AIP AD 2-LELL ADC ESPAÑ A W EF 22-JUN-17

41?31'15''N TW R 120.800 PLAN O DE AERÓDROMO-OACI 002?06'18''E ELEV 148 GMC 121.600

DIRECCIÓN // RESISTENCIA // RW Y THR DIRECTION STRENGHT 41º31'24.04''N 13 (1) 127º 002º06'02.63''E ELEV, DIM: M RW Y, TW Y & APN: 1222 kg/0.19 MPa BRG: MAG 41º31'06.45''N 31 (2) 307º

002º06'33.58''E

) 5

NOTAS // NOTES 1

20 (

(1) ÚLTIMOS 150 m U/S PARA DESPEGUES Y ATERRIZAJES. // LAST 150 m U/S FOR TAKE-OFF AN D LAN DING.

? 0

(2) ÚLTIMOS 150 m U/S PARA DESPEGUES. // LAST 150 m U/S FOR TAKE-OFF. R

SFC TW Y: ASPH. VA

RÉGIMEN DE VARIACIÓN AN UAL: 6.5'E // NAT-TW R AN N UAL RATE OF CHANGE: 6.5'E CENTRAL ELÉCTRICA

HANGARES NORTE

ELEV 148 13

A P N R -3

APN R-1 PAPI 4 .01º COMBUSTIBLE (MEH T 8.18)

HANGARES OESTE F R AN JA // S T R IP 1 110 A P x BLOQUE TÉCNICO N 60 R -2 AEROCLUB

DGAC

DVO R/DME SLL 112.00 1050 C.I. x30 A S P A H P N R -2 DTHR 150 ELEV 136 HANGARES PAPI 4 .05º (MEH T 7.39)

31

ELEV 134

APN R-4 CLAVE // LEGEND

ZONA NO VISIBLE DESDE TW R. // ESCALA // SCALE 1:7 000 AREA NOT VISIBLE FROM TW R. 0 100 200 m

SGL RW Y & TW Y

13 31

LGT RW Y & TW Y CHANGES: ANEMOMETER LOCATION, RWY LIGHTING, LANGUAGE. CAMBIOS: UBICACIÓN ANEMÓMETRO, ILUMINACIÓN RWY, IDIOMA. //

AIS-ESPAÑ A AIRAC AMDT 05/17 ¼ TWR 120.800 CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD GMC 121.600 SABADELL VISUAL PARA HELICOPTEROS / VAC - OACI 485 VDF 120.800 LELL

2°0'E 2°10'E

ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS. â LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. ¼ A REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. 059º VAR 0º (2015) 0º VAR Castellar TMA AREA 1

del Vallès â FL195 BARCELONA TMA 239º FL245 â A MAX ALT VFR SECTOR C FL195 G MAX ALT VFR SECTOR FL195 1000 ft AGL-AMSL 655 ¼ Ø × D MAX ALT VFR SECTOR G MAX ALT VFR SECTOR 1000 ft AGL-AMSL 1095 SABADELL ATZ SERVEI GENERALS DEL CIRCUIT DE CATALUNYA ¼ D 3500 ft AMSL (N E SFC TERRASA COMPLEX 838 1122 EGARA Poblenou ¯¯ NE º ( E MOSSOS E 617 ¯ Can Turu (E » ¼ SABADELL Mollet LED46 Santa Perpètua 1313 SLL del Vallès - DVOR/DME 112.00 2500 ft ALT SLL de Mogoda TERESA VILA SFC 413112N 0020635E â

! A [â 049º

Badia

¼ â °â

â 229º945 del Vallès â 069º ¼ RUBÍ â 249º 41°30'N E ¼ 41°30'N (W â â Can Rubí â Santeugini â 500 AGL â

ALT MAX 500 AGL 059º Cerdanyola â HOSPITAL GENERAL 239º 541 DE CATALUNYA del Vallès â BARCELONA CTR Sant Cugat FL75 del Vallès 994 D MAX ALT VFR SECTOR(1) MAX ALT VFR SECTOR ¼ E SFC 1122

BARCELONA CTR AREA 2 1416 BARCELONA FL75 D SFC(1) ESCALA 1:150.000 0 3 6Km

Fontpineda (1) No autorizados vuelos VFR 0 3NM 882 2339 ¯¯ HOSPITAL SAN PAU Molins de Rei 1542 º 2°0'E 2°10'E ¼ 02454959851475262531153775492557458205(ft)

¼ ¼ LLEGADAS ARRIVALS Los helicópteros contactarán con TWR antes de entrar en el ATZ y, a menos VFR helicopter will establish radio contact with TWR before coming in ATZ que el servicio ATC indique lo contrario, procederán desde Castellar del Vallés and, unless ATC service indicates otherwise, will proceed from Castellar del odesde Montcada al punto W, evitando el sobrevuelo de núcleos urbanos. Vallés or from Montcada to point W, avoiding overflying cities. From there, Desde allí procederán bordeando Bellaterra en derrota 049º they will proceed bordering Bellatera on 049º or 069º track, depending o 069º, en función de la pista en servicio, manteniendo 500 ft AGL. on the runway in use, maintaining 500 ft AGL.

