Trapani Favignana Erice San Vito Lo Capo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Incontri di Viaggio TRAPANI “Piacere Sicilia” - Periodico Anno I / N.1 Distribuzione gratuita Crocevia di popoli e sapori Crossroads of peoples and flavours FAVIGNANA La civiltà del tonno - The culture of tuna ERICE Tra mito e storia - Between myth and history SAN VITO LO CAPO Le terre dello Zingaro - The lands of Zingaro PIACERE SICILIA|SOMMARIO INCONTRI DI VIAGGIO 30 6 TRAPANI Una città in divenire 8 A city in the making Trapani e il cibo di strada 10 Street food in Trapani Non chiamatela la solita pizza 14 Don’t call it the usual pizza Benivegna, tre generazioni nella pasticceria tipica 22 Benivegna, three generations of confectionery Tra storia, arte e architettura 30 Amongst history, art and architecture Pescaturismo, un’esperienza di vita in mare 34 Fishing-tourism, experiencing life at sea Due anime, una cucina 41 Two souls, one cuisine Cartina di Trapani 46 Map of Trapani (con localizzazione degli Advertisers) (localization map with Advertisers) 48 54 FAVIGNANA Trentamila metri quadrati di sapere 50 Thirty thousand square metres of knowledge Tonni e tonnare 54 Tuna and ‘tonnare’ L’isola delle erbe aromatiche 56 The island of aromatic herbs Cave Bianche Hotel: un hotel scavato nella natura 58 Cave Bianche Hotel: a hotel excavated in nature A casa della Foca Monaca 64 Home of the Monk Seal Campione del profondo blu. Intervista a William Trubridge 74 Champion in the deep blue. Interview to William Trubridge Cartina di Favignana 78 Map of Favignana (con localizzazione degli Advertisers) (localization map with Advertisers) 4 ph. pierolazzari favignana La civiltà del tonno The culture of tuna PIACERE SICILIA|FAVIGNANA INCONTRI DI VIAGGIO ph. Edoardo Ercolani - Archivio Soprintendenza BBCCAA di TP Trentamila metri quadrati di sapere Tonnara Florio: da industria conserviera a polo culturale di Fabio Pace u il primo stabilimento, costruito nella seconda metà del XIX secolo, nel quale è stato sviluppato Thirty thousand square Findustrialmente il ciclo produttivo del tonno. L’Ex Stabilimento Florio delle Tonnare di Favignana e For- mica, tra i più grandi del Mediterraneo, è oggi polo cul- metres of knowledge turale, sede espositiva, museo dell’industria legata alla Tonnara Florio: from tuna factory to cultural centre pesca del tonno. «È l’icona delle Egadi - afferma l’as- sessore al turismo, Giovanni Tranchida -, incarnando la cultura materiale e la storia delle popolazioni isolane che a tale industria sono debitrici del periodo econo- t was the first factory, built in the second half of the micamente più fecondo». nineteenth century, in which the productive cycle of tuna was developed industrially. The tuna factory Da pochi anni la mattanza non si pratica più, ma le tra- I “Tonnara Florio” of Favignana, one of the Mediterranea- dizioni ad essa legata sono ancora ricche nelle isole n’s largest, is now a cultural centre, exhibition venue Egadi. Per le strade di Favignana si incontrano ancora and museum for the tuna fishing industry. i marinai della ciurma della tonnara, gli uomini che al- «It is the icon of the Egadi Islands - says the Head of lestivano le reti e schieravano le barche per la mattanza. Tourism, Giovanni Tranchida - which embodies the «Le Egadi - continua Tranchida - oggi danno il benve- material culture and the history of the island popula- nuto ai visitatori non solo con le spiagge incantate, le tions, that owe their most economically productive pe- acque pulite, i fondali ricchi e colorati, una gastronomia riod to this industry». eccellente, ma anche con una solida offerta culturale Since the past few years, the ‘mattanza’ (tuna slau- di cui la Tonnara Florio, raro esempio di archeologia in- ghter) has no longer been practiced, but the traditions dustriale, grazie alla soprintendenza di Trapani, è dive- associated with it are still very much alive in the Egadi nuta il fiore all’occhiello». Islands. On the streets of Favignana, you can still meet «La sola vista della Tonnara Florio, se anche fosse sailors from the tuna factory, those men who fitted out vuota, è già una esperienza - spiega Renato Alongi, the nets and lined the boats up for the slaughter. «The 50 ph. Vitalba Liotti - Archivio Soprintendenza BBCCAA di TP ph. Vitalba Liotti - Archivio ph. Giuseppe Tallo - Archivio Soprintendenza BBCCAA di TP - Archivio ph. Giuseppe Tallo Egadi Islands - Tranchida continues - now welcome vi- sitors not only with their enchanting beaches, clear wa- ters, rich and colourful sea beds and excellent cuisine, but also with a strong cultural offering in which the Ton- nara Florio, a rare example of industrial archaeology, has become the flagship thanks to the superinten- dence of Trapani». «The mere sight of the Tonnara Florio, even if empty, is curatore, per la Soprintendenza ai Beni Culturali di Tra- in itself an experience - says Renato Alongi, curator of pani dei progetti espositivi -. Gli allestimenti, nei locali