Problemas Fonológicos Del Kumiai De San José De La Zorra: Segmentos, Sílabas Y Acento
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CENTRO DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS Y LITERARIOS Problemas fonológicos del kumiai de San José de la Zorra: segmentos, sílabas y acento Tesis que para optar por el título de DOCTOR EN LINGÜÍSTICA Presenta Carlos Ivanhoe Gil Burgoin Asesora: Dra. Esther Herrera Zendejas Ciudad de México, marzo de 2016 Índice ______________________________________________________________________ I. Agradecimientos iii 1. Introducción 1 1.1 El kumiai de San José de la Zorra 3 1.1.1 La familia cochimí-yumana y la lengua de estudio 3 1.1.2 Comunidades y hablantes 7 1.1.3 San José de la Zorra 10 1.1.4 La comunidad de habla 12 1.1.5 Estudios previos 14 1.2 Metodología 16 1.2.1 Marco teórico 17 2. Estructuras segmentales 31 2.1 Inventario fonético 32 2.2 Obstruyentes [-resonante] [+consonántico] 37 2.2.1 Oclusivas 37 2.2.2 Africada 43 2.2.3 Fricativas 44 2.2.4 Deslizadas no resonantes 52 2.2.4.1 Secuencias de obstruyentes + glotal 54 2.3 Resonantes [+resonante][-vocálico] 56 2.3.1 Nasales 56 2.3.2 Laterales 62 2.3.3 Róticas 66 2.3.4 Deslizadas resonantes 68 2.4 Vocales [+resonante] [-vocálico] 69 2.4.1 Vocales posteriores 72 2.4.2 Longitud vocálica contrastiva 75 2.5 Resumen de segmentos fonológicos 78 3. Patrones silábicos 80 3.1 La sonoridad inherente 82 3.2 Inventario de sílabas 89 3.2.1 Codas 91 3.2.2 Inicios 93 3.2.2.1 Inicios simples 93 3.2.2.2 Inicios complejos 93 3.2.2.2.1 Patrón CCV(C) 94 3.2.2.2.2 Patrón CCCV(C) y patrón CCCCV(C) 100 3.2.3 Núcleos 102 3.2.4 Resumen de generalizaciones sobre los patrones silábicos 104 3.3 Caracterización acústica 105 3.3.1 Consonantes silábicas 107 i 3.3.2 Caracterización acústica de los grupos consonánticos 117 3.4 Análisis de restricciones de la silabificación en KSJZ 125 3.4.1 Resumen del mecanismo de formación silábica 163 4. Acento de palabra 165 4.1 Definición de acento de palabra 166 4.1.1 El acento como propiedad métrica 173 4.2 Acento en KSJZ 178 4.2.1 Palabras bisilábicas 179 4.2.2 Palabras polisilábicas 181 4.2.3 Activaciones del acento 183 4.2.4 Correlatos acústicos 185 4.3 Análisis del acento en términos de restricciones 194 4.3.1 Prominencia tonal en palabras con acento no final 212 4.3.2 Resumen del mecanismo de asignación del acento 226 5. Procesos morfofonológicos 228 5.1 Sufijo derivativo /aˀ-/ 228 5.1.1 Teoría de la Morfología Prosódica (TMP) 232 5.1.2 Análisis de la posición del afijo /aˀ-/ 236 5.2 Legitimación del rasgo glotal 251 5.2.1 Definición de legitimación 251 5.2.2 Datos del KSJZ 254 5.2.3 Análisis de restricciones 257 5.3 Resumen de los mecanismo morfofonológicos analizados 265 6. Conclusiones 267 7. Bibliografía 274 8. Anexo 285 ii Agradecimientos La realización de esta tesis no hubiera sido posible sin la conjunción de múltiples clases de apoyo de muchas personas e instituciones y sin la fortuna que he tenido de que estas generosas entidades se vinculen conmigo. Así, quiero agradecer, en primer lugar, a Esther Herrera, mi asesora, por su valiosa dirección académica en esta tarea y por compartir su visión de todos los aspectos que construyen al investigador. En otras palabras, por reconocer que, detrás del investigador hay también una persona. La cuidadosa lectura y pertinentes comentarios de mis lectores ha contribuido enormemente al mejoramiento de esta tesis y a la apertura de numerosas líneas de investigación futura que se desprenden de este trabajo. Gracias, pues, a Verónica Reyes, Pedro Martín Butragueño y Francisco Arellanes. Esta tesis no hubiera logrado su objetivo sin el sostén institucional de El Colegio de México y el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología. Debo reconocer, asimismo, la generosa acogida de este proyecto por parte de las autoridades del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. Agradezco también a mis profesores, en especial, por su desprendido ofrecimiento de conocimientos y oportunidades, a Julia Pozas, Rebeca Barriga, Violeta Vázquez-Rojas y Pedro Martín. Deseo manifestar también mi gratitud a la School of Arts, Languages and Cultures de la University of Manchester por su espléndido y productivo recibimiento en sus aulas y nichos académicos, en particular, a la Dra. Yuni Kim. De igual manera quiero agradecer a todos los miembros del seminario Phonollogica por enriquecer mi trabajo a través de sus recomendaciones y observaciones y por admitirme amablemente en su grupo de trabajo. Gracias a las personas e instituciones que me invitaron a trabajar con las lenguas yumanas y que colaboraron conmigo de manera entusiasta en el contacto con la comunidad y en el trabajo de campo: Ana Daniela Leyva, Elena Ibáñez, Eva Caccavari, Javier Ceseña, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y el Instituto de Culturas Nativas (CUNA). A mís compañeros