SALIDAS DEPARTURES Los helicópteros despegarán por¼ la pista en servicio hasta alcanzar 500 ft AGL Helicopters will take off from the runway in use until reaching 500 ft AGL y, a menos que el servicio ATC indique lo contrario: and, unless ATC service indicates otherwise: ¼ RWY13: Virar a la derecha para proceder en derrota 249º al punto W. RWY13: Turn right to proceed on track 249º to reporting point W. From Desde allí, abandonar el ATZ o proceder a Castellar del Vallés o a Montcada, there, they will leave the ATZ or proceed to Castellar del Vallés or to evitando las aproximaciones de las aeronaves, para abandonar el ATZ. Montcada, avoiding the aircraft approaching, to leave the ATZ. RWY31: Virar a la izquierda para proceder en derrota 229º al punto W. RWY31: turn left to proceed on track 229º to reporting point W. Desde allí, abandonar el ATZ o proceder a Castellar del Vallés o a Montcada, From there, they will leave the ATZ or proceed to Castellar del Vallés evitando las aproximaciones de las aeronaves, para abandonar el ATZ. or to Montcada, avoiding the aircraft approaching to leave the ATZ.

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE Las aeronaves con fallo de comunicaciones con destino LELL seleccionarán Aircraft with communications failure and destination LELL shall select Mode transpondedor en Modo A7600, entrarán en la ATZ por el punto de notificación A7600 on their transponders, enter the ATZ through reporting point W and W y procederán por la autopista A-7, evitando el sobrevuelo de núcleos urbanos, follow motorway A-7, avoiding overflying populated areas, up to Castillo hasta el Castillo de San Marsal (ALT MAX 500 ft AGL). Continuarán hacia la de San Marsal (ALT MAX 500 ft AGL). They shall continue towards the area zona entre Bellaterra y el aeropuerto de Sabadell y, sin cruzar en ningún between Bellaterra and Sabadell airport and, without ever crossing the momento la prolongación del eje de pista, efectuarán giros de 360 grados al extended runway centreline, accomplish 360 degrees turns to the Southwest Suroeste del aeropuerto, en espera de señales luminosas desde la TWR. of the airport, waiting for light signals from TWR. They shall keep away at all En todo momento se separarán del posible tránsito de circuito de aeródromo times from the possible traffic in the aerodrome circuit to the West of the

CAMBIOS: FALLO COMUNICACIONES, SIMBOLOGÍA. al Oeste del aeropuerto. airport. También podrán comunicar con la TWR de control mediante el uso del teléfono They will also be able to communicate with TWR through the use of a cell phone móvil llamando al número +34-937 117 003. Este teléfono dispone de registro by calling number +34-937 117 003. This telephone number has a voice recording de voz y no debe ser utilizado para fines distintos del de fallo de comunicaciones. system and is not to be used for purposes other than communications failure.

WEF 07-JAN-1 (AIRAC AMDT 13/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LELL VAC 2.1 AD 2 - LELL VAC 2.2 AIP WEF 07-JAN-16 ESPAÑA

SABADELL AD

OBSERVACIONES REMARKS –PAPI (MEHT) RWY 13: 4,01º (27 ft); –PAPI (MEHT) RWY 13: 4.01º (27 ft); RWY 31: 4,05º (24 ft) RWY 31: 4.05º (24 ft) –A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de –For information purposes, the geographic coordinates of the re- los puntos: porting points are included: N413359N 0020135E N: 413359N 0020135E NE: 413315N 0020403E NE: 413315N 0020403E E: 413318N 0021120E E: 413318N 0021120E W: 413008N 0020045E W: 413008N 0020045E

AIRAC AMDT 13/15 AIS-ESPAÑA ¼ CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD TWR 120.800 SABADELL VISUAL PARA AVIONES / VAC - OACI 485 GMC 121.600 LELL VDF 120.800

2°0'E Caldes2°10'E de Montbui

BARCELONA TMA FL245 C FL195 ¼ A BARCELONA TMA AREA 1 FL195 FL195

VAR 0º (2015) 0º VAR D MAX ALT VFR SECTOR A MAX ALT VFR SECTOR G MAX ALT VFR SECTOR G MAX ALT VFR SECTOR 1000 ft AGL-AMSL Castellar 1000 ft AGL-AMSL del Vallès

