Fundació Gala-Salvador Dalí Mémoire Annual Report 2014
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ MÉMOIRE ANNUAL REPORT 2014 Bylaws of the Fundació Statuts de la Fundació Gala-Salvador Dalí Gala-Salvador Dalí “Purpose: article 4. « Objet : Article 4e.- The purpose of the La Fondation a pour Foundation is to objet de promouvoir, promote, foster, favoriser, disséminer, disseminate, enhance diffuser, protéger prestige, protect et défendre... » and defend…” Sommaire Table of contents 006 007 Présentation Presentation 1 5 1 5 Organes de gouvernement Diffuser Governance and management bodies Enhance prestige et de direction 092 Visiteurs illustres 011 Board of Trustees 093 Illustrious visits 010 Patronat 094 Parrainages 013 Board Committees 095 Sponsorship 012 Commissions du Patronat 096 Prix et récompenses 013 Meetings of the Board and its committees 097 Prizes and awards 012 Réunions du Patronat et de ses commissions 096 Commission Accréditation et Catalogage 015 Other bodies 097 Authorising and Cataloguing Committee 014 Autres organes 098 Amis des musées Dalí 099 Friends of the Dalí Museums 102 Autres activités culturelles 103 Other cultural activities 2 2 6 Foster 6 Favoriser 019 Museums 018 Musées Protéger 023 Dalí Theatre-Museum Protect 022 Théâtre-musée Dalí 106 Conservation et restauration 025 Dalí·Jewels 109 Conservation and restoration 024 Dalí·Bijoux 124 Infrastructures et sécurité 027 Gala Dalí Castle House-Museum 127 Infrastructures and security 026 Maison-musée Château Gala Dalí 029 Salvador Dalí House-Museum 028 Maison-musée Salvador Dalí 031 New acquisitions Acquisitions 030 7 7 Défendre 3 Defend 3 Generating funds 132 Production de ressources 133 Creating prestige 136 Génération de prestige Disseminate 137 Disséminer 137 Relations with the State 136 Actions en justice 037 Temporary exhibitions 036 Expositions temporaires 139 Legal actions 138 Relations avec l’État 041 Loans of work 040 Prêts d’œuvres 139 Others 138 Divers 043 Documentation, cataloguing and research 042 Documentation, catalogage et recherche 051 Fortieth anniversary of the museum 050 Quarantième anniversaire du musée 053 Conferences and seminars 052 Conférences et séminaires 057 Publications 056 Publications 059 Educational Service 058 Service éducatif 8 8 Ressources humaines Human resources 142 Formation 143 Training 4 144 Departments and staff 144 Services et effectifs 4 Promouvoir Promote Communication 066 Communication 067 Appendices 080 Promotion et diffusion des musées Annexes 081 Promotion and dissemination of the museums 082 Gestion commerciale 151 A. Études de public 083 Commercial management 151 A. Visitor studies 084 Gestion de marketing 167 B. Rapport de gestion financière 085 Marketing management 167 B. Economic management report 006 PRÉSENTATION PRESENTATION 007 Présentation Presentation J’ai le plaisir de vous présenter les résultats de l’exercice 2014, et j’en profite également It gives me great pleasure to present the results for 2014, together with my thanks to pour remercier les membres du Patronat et de l’équipe humaine qui les ont rendus the Trustees and team of staff who have made them possible. This annual report details possibles. Le mémoire que vous avez entre les mains retrace les activités développées the activities carried out by the different areas of the Foundation I have the honour of par les différents secteurs de la Fondation que j’ai l’honneur de présider : des actions presiding over: actions relating to the museums in Figueres, Púbol and Portlligat, as relatives aux musées de Figueres, Púbol et Portlligat, et à caractère patrimonial, péda- well as to heritage, academic and commercial matters, etc. The events that took place gogique et commercial, entre autres. Les événements qui ont eu lieu en 2014 se sont in 2014 were set within the framework of the fortieth anniversary of the masterpiece inscrits dans le cadre du quarantième anniversaire du chef d’œuvre du génie de l’Em- by the Empordà genius: the Dalí Theatre-Museum. pordà : le Théâtre-musée Dalí. The commemorative events to mark the anniversary kicked off with the acquisition Les actes de commémoration de l’anniversaire ont consisté, d’entrée de jeu, à of an enigmatic painting from the 1930s, Phantom cart, which enlarged our collection, étoffer la collection grâce à l’acquisition d’un tableau énigmatique des années trente, and continued with the launch of the new corporate website and the fourth section of Charrette fantôme, et, dans la foulée, à lancer le nouveau site web de l’institution et la the catalogue raisonné, a reference publication thanks to its important contribution to quatrième partie du catalogue raisonné, une publication de référence utile pour ce qui attributing Dalí’s work. The most widely publicised celebration took place between 27 touche aux questions d’attribution de l’œuvre dalinienne. La célébration la plus média- and 29 September, coinciding with the date the Museum was