y amigos del doctorado les doy las gracias por su ayuda y solidaridad en esta empresa en la que nos embarcamos juntos. Gracias Alejandra, Samuel, Érik, Aarón y Luis David. Especialmente quiero retribuirle a Glenda por compartir su talento y su amistad pero no creo poder pagarle la alegría que trajo al salón de clase. A mis amigos en el laboratorio de fonética mancuniano, Laura, Eduard, James W. R. Brookes y Fernanda por su brillantez académica y por hacer sentir las frías tierras inglesas como un cálido hogar. A los amigos lingüistas que con su consejo, cariño y sentido del humor le dieron un matiz especial iii a los pasillos de El Colegio de México, como Érika, Hugo, Jared, Fany, Leonor, Nadi, Dinorah. A mis hermanos de la vida con los que he crecido estos años sin los cuales no hubiera, jamás de los jamases, podido permanecer tanto tiempo en la Ciudad de México y haber terminado esta tesis, Kitty, Mariana, Eniak, José, Omisis y Julia. Un agradecimiento especialmente profundo para Lalo por su amor, paciencia y respaldo absoluto en el tiempo pasado, presente y futuro. A mis amigos, por su indispensable compañía en la cercanía y en la distancia: Rasheny, Esaú, Paola, Karlita, Areli, Rafa, Olín, Usha, Valentina, Marc, Dinorah, Yomayra, Andrés, Miriam, Aleida, Olivia, Chely. A mi familia, particularmente a Waye, Irma, Rita y Eloisa, que han hecho que desee siempre volver al trabajo de campo en Ensenada. A mi hermano Antonio, por su presencia protectora a través del silencio de sus palabras y de la calidez de sus imágenes. A Josep, la criatura marina más fascinante de todas, por su inteligencia, por quererme y por ser quien es a pesar de la escasez de centrales termoeléctricas en la actualidad. Gracias por darme más razones para terminar este proyecto. A mis padres, Dorita y Tono. A ellos no podría llegar a escribirles lo que les debo. Respecto a esta tesis, indudablemente nunca podría haber concluido este esfuerzo si no hubiera tenido en mente que sería una recompensa, aunque sea pequeña, por todo su esfuerzo. Finalmente, debo agradecer el apoyo más decisivo, el de la comunidad kumiai de San José de la Zorra por su dejarme entrar en su mundo y en su lengua. En ese sentido, tengo una deuda impagable con mis colaboradores hablantes Rosa María Silva (Nati), Concepción Silva (Concha) y Gregorio Montes (Goyo) quienes me han prestado su invaluable conocimiento de esa particular visión de la realidad que es el kumiai. Sea este trabajo una muestra, pequeña pero sincera, de mi deseo de retribuirles. iv v 1. Introducción ________________________________________________________________________ La tesis que se presenta en este documento tiene un objetivo dual. Por un lado, se plantea contribuir al conocimiento de una lengua indígena de México, el kumiai de San José de la Zorra, a través de la descripción del nivel fonológico de la misma y, por otro, efectuar una discusión de las estructuras descritas en unos términos que puedan contribuir al entendimiento de la teoría fonológica, particularmente en la formación de cuerpos tipológicos o estudios de comparación translingüística. La discusión teórica se da en el marco de la Teoría de la Optimidad. El primer objetivo no es intrascendente si se toman en cuenta dos hechos. En primer lugar, el amplio estado de desconocimiento que tenemos de muchas lenguas nacionales, en particular las lenguas del norte de México y, dentro de este conjunto, de manera crítica, respecto a las lenguas de la familia cochimí-yumana. En segundo lugar, la situación sociolingüística en las que se hallan la mayoría de estas lenguas no descritas, que en muchos casos indica un peligro de extinción inminente, hace pensar que estas descripciones requieren de una labor inaplazable. Obsérvese, si no, los datos recopilados por la publicación del Instituto Nacional de Lenguas Indígneas (INALI) Mexico. Lenguas Indígenas Nacionales en Riesgo de Desaparición (Embriz Osorio y Zamora Alarcón 2012). En ella se expone que, de las 364 variantes lingüísticas existentes en el país de acuerdo al INALI, aproximadamente un tercio se encuentra en riesgo alto o muy alto de desaparición. Así, la urgencia de la empresa lingüística de la que hablo es cierta tanto si los trabajos tienen las miras puestas en el “simple” 1 INTRODUCCIÓN hecho de la documentación de las mismas –con el significado cultural y social que conlleva y las implicaciones que supone para la teoría lingüística contar con este tipo de información– como si las metas incluyen expresamente constituir bases para cualquier esfuerzo revitalizador de las lenguas –aunque los esfuerzos de este tipo estarán mejor fundamentados sobre una base descriptiva bien realizada–. En el contexto de esta tarea urgente, los esfuerzos que realizan los lingüistas para sus tesis doctorales, como es el caso de la elaboración de esta investigación, aparece como un espacio óptimo de realización.