Ø 655 ¼ × â ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS. LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. 1095 REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. SABADELL ATZ ¼ (N 3500 ft AMSL 039º D SFC TERRASA E MOSSOS 838 128º (NE Poblenou ¯¯ 1122 COMPLEX º E E 617 ¯

EGARA »

239º â (E B-40 â ¼ Mollet SABADELL del Vallès

ULLASTRELL- 1313 239º â Santa Perpètua TERESA VILA â de Mogoda

ALT MNM 1500 AGL C-33

DVOR/DMESLL 112.00 â! â A C-16 E-09 LED46 [ SLL 2500 ft ALT 413112N 0020635E 069º ¼ SFC °â â 945 Badia â ¼

RUBÍ Rubí del Vallès Ripollet

41°30'N E â ¼

41°30'N (W â â 219º C-58 Can El Ripoll Santeugini ALT MAX 500 AGL

Cerdanyola 541 HOSPITAL GENERAL del Vallès

179º

DE CATALUNYA BesòsRiu Sant Cugat 994

del Vallès BARCELONA CTR â FL75 ¼ AP-7 E-15 D MAX ALT VFR SECTOR(*) 284º MAX ALT VFR SECTOR 1122 E SFC

BARCELONA CTR AREA 2 1416 BARCELONA FL75 D SFC(*) ESCALA 1:150.000 0 2,5 5Km

0 2NM Molins (*) No autorizados vuelos VFR. Fontpineda 882 2339 ¯¯ HOSPITAL SAN PAU de Rei 1542 º ¼ 2°0'E 02454959851475262531153775492557458205(ft) 2°10'E

¼ ¼ LLEGADAS ARRIVALS

Las aeronaves VFR con destino Sabadell AD establecerán contacto radio con TWR VFR aircraft bound for Sabadell AD will establish radio contact with TWR en los puntos de notificación N (Terrasa) o E (Antenas de radio) y seguirán sus over N (Terrasa) or E (Antenas de radio) reporting points and follow TWR instrucciones hasta integrarse en el circuito de tránsito de aeródromo correspondiente. instructions to integrate the appropriate aerodrome traffic circuit.

SALIDAS DEPARTURES

RWY 13: Después del despegue,¼ ascender en rumbo de pista hasta alcanzar la RWY13: After taking off, climb on runway heading to reach the A-7 autopista A-7, después: motorway, then: ¼ - Con destino norte, noreste, este: Virar a la izquierda a derrota 069º hacia Mollet del -With north, northeast, east direction: turn left to track 069º to Mollet del Vallés. Vallés. - Con destino suroeste, oeste, noroeste, norte: Virar a la derecha con derrota 219º -With southwest, west, northwest, north direction: turn right to track 219º to hacia Sant Cugat del Vallés (sin sobrevolar Ciutat Badía), virando posteriormente a Sant Cugat del Vallés (without overflying Ciutat Badía), turning later to track derrota 179º en dirección al Tibidabo para abandonar el ATZ al sur del punto de 179º towards Tibidabo to leave ATZ to the south of reporting point W on track notificación W en derrota 284º. Evitar el sobrevuelo de Cerdanyola y Sant Cugat del 284º. Avoid overflying Cerdanyola and Sant Cugat del Vallés. Vallés.

RWY 31: Después del despegue y a la altitud de seguridad, virar a la derecha para RWY31: After taking off and at safety altitude, turn right to follow C-58 seguir la carretera C-58 (evitando el sobrevuelo de Sant Quirze) directo a NE motorway, (avoid overflying Sant Quirze) direct to NE (Mossos), then ,unless (Mossos), después, a menos que el servicio ATC indique lo contrario: ATC service indicates otherwise: - Con destino norte, noreste, este: Virar a la derecha con derrota 039º hasta -With north, northeast, east direction: turn right to track 039º to leave ATZ. abandonar ATZ. - Con destino oeste, suroeste: Virar a la izquierda con derrota 239º para abandonar el -With west, southwest direction: turn left to track 239º to leave ATZ to the ATZ al norte del punto de notificación W a una altitud mínima de 1500 ft AGL. north of W reporting point at 1500 ft AGL minimum altitude. CAMBIOS: SIMBOLOGÍA.

