Use and Attitudes Towards Nigerian Pidgin English
    Use and Attitudes towards Nigerian Pidgin English among Nigerian University Students Akinmade T. Akande and L. Oladipo Salami 1. Introduction Attitudes towards language or language behaviour implicate social meanings relative to social norms in a given speech community. As demonstrated in the literature, language attitude study is not only a way of understanding how language is used, for example, as a symbol of identity or in-group membership, it also helps to illuminate the social importance of a given code or language (see Adegbija, 1994; Ihemere 2006; Salami 1991). Attitudinal studies of language are also important to linguistics because they could help to explain language maintenance and shift, which are apparently influenced by whether the change or maintenance is favoured or disfavoured by members of the speech community (Mann 1993; 1998). In Nigeria, Nigerian Pidgin English (NPE) used to be seen generally as the code of the non-literate as well as a bastardisation of English and its use was, therefore, considered a mark of the level of one’s proficiency in English. For instance, Agheyisi (1971:30) claims that the typical users of NPE are those that have little or no formal education. However, as Akande (2008:37) has noted, the sociolinguistic reality in Nigeria today is such that NPE is spoken by university graduates, professors, lawyers and journalists. It has also been demonstrated that NPE is not used only in informal settings but also in offices and other formal settings (Akande 2008). In other words, the claim that NPE is the code of the non-literate does not seem to have validity as there are a lot of educated speakers in Nigeria who can use both Standard English and NPE proficiently (Akande 2008).
    [Show full text]
  • Contrastive Linguistics
    Volume 2, Issue 5, May 2015, PP 170-181 ISSN 2349-0373 (Print) & ISSN 2349-0381 (Online) www.arcjournals.org International Journal of Humanities Social Sciences and Education (IJHSSE) Contrastive Linguistics: An Exploration of Ideophones in Yoruba and Edo Speech Communities Ayoola Oluwafunmiso Moses Department of English, University of Zululand, Private Bag X 1001, KwaDlangezwa, 3886, Republic of South Africa [email protected] Abstract Crystal (1997: 189) defines “Ideophones” as “a term used in linguistics and phonetics for any vivid representation of an idea in sound, such as occurs through onomatopoeia”. Ideophones tend to be longer in terms of the combination of sounds than lexical classes. Thus, it enables the users to pack meaning into single morphemes thereby making the words semantically multidimensional. (Woodbury1987:715). Vowel repetition or lengthening is also a characteristic of ideophones. Ideophones are often phonologically anomalous in terms of sounds and sound sequences, tonal structure and phonological behaviour. (Welmer1973:27). In any case, these features have an income relation between sound and meaning. Just like any natural language, ideophones represent a robust word category in African language. To this end, this work is designed to arrive at an applicable analysis and classification of Edo and Yoruba ideophones using a contrastive approach inspired by the idea of canonical typology. The theory of Autosegmental morphology as propounded by Welmer (1981), Marrantz (1982) and Anderson (1992) is employed in this study. This theory proposes that reduplication is essential affixation, but what is affixed is a prosodic template, that is, a syllable foot or even a phonological word is the affixation of a consonant- vowel (CV) skeleton which is itself a morpheme to a stem.
    [Show full text]
  • East Benue-Congo
    East Benue-Congo Nouns, pronouns, and verbs Edited by John R. Watters language Niger-Congo Comparative Studies 1 science press Niger-Congo Comparative Studies Chief Editor: Valentin Vydrin (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris) Editors: Larry Hyman (University of California, Berkeley), Konstantin Pozdniakov (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris), Guillaume Segerer (LLACAN, CNRS, Paris), John Watters (SIL International, Dallas, Texas). In this series: 1. Watters, John R. (ed.). East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs. 2. Pozdniakov, Konstantin. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction. East Benue-Congo Nouns, pronouns, and verbs Edited by John R. Watters language science press John R. Watters (ed.). 2018. East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs (Niger-Congo Comparative Studies 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/190 © 2018, the authors Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-96110-100-9 (Digital) 978-3-96110-101-6 (Hardcover) DOI:10.5281/zenodo.1314306 Source code available from www.github.com/langsci/190 Collaborative reading: paperhive.org/documents/remote?type=langsci&id=190 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Sebastian Nordhoff, John R. Watters Illustration: Sebastian Nordhoff Proofreading: Ahmet Bilal Özdemir, Andrew Spencer, Felix Hoberg, Jeroen van de Weijer, Jean Nitzke, Kate Bellamy, Martin Haspelmath, Prisca Jerono, Richard Griscom, Steven Kaye, Sune Gregersen, Fonts: Linux Libertine, Libertinus Math, Arimo, DejaVu Sans Mono Typesetting software:Ǝ X LATEX Language Science Press Unter den Linden 6 10099 Berlin, Germany langsci-press.org Storage and cataloguing done by FU Berlin Contents Preface iii 1 East Benue-Congo John R.