inaugurated in 1974; the tique a eu lieu du 27 au 29 septembre, date anniversaire de l’inauguration du Musée Theatre-Museum opened its doors for three consecutive evenings to welcome anyone en 1974 ; trois soirées durant lesquelles les portes du Théâtre-musée se sont ouvertes that wanted to visit the different spaces and also enjoy an audiovisual project created à quiconque désirait accéder aux différents espaces, mais aussi profiter d’un projet specifically for the occasion. The Educational Service accompanied the initiative with audiovisuel créé expressément pour l’occasion. Un programme que le Service éducatif guided visits and original workshops for a total of 46,000 students. On the artistic side, a continué à dérouler en parallèle en offrant des visites guidées et des ateliers origi- one of the year’s most important actions was the exchange of portraits of Anna Maria naux à 46 000 élèves. Dans le domaine artistique, signalons également l’échange de with the Museo Reina Sofía in Madrid, which brought the emblematic painting Girl at portraits d’Anna Maria avec le Museo Reina Sofía de Madrid, qui a permis d’admirer à a window to Figueres. In addition, a substantial investment in infrastructure centred Figueres le tableau emblématique Jeune fille à la fenêtre. Enfin, les efforts d’investisse- on completing the remodelling of the spaces in Torre Galatea —offices, storage room, ments en infrastructures ont été axés sur la fin des travaux de rénovation des espaces restoration workshop, etc.—, thanks to which we have been able to modernise the de la Tour Galatea – bureaux, entrepôt, atelier de restauration, etc. –, opération grâce working, storage and conservation areas. à laquelle nous avons réaménagé les zones de travail, de stockage et de conservation. Visitor numbers at the Dalí museums broke records in 2013. While in 2014, these Le nombre de visiteurs des musées Dalí a atteint un plafond en 2013. En 2014, figures fell slightly by 2.88%, with a total of 1,535,070 visitors, which was mainly avec un total de 1 535 070 visiteurs, nous avons enregistré une légère baisse de 2,88 %, due to a drop in the number of visitors from Russia. However, it is important to note due en grande partie à la chute de la fréquentation du public russe. Il faut néan- that on the international scene Dalí continued to hold a preeminent position among moins souligner qu’au niveau mondial Dalí continue d’occuper une place prééminente artists from the last century. In addition to the total number of visitors that visited parmi les artistes du siècle passé. Aux visiteurs qui se sont déplacés pour découvrir le the museums in the Dalinian Triangle we must add the 1.5 million that attended the Triangle dalinien, il faut rajouter le million et demi qui s’est rendu à la rétrospective de anthological exhibition in Rio de Janeiro and São Paulo, in Brazil, and the exhibition Rio de Janeiro et de São Paulo, au Brésil, ainsi qu’à l’exposition, récemment clôturée, on Dalí’s relationship with the media which just closed at the MMOMA in Moscow. portant sur la relation de Dalí avec les médias, au MMOMA de Moscou. Malgré un Despite the clearly difficult economic climate, the Dalí Foundation’s results continue environnement économique manifestement difficile, les résultats de la Fondation Dalí to be positive, with a surplus of 3.8 million euros that allows the Foundation to consol- sont restés positifs, avec un excédent de 3,8 millions d’euros permettant de consolider idate its role as a socioeconomic actor. le statut d’agent socioéconomique que remplit l’institution. The celebration of forty years of the Dalí Theatre-Museum is set to continue well La célébration des quarante ans du Théâtre-musée Dalí se terminera courant de 2015 ; into 2015 and we trust that this commemoration has not only paid suitable homage to gageons que nous aurons non seulement rendu un digne hommage au Maître, mais aussi the Master, but has also helped to update his contribution to the history of 20th-cen- contribué à approfondir ce qu’aura été son apport à l’histoire de l’art du xxe siècle. tury art. Cet anniversaire a coïncidé avec plusieurs manifestations en l’honneur du direc- This anniversary coincided with several honours awarded to the Director of teur du Musée, Antoni Pitxot. En effet, en 2014, un livre sur ses moments de vie avec the Museum, Antoni Pitxot. In 2014, a book of shared experiences with Dalí was Dalí a vu le jour, et plusieurs expositions ont été organisées – entre autres, Autour de published and several exhibitions were organised —among others, Stage environ- la scène, au Château de Púbol, qui a fait l’objet d’un catalogue et d’un DVD lauréat du ment, in Púbol Castle, with a catalogue and a DVD, which won the AVICOM Gold Golden Prize d’AVICOM. Il faut y rajouter une distinction de la ville de Figueres : la Prize. And not forgetting, of course, the award granted by the city of Figueres: the Feuille de figuier d’argent.