AD 2-LELLVAC 1.1 WEF 07-JAN-16 (AIRAC AMDT 13/15) AIP-ESPAÑA AD 2-LELL VAC 1.1 AD 2 - LELL VAC 1.2 AIP WEF 07-JAN-16 ESPAÑA

SABADELL AD

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE

Las aeronaves con fallo de comunicaciones con destino LELL selec- Aircraft with communications failure and destination LELL shall cionarán transpondedor en Modo A7600, entrarán en la ATZ por el select Mode A7600 on their transponders, enter the ATZ through punto de notificación W y procederán por la autopista A-7, evitando reporting point W and follow motorway A-7, avoiding overflying el sobrevuelo de núcleos urbanos, hasta el Castillo de San Marsal populated areas, up to Castillo de San Marsal (ALT MAX 500 ft (ALT MAX 500 ft AGL). Continuarán hacia la zona entre Bellaterra y AGL). They shall continue towards the area between Bellaterra and el aeropuerto de Sabadell y, sin cruzar en ningún momento la Sabadell airport and, without ever crossing the extended runway prolongación del eje de pista, efectuarán giros de 360 grados al centreline, accomplish 360 degrees turns to the Southwest of the Suroeste del aeropuerto, en espera de señales luminosas desde la airport, waiting for light signals from TWR. They shall keep away at TWR. En todo momento se separarán del posible tránsito de circui- all times from the possible traffic in the aerodrome circuit to the to de aeródromo al Oeste del aeropuerto. West of the airport. También podrán comunicar con la TWR de control mediante el uso They will also be able to communicate with TWR through the use del teléfono móvil llamando al número +34-937 117 003. Este telé- of a cell phone by calling number +34-937 117 003. This telephone fono dispone de registro de voz y no debe ser utilizado para fines number has a voice recording system and is not to be used for distintos del de fallo de comunicaciones. purposes other than communications failure.

OBSERVACIONES REMARKS –PAPI (MEHT) RWY 13: 4,01º (27 ft); RWY 31: 4,05º (24 ft) –PAPI (MEHT) RWY 13: 4.01º (27 ft); RWY 31: 4.05º (24 ft) –A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de –For information purposes, the geographic coordinates of the re- los puntos: porting points are included: N413359N 0020135E N: 413359N 0020135E NE: 413315N 0020403E NE: 413315N 0020403E E: 413318N 0021120E E: 413318N 0021120E W: 413008N 0020045E W: 413008N 0020045E

AIRAC AMDT 13/15 AIS-ESPAÑA

AIP AD 2 - LELL PDC 1.3 ESPAÑA WEF 08-DEC-16 CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES MAX ACFT RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R-1 101 41º31’23.89’’N 002º05’58.50’’E A R22 SW – R-1 102 41º31’23.20’’N 002º05’58.94’’E A B212 SW – R-1 103 41º31’22. 39’’N 002º05’59.45’’E A EC55 SW – R-1 104 41º31’21.60’’N 002º05’59.91’’E A B212 SW – R-1 105 41º31’20.79’’N 002º06’00.35’’E A EC55 SW – R-1 106 41º31’19.99’’N 002º06’00.78’’E A EC55 SW – R-1 107 41º31’19.38’’N 002º06’01.53’’E A B212 SW – R-1 108 41º31’18.77’’N 002º06’02.45’’E A B212 SW – R-1 109 41º31’17.74’’N 002º06’03.29’’E A M20P N – R-1 110 41º31’18.00’’N 002º06’03.84’’E A M20P N – R-1 120 41º31’19.02’’N 002º06’05.46’’E A NH90 SW INCOMP. H1 R-1 121 41º31’19.57’’N 002º06’04.38’’E A B212 SW INCOMP. H1-H2 R-1 122 41º31’20.15’’N 002º06’03.42’’E A B212 SW INCOMP. H2 R-1 H1 41º31’19.99”N 002º06’04.03”E A H47 MW INCOMP. 120-121 R-1 H2 41º31’19.41”N 002º06’05.02”E A H47 SE INCOMP. 121-122 R-2 201 41º31’11.70’’N 002º06’14.45’’E A PA34 SW – R-2 202 41º31’11.35’’N 002º06’15.06’’E A PA34 SW – R-2 203 41º31’10.99’’N 002º06’15.63’’E A PA34 SW – R-2 204 41º31’10.64’’N 002º06’16.24’’E A PA34 SW – R-2 205 41º31’10.29’’N 002º06’16.85’’E A PA34 SW – R-2 206 41º31’09.94’’N 002º06’17.45’’E A PA34 SW – R-2 207 41º31’09.62’’N 002º06’18.06’’E A PA34 SW – R-2 208 41º31’09.24’’N 002º06’18.67’’E A PA34 SW – R-2 209 41º31’08.88’’N 002º06’19.28’’E A PA34 SW – R-2 210 41º31’08.53’’N 002º06’19.89’’E A PA34 SW – R-2 211 41º31’08.18’’N 002º06’20.50’’E A PA34 SW – R-2 212 41º31’07.83’’N 002º06’21.11’’E A PA34 SW – R-2 220 41º31’13.91’’N 002º06’13.89’’E A PA34 SW – R-2 221 41º31’14.26’’N 002º06’13.27’’E A PA34 SW – R-2 222 41º31’14.60’’N 002º06’12.69’’E A PA34 SW – R-2 223 41º31’14.94’’N 002º06’12.09’’E A PA34 SW – R-2 225 41º31’15.30’’N 002º06’11.47’’E A PA34 SW – R-2 226 41º31’15.64’’N 002º06’10.87’’E A PA34 SW – R-2 227 41º31’15.97’’N 002º06’10.28’’E A PA34 SW – R-2 228 41º31’16.31’’N 002º06’09.69’’E A PA34 SW – R-2 230 41º31’13.12’’N 002º06’13.23’’E A PA34 NE – R-2 231 41º31’13.44’’N 002º06’12.66’’E A PA34 NE – R-2 232 41º31’13.69’’N 002º06’11.71’’E A PA34 NW – R-2 233 41º31’13.26’’N 002º06’11.28’’E A PA34 MW – R-2 234 41º31’13.91’’N 002º06’10.28’’E A PA34 SE – R-2 235 41º31’14.36’’N 002º06’10.71’’E A PA34 SE –