    [Show full text]
  • Variation and Language Engineering in Yoruba-English Code-Switching
    Variation and language engineering in Yoruba-English code-switching Emmanuel Adedayo Adedun, University of Lagos Mojisola Shodipe, University of Lagos Abstract This study deals with the identification and characterization of the variable features of code-switching as used by Yoruba-English bilinguals in Lagos, Nigeria. Against the background of the domestication of English in Nigeria and the reality of language variation across individual, social and generational perspectives, we explore the unique linguistic strategies with which the Yoruba-English speaker reinvents urban speech to meet the challenges of contemporary dynamics of communication in a fast changing world. 1.0 Introduction The concept of language variation has remained a prominent theme in sociolinguistic enquiry by virtue of its centrality to the explication of the social context of language use. Since no speech community can be said to be completely homogenous, the fact of language variation remains a glaring reality as exemplified in everyday uses of language in different societies. Firth (1951: 78) had stressed the fact that language must be as varied as the groups who use it and the multiplicity of functions to which it is applied. Similarly, Coates (1990: 24) in delineating the domain of sociolinguistics as the social context of language use, argues that ―the study of language in its social context means crucially the study of linguistic variation‖. Consequently, sociolinguistic studies have been largely characterized by the exploration of the systematic relationship between language and socio-cultural organization of speech communities. The basic assumption behind this is that speakers functioning as members of a particular speech community, and within the ambit of a particular culture, have internalized not only the rules of grammar but also the rules of appropriate speech usage.
    [Show full text]
  • The Effect of Using Mother Tongue in Teaching and Learning Basic Science in Delta State, Nigeria
    3-5 February 2014- Istanbul, Turkey Proceedings of INTCESS14- International Conference on Education and Social Sciences Proceedings 1640 The Effect of Using Mother Tongue in Teaching and Learning Basic Science in Delta State, Nigeria Nathaniel Ethe1,a *, Andrew, E. Avbenagha2,b, And Monday, O. Akpojisheri3,c 1,2,3 Delta State College of Physical Education, P.O. Box 4088 Mosogar, Sapele, Nigeria [email protected], [email protected], [email protected], *Corresponding Author Keywords: English (L1), Urhobo (L2), Mother Tongue, Teaching, Learning, Basic Science Abstract: The cry of poor academic performance in science among primary school pupils, is an issue that needs redress. Language is said to be one the most important features that distinguish human beings from other living things. It is the basis of communication among humans, as teaching and learning depend effectively on the language of communication. There are various languages used in communicating to one another. Researchers in the field of education have carried out several studies which focused on means of finding solution to the problem of poor academic achievement in science among primary school pupils. Some of these studies have dealt with curriculum issues, teaching methods, study habit and so on. But no convincing evidence on the effect of using Mother Tongue in teaching basic science. Therefore, the purpose of this study is to determine the effect of Mother Tongue in teaching and learning basic science in primary schools. Quasi-experimental research design was adopted for the study. A total of 1037 primary five school pupils were selected for the study using a simple and stratified random sampling procedure.
    [Show full text]
  • The Linguistic Analysis of the Structure of the Yoruba Numerals
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by International Institute for Science, Technology and Education (IISTE): E-Journals Journal of Literature, Languages and Linguistics - An Open Access International Journal Vol.1 2013 The Linguistic Analysis of the Structure of the Yoruba Numerals BABARINDE, Olusanmi (Ph.D) Department of Linguistics and Nigerian Languages, University of Nigeria, Nsukka [email protected] Abstract This paper adopts a descriptive approach in analyzing the counting system of the Yoruba language. It explains the technicalities of its arithmetical involvements which appear to have been contributing to the difficulty often encountered in its learning. The study relies on three major sources in gathering data for the descriptive analysis, namely, compilation of relevant list of Yoruba numerals, the researcher’s intuitive knowledge of the language coupled with his training as a linguist, and a search of the relevant literature. The work throws more light on the crucial roles of some affixes in realizing some odd numbers, multiples of twenty, centenary, bicentenary etc in their order of increase. The paper goes much further to examine the linguistic structure of numerals in a bid to bring to light some salient linguistic features that are of significant interest to the teaching of the grammar of the language. Here, we discover that Yoruba numerals derive more of its formation from different aspects of the language structure like sound level (phonology), form/structure level (morphology and syntax), and meaning level (semantics) as evidenced in instances like deletion, assimilation, coalescence, tonal changes, ambiguity, affixation, linguistic typology to mention a few.