the exhibition projects for Trapani’s Cultural Heritage che ospitarono parti importanti della funzionalità indu- Office. - The displays in the rooms where important striale dello stabilimento Florio, leggono in chiave con- parts of the industrial features of the Tonnara Florio temporanea il tema della tonnara e del tonno». Nell’ex were housed, interpret the theme of the tuna factory stiva c’è la video-installazione curata dallo stesso and tuna fish in a contemporary key». In the former hold Alongi: «è una raccolta di testimonianze di un gruppo there is a video installation curated by Alongi: «it is a di anziani operai dello stabilimento presentate in forma collection of stories of a group of the factory’s older visiva ed è una installazione che fa parlare i protagonisti workers presented in visual form, an installation that hands the word over to the protagonists, not the scho- e non gli studiosi. È un concetto dinamico che usa lin- lars. It is a dynamic concept that cannot be expressed guaggi che non possono essere affidati agli oggetti by the silent objects of a typical museum collection». muti delle classiche collezioni museali». Gli ex magaz- The rooms of the former packing house host the Egadi zini di confezionamento ospitano la collezione archeo- Islands’ archaeological collection: amphorae dating logica delle Egadi: anfore di epoca greco-romana e pu- from Greek, Roman and Punic times; anchor stocks, a nica; ceppi di ancore; una fiasca in peltro del XIV secolo pewter tankard from the fourteenth century found at Fa- rinvenuta a Favignana che conteneva ancora il vino vignana, which still contained the original wine and a originale; un rarissimo rostro bronzeo recuperato nelle rare bronze rostrum recovered in the waters of Levanzo. acque di Levanzo. Si tratta dello strumento che i romani This is the tool that the Romans used to board enemy utilizzavano per abbordare le navi nemiche e sfondarne ships and for breaking through the ships shell. The ro- il fasciame. I rostri ebbero ruolo determinante nella bat- strums played an important role in the naval battle of taglia navale delle Egadi, il 10 marzo del 241 a.C. the Egadi, on March 10th in 241 BC when the Romans quando nel mare di Levanzo i Romani conclusero la victoriously ended the first Punic War against the Car- prima guerra punica vittoriosi sulla flotta cartaginese. thaginian fleet in the sea of Levanzo. The permanent La mostra permanente di fotografie di autore, con gli exhibition of photographs, with shots by some of the scatti di alcuni tra i più prestigiosi fotografi europei, è most prestigious European photographers, is housed allestita negli ex magazzini della trizzana e nell’ex spo- in the former Trizzana warehouse and former women’s gliatoio delle donne; attraversano un arco di tempo che changing room. The photos range from 1951 until the va dal 1951 agli anni ’90. 90’s. In the “magazzini del carbone” (coal shed) is a video Nei “magazzini del carbone” c’è la video-installazione: installation: “The death room”. A sequence of screens, “The death room”. Una sequenza di schermi, allestiti set up in the scheme of the tuna factory death cham- nello schema della camera della morte delle tonnare, ber, on which images of underwater shoals of tuna are sui quali vengono proiettate immagini subacquee di projected. A musical composition evokes emotions and branchi di tonni. Una composizione musicale evoca feelings. emozioni e sensazioni. In the former “magazzini del sale” (salt shed) is projec- Negli ex Magazzini del Sale viene proiettato “La pesca ted “Tuna fishing” an inedited documentary shot bet- del tonno” un documentario inedito girato tra il 1924 e il ween 1924 and 1931 by the then Istituto Nazionale 1931 dall’allora Istituto Nazionale Luce musicato, però, Luce, which has however, a contemporary soundtrack. da sonorità contemporanee. 51 PIACERE SICILIA|FAVIGNANA INCONTRI DI VIAGGIO IL TERRITORIO Favignana e le Egadi A 7 miglia dalla costa fra Trapani e Marsala, l’arcipelago delle Egadi (latino Aegates) è composto da tre isole principali, Fa- vignana, Levanzo e Marettimo, l’isolotto di Formica e gli scogli di Maraone e dei Porcelli, che amministrativamente costitui- scono il comune di Favignana. Gli splendidi fondali ricchi di pesci ed organismi marini e di reperti archeologici e le coste selvagge fanno dell’arcipelago, oltre che un piccolo paradiso per gli amanti della natura e del mare, la più estesa riserva marina d’Europa. Favignana è la maggiore delle isole, con una superficie di 19,38 kmq e uno sviluppo costiero di 33 km di rocce frasta- gliate e ricche di calette accessibili da terra e di grotte marine. Sul lato meridionale dell’isola si trovano gli isolotti Galera e TONNI Galeotta. Il pittore Salvatore Fiume, negli anni ‘70, la definì la farfalla sul mare per la sua forma, ricordata anche dall’antico nome Aegusa (‘farfalla’). Il nome attuale deriva invece da Favonio, il E TONNARE vento caldo di ponente che ne determina il clima molto mite.