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/16 AD 2 - LELL PDC 1.4 AIP WEF 08-DEC-16 ESPAÑA

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES MAX ACFT RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

R-3 301 41º31’27.15’’N 002º06’12.26’’E A EC55 SW – R-3 302 41º31’26.70’’N 002º06’13.04’’E A EC55 SW – R-3 303 41º31’26.19’’N 002º06’13.95’’E A B212 SW – R-3 304 41º31’25.65’’N 002º06’14.91’’E A B212 SW – R-3 305 41º31’25.07’’N 002º06’15.87’’E A B212 SW – R-3 306 41º31’24.53’’N 002º06’16.87’’E A B212 SW INCOMP. 306A R-3 306A 41º31’24.27’’N 002º06’16.83’’E A BE20 SW INCOMP. 306 R-3 307 41º31’23.95’’N 002º06’17.87’’E A B212 SW INCOMP. 307A R-3 307A 41º31’23.66’’N 002º06’17.87’’E A BE20 SW INCOMP. 307 R-3 308 41º31’23.34’’N 002º06’18.91’’E A B212 SW INCOMP. 308A R-3 308A 41º31’23.08’’N 002º06’18.91’’E A BE20 SW INCOMP. 308 R-3 309 41º31’22.57’’N 002º06’19.78’’E A BE20 SW – R-3 310 41º31’22.09’’N 002º06’20.61’’E A BE20 SW – R-3 311 41º31’21.61’’N 002º06’21.44’’E A BE20 SW – R-3 312 41º31’21.13’’N 002º06’22.31’’E A BE20 SW – R-3 313 41º31’20.68’’N 002º06’23.13’’E A BE20 SW – R3 320 41º31’26.12’’N 002º06’30.68’’E A B350 NE INCOMP. 320A R3 320A 41º31’25.80’’N 002º06’31.39’’E A C750 E INCOMP. 320 - 321 R3 321 41º31’25.63’’N 002º06’31.56’’E A B350 NE INCOMP. 320A R3 322 41º31’25.15’’N 002º06’32.44’’E A B350 NE INCOMP. 322A R3 322A 41º31’24.83’’N 002º06’33.15’’E A C750 E INCOMP. 322 - 323 R3 323 41º31’24.67’’N 002º06’33.32’’E A B350 NE INCOMP. 322A R3 324 41º31’24.19’’N 002º06’34.20’’E A B350 NE INCOMP. 324A R3 324A 41º31’23.87’’N 002º06’34.91’’E A C750 E INCOMP. 324 - 325 R3 325 41º31’23.70’’N 002º06’35.08’’E A B350 NE INCOMP. 324A

R3 326 41º31’23.23’’N 002º06’35.96’’E A BE20 NE – R-4 401 41º31’10.05’’N 002º06’30.36’’E A AT8T N Entrada / Entry INCOMP. 403 R-4 402 41º31’10.47’’N 002º06’32.37’’E A AT8T SW Salida / Exit INCOMP. 403 R-4 403 41º31’09.86’’N 002º06’31.04’’E A AT8T N Salida / Exit INCOMP. 401

NOTA: Ver restricciones a los puestos de estacionamiento en casilla 20. NOTE: See restrictions to stands in item 20.