    [Show full text]
  • Yoruba Culture & Customs
    Instructor: Kole Odutola, PhD Yoruba Culture & customs Email: [email protected] Course number: SSA 4930 Special Topics, spring 2019 Office: 351 Pugh Hall, Office phone #: (352) 273-2959 Office Hours: Tuesdays -2-3pm Pugh Hall 351 Venue: AND 0013 Time: Tuesday 5-6 (11:45am to 1:40pm Thursday: 12:50 to 1:40pm) Introduction. The two concepts of culture and customs are interrelated; one is the totality of the ways of life of a people while “custom is a traditional way of behaving or doing something that is specific to a particular place, time or society.” Customs, therefore, are a part of the cultural matrix. There are many ways to learn about other people and their ways of life. Understanding the culture and customs of people different from us allows us to deeply appreciate what is ours. There are about 30 million native speakers of the language found in southwestern Nigeria and South-eastern Benin Republic. There are also descendants of Yorùbá people transported to the New World during the Transatlantic slavery of 18th to 19th centuries; most especially in Brazil, Cuba, Haiti, Trinidad, Puerto Rico, etc. who speak variations of the language and claim the Yoruba identity. Course Description Multi-faceted perspectives will be provided on the lived experiences of Yorùbá people with insights from anthropology, arts, language and linguistics, literature, history, religion, sociology, philosophy, psychology, criminology, law, technology, medicine, pharmacy, engineering, economics, education, political science, music, theater, popular culture, cultural studies, migration, gender and diaspora studies etc. Each week the class will address selected cultural practices and follow with tangible changes that have taken place in the culture over time.
    [Show full text]
  • An Analysis of the Yoruba Language with English
    AN ANALYSIS OF THE YORUBA LANGUAGE WITH ENGLISH Phonetics, Phonology, Morphology and Syntax Jolaade Okanlawon 1 1 Introduction Yoruba is a tone language whose many varieties are spoken across West Africa with about 20 million native speakers. It is spoken natively in Nigeria as well as the neighboring countries of the Republic of Benin, Togo, Sierra Leone and Ghana (Campbell 1991:1471). Yoruba is considered to be one of the four official languages of Nigeria (Campbell 1991:1471). The other official languages are English, Hausa, and Igbo. Okun and Oworo are the two main dialects in Yoruba. Specifically, the Yoruba language is classified as a member of the Defoid category of the Benue-Congo subgroup of languages, part of the Niger-Congo language family (Campbell 1991:1471). In the Defoid group of languages, Yoruba is in the Yoruboid cluster which also includes Igala, Itsekiri and Ife` and the Ede complex (Campbell 1991:1470). My informant for this analysis is a close relative who is almost 50 years old and enjoys speaking Yoruba. As a native speaker, this relative was exposed to Yoruba since the age of three. Growing up in Lagos, Nigeria, she was able to read, write and speak in Yoruba and English mostly due to school and social interaction. Her proficient ability to speak English may be one of the factors that could affect her Yoruba grammar since she has lived in America for more than 20 years. I’ve realized that because of the English speech sound [p] this relative doesn’t produce the labiovelar [k͡ p] anymore.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Study of Meaning-Making in a Nigerian Linguistic
    A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF MEANING-MAKING IN A NIGERIAN LINGUISTIC LANDSCAPE: THE EXAMPLE OF ÌBÀDÀN A Dissertation by AKINBIYI ADETUNJI Submitted to the Office of Graduate Studies Texas A&M University-Commerce in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY December 2013 A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF MEANING MAKING IN A NIGERIAN LINGUISTIC LANDSCAPE: THE EXAMPLE OF ÌBÀDÀN A Dissertation by AKINBIYI ADETUNJI Approved by Advisor: Robert Baumgardner Committee: Donna Dunbar-Odom Shannon Carter Maria Hinojosa Head of Department: Hunter Hayes Dean of the College: Salvatore Attardo Dean of Graduate Studies: Arlene Horne iii Copyright © 2013 Akinbiyi Adetunji iv ABSTRACT A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF MEANING-MAKING IN A NIGERIAN LINGUISTIC LANDSCAPE: THE EXAMPLE OF ÌBÀDÀN Akinbiyi Adetunji, PhD Texas A&M University-Commerce, 2013 Advisor: Robert Baumgardner, PhD Although much research has gone into the sociolinguistics of the linguistic landscape (space for and language of public signs) in the "peripheral," non-native contexts of English Language use and users, none has been specifically devoted to a Nigerian context. This dissertation is intended to fill this wide gap. Focusing on the Ìbàdàn linguistic landscape and sampling photographic data from its 11 local government areas, the study addresses three main concerns—how meaning is made by the producers and expected to be understood by the consumers of this linguistic landscape, what is communicated about the status of English in Nigeria, and how this linguistic landscape provides valuable sociolinguistic information about Nigerian English in the context of World Englishes. Drawing heavily on Backhaus' (2007) sociolinguistic framework, as inflected with insights from Scollon and Scollon's (2003) linguistic semiotics, the study combines quantitative and qualitative research methods to identify the significances of the meanings made on the linguistic landscape, as related to sign-production (agency), sign-consumption (readership), and the dynamics of the languages on signs.
    [Show full text]