AIRAC AMDT 13/16 AIS-ESPAÑA AIP AD 2-LELL 1 ESPAÑA WEF 22-JUN-17 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LELL - SABADELL AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2.DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 413115N 0020618E. Ver AD 2-LELL ADC. ARP: 413115N 0020618E. See AD 2-LELL ADC. Distancia y dirección desde la ciudad: 2 km S. Distance and direction from the city: 2 km S. Elevación: 148 m / 485 ft. Elevation: 148 m / 485 ft. Ondulación geoide: 49,40 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.40 m ± 0.05 m (1). Temperatura de referencia: 30°C. Reference temperature: 30°C. Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015). Cambio anual: 6,5’E. Annual change: 6.5’E. Administración AD: Aena Aeropuertos. AD administration: Aena Aeropuertos. Dirección: Aeropuerto de Sabadell - Sabadell (Barcelona). Address: Aeropuerto de Sabadell - Sabadell (Barcelona). TEL: +34-937 282 100 FAX: +34-937 282 105 TEL: +34-937 282 100 FAX: +34-937 282 105 AFTN: LELL E-mail: [email protected] AFTN: LELL E-mail: [email protected] Tránsito autorizado: VFR Approved traffic: VFR Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.

3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS

Aeropuerto: V: 0700-SS; I: 0800-SS (1) (Apertura al SR cuando éste sea Airport: V: 0700-SS; I: 0800-SS (1) (Opening will be SR when later than posterior a la hora indicada). opening hour). Excepto para aeronaves de estado y aeronaves en misiones de Except State and special operations flights according to the RCA. operaciones especiales según el RCA. Aduanas e Inmigración: HR AD. (3) Customs and Immigration: HR AD. (3) Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No. AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD. Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD. ATS: HR AD. (2) ATS: HR AD. (2) Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD. Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD. Seguridad: H24. Security: H24. Deshielo: No. De-icing: No. Observaciones: (1) Para otros horarios de operación, previa petición, consultar Remarks: (1) For other operational hours, prior request, consult NOTAM in NOTAM en vigor. force. (2) Proveedor del servicio: FERRONATS. (2) Service provider: FERRONATS. (3) El tráfico aéreo con Países firmantes del Convenio (3) Air traffic with those signatory Countries of the Schengen Schengen que requiera servicio de aduana deberá solicitarlo Agreement that require customs service shall requesting it 24 con 24 HR de antelación. No se permite tráfico aéreo con HR in advance. Air traffic with Countries non-signatory Countries Países no firmantes del Convenio Schengen. of the Agreement is not allowed.

4.SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No. Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. (1). Fuel types: 100LL, JET A-1. (1). Tipos de lubricante: BP TURBO OIL 2380, OIL 2197. Oil types: BP TURBO OIL 2380, OIL 2197. CASTROL AVIATOR A80/A100/A120, CASTROL AVIATOR A80/A100/A120, CASTROL MULTIGRADO 20W50. CASTROL MULTIGRADO 20W50. Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 10.000 L, 2 L/s Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 10,000 L, 2 L/s 1 surtidor 50.000 L, 3 L/s 1 petrol pump 50,000 L, 3 L/s JET A-1: 1 cisterna 10.000 L, 2 L/s JET A-1: 1 truck 10,000 L, 2 L/s 1 surtidor 50.000 L, 3 L/s 1 petrol pump 50,000 L, 3 L/s Instalaciones para el deshielo: No. De-icing facilities: No. Espacio disponible en hangar: Sí. Hangar space: Yes. Instalaciones para reparaciones: No Repair facilities: No. Observaciones: (1) Agente handling de combustible: Remarks: (1) Fuel handling agent: SLCA SLCA Móvil: +34-618 736 938 Mobile phone: +34-618 736 938 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

5.INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No. Restaurante: Sí. Restaurant: Yes. Transporte: Autobús. Transportation: Bus. Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No. Banco/Oficina Postal: No. Bank/Post Office: No. Información turística: No. Tourist information: No. Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/17 AD 2-LELL 2 AIP WEF 22-JUN-17 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

Categoría de incendios: 3. Fire category: 3. Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published. Retirada de aeronaves inutilizadas: Retirada de aeronaves inutilizadas: Removal of disabled aircraft: Slings, belts and straps. Cut release tools. Load- Eslingas, correas y cinchas. Herramientas pulling platform. Maximum aircraft type de corte de excarcelación. Plataforma de CONSOLIDATED PBY-5. arrastre de cargas. Aeronave máxima tipo CONSOLIDATED PBY-5. Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No. Prioridad: No. Priority: No. Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: R-1: Hormigón. Apron: Surface: R-1: Concrete. R-2, R-3 y R-4: Asfalto. R-2, R-3 and R-4: Asphalt. Resistencia: 1222 Kg / 0,19 MPa. Strength: 1222 Kg / 0.19 MPa. Calles de rodaje: Anchura: 11 m. Taxiways: Width: 11 m. Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt. Resistencia: 1222 Kg / 0,19 MPa. Strength: 1222 Kg / 0.19 MPa. Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma R-1 y R-3: ELEV 146 m / 479 ft. Check locations: Altimeter: Apron R-1 and R-3: ELEV 146 m / 479 ft. Plataforma R-2: ELEV 143 m / 468 ft Apron R-2: ELEV 143 m / 468 ft EXC PRKG 210 to EXC PRKG 210 al 212: 212: ELEV 139 m / 456 ft. ELEV 139 m / 456 ft. Plataforma R-4: ELEV 136 m / 446 ft. Apron R-4: ELEV 136 m / 446 ft. VOR: No. VOR: No. INS: Ver AD 2-LELL PDC. INS: See AD 2-LELL PDC. Observaciones: Pendientes de estacionamiento plataforma R-1 mayor 2%. Remarks: Parking slopes of apron R-1 above 2%. TWY E5-E6, TWY L1-L2, TWY W2 distancia libre entre rueda TWY E5-E6, TWY L1-L2, TWY W2 clearance distance between exterior de tren principal y borde de calle de rodaje inferior a outer main wheel and taxiway edge below 2.25 m. 2,25 m.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista y puestos de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions and parking estacionamiento. positions. Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral y zona de RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe and toma de contacto. touchdown zone. Señalización de TWY: Eje. TWY markings: Centre line. Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Horizontal Interna y Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal and Conical Surfaces Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI: contained in Annex 14 of ICAO: Ver carpeta del DVD "Item 10". See DVD folder "Item 10".

Observaciones: Ver AD 2-LELL AOC. Remarks: See AD 2-LELL AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Sabadell MET. MET office: Sabadell MET. HR: HR AD. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario. HR: HR AD. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO will be issued. METAR: Semihorario METAR: Half-hourly TAF: 24 HR. TAF: 24 HR. TREND: No. TREND: No. Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone. Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish. Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps. Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds and lightning image and radar information información radar. display. Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP. Información adicional: Oficina principal ; H24; Tel:+34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia; H24; Tel:+34-963 690 750. Oficina meteorológica Sabadell; HR AD. Meteorological office Sabadell; HR AD. Tel: +34-937 207 724. Tel: +34-937 207 724. Observaciones: Se hacen avisos de aeródromo. Remarks: Aerodrome warning available.

AIRAC AMDT 05/17 AIS ESPAÑA AIP AD 2-LELL 3 ESPAÑA WEF 22-JUN-17

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC RWY OFZ Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN 13 127.09° GEO 1050 x 30 413124.04N THR: 148 m / 485 ft No No 1110 x 60 No No Asfalto/Asphalt (1) 127° MAG 0020602.63E TDZ: No 1222 Kg / 0.19 MPa SWY: No 31 307.09° GEO 1050 x 30 413106.45N THR: 136m / 445 ft No No 1110 x 60 No No Asfalto/Asphalt (2) (3) 307° MAG 0020633.58E TDZ: No 1222 Kg / 0.19 MPa SWY: No

Observaciones: (1) Últimos 150 m no pueden usarse en aterrizajes ni despegues. Remarks: (1) The last 150 m are not usable for take-off and landing. Coordenadas del extremo de RWY 13: 413106.45N End of RWY 13 coordinates: 413106.45N 0020633.58E. 0020633.58E. (2) THR 31 desplazado 150 m. (2) THR 31 displaced 150 m. Coordenadas del extremo de RWY 31: 413124.04N End of RWY 31 coordinates: 413124.04N 0020602.63E. 0020602.63E. (3) En despegues RWY 31 (3) In take-off RWY 31 Coordenadas del Inicio de la carrera de despegue RWY 31: Coordinates of the beginning of the take-off RWY 31: 413103.52N 0020638.74E. 413103.52N 0020638.74E. Últimos 150 m no pueden usarse. The last 150 m are not usable. Coordenadas de extremo DER RWY 31: 413121.11N End of RWY 31 DER coordinates: 413121.11N 0020607.79E. 0020607.79E.

Perfil: Profile: 147,88 m

0,18% 147,61 m 1,58%

135,78 m 1,29% 133,85 m

150 m 750 m 150 m 1050 m 900 m THR 13 DTHR 31 EXTREMO/END RWY 31 EXTREMO/END RWY 13 ATERRIZAJES/LANDINGS 900 m EXTREMO/END RWY 31 INICIO/START RWY 31 DESPEGUES/TAKE OFF DESPEGUES/TAKE OF

NO A ESCALA/NOT TO SCALE

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

13 900 (1) 900 (1) 900 (1) 900 (1) 31 900 (2) 900 (2) 900 (2) 900 (3) 13 INT C 646 646 646 – 13 INT B 673 673 673 – 31 INT A 471 471 471 – 31 INT D 498 498 498 – 31 INT E5 759 759 759 – 31 INT E6 778 778 778 – 31 INT T5 772 772 772 – Observaciones: (1) Debido a que los últimos 150 m no son útiles para Remarks: (1) Due to the fact that the last 150 m are not usable for take-off despegar ni aterrizar. and landing. (2) Debido a que los últimos 150 m no son útiles para despegar. (2) Due to the fact that the last 150 m are not usable for take-off. (3) THR 31 desplazado 150 m. (3) THR 31 displaced 150 m.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 13 Runway: 13 Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights. PAPI (MEHT): 4,01° (8,18 m / 27 ft). PAPI (MEHT): 4.01° (8.18 m / 27 ft). Umbral: Verdes. Threshold: Green. Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No. Eje pista: No. Runway centre line: No. Borde de pista: 600 m blancas y 300 m amarillas. Runway edge: 600 m white and 300 m yellow. Distancia entre luces: 61,75 m. Distance between lights: 61.75 m. Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red. Zona de parada: No. Stopway: No. Observaciones: Iluminación de pista excepto PAPI normalmente apagada. Remarks: Runway lighting usually off except PAPI. Switch on shall be on Encendido a demanda del piloto. demand of the pilot.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/17 AD 2-LELL 4 AIP WEF 22-JUN-17 ESPAÑA

Pista: 31 Runway: 31 Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights. PAPI (MEHT): 4,05° (7,39 m / 24 ft). PAPI (MEHT): 4.05° (7.39 m / 24 ft). Umbral: Verdes. Threshold: Green. Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No. Eje pista: No. Runway centre line: No. Borde de pista: 150 m rojas, 600 m blancas y 300 m amarillas. Runway edge: 150 m red, 600 m white and 300 m yellow. Distancia entre luces: 61,75 m. Distance between lights: 61.75 m. Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red. Zona de parada: No. Stopway: No. Observaciones: Iluminación de pista excepto PAPI normalmente apagada. Remarks: Runway lighting usually off except PAPI. Switch on shall be on Encendido a demanda del piloto. demand of the pilot.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No. WDI: 1 cerca THR 13 LGTD, 1 cerca THR 31 no LGTD. WDI: 1 near THR 13 LGTD, 1 near THR 31 no LGTD. Iluminación de TWY: Borde (balizas reflectantes). TWY lighting: Edge (reflective markers). Iluminación de plataforma: Torres de iluminación en plataforma R-3, borde en Apron lighting: Floodlighting towers in apron R-3, edge in all apron. todas las plataformas. Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum switch- tiempo de conmutación (luz) máximo de 15 over time (light) of 15 seconds for the following segundos para los siguientes sistemas de lighting systems: Approach, PAPI, runway edge, iluminación: Aproximación, PAPI, borde de threshold and runway end. pista, umbral y extremo de pista. Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position: – Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2. – FATO: RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – FATO: RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31, see item 12. – Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31, THR 31, ver casilla 12. see item 12. – Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 301 a 305. – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 301 to 305. Elevación: Elevation: – FATO: RWY 13/31. Elevación THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – FATO: RWY 13/31. Elevation THR 13 and THR 31, see item 12. – Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. ELEV THR 13 y THR 31, ver – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. ELEV THR 13 and THR 31, see casilla 12. item 12. – Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 301 a 305. – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 301 to 305. Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: FATO: RWY 13/31. Dimensions, surface, máximum weight, marking: FATO: RWY 13/31. – Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. See item 12. – Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 301 a 305. – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 301 to 305. – PRKG 101 a 108, 120 a 122: Hormigón 1222 Kg/0,19 MPa. – PRKG 101 to 108, 120 to 122: Concrete 1222 Kg/0.19 MPa. – PRKG 301 a 305: Asfalto. 1222 Kg/0,19 MPa. – PRKG 301 to 305: Asphalt. 1222 Kg/0.19 MPa. Orientación: Ver casilla 12. Direction: See item 12. Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13. Iluminación: Ver casilla 15 (1). Lighting: See item (1). Observaciones: (1) Iluminación de plataforma. Remarks: (1) Apron lighting.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición Airspace Unit Transition class Language altitude

SABADELL ATZ Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3500 ft AMSL D Sabadell TWR 1850 m/6000 ft Circle with an 8 km radius centred on ARP. SFC ES/EN Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones Service Call sign (MHz) Remarks

TWR Sabadell TWR 120.800 HR AD 121.600 HR AD GMC 121.500 HR AD EMERG VDF Sabadell gonio 120.800 HR AD 121.500 HR AD 121.600 HR AD A/G 123.500 HR AD Aeroclub / Flying club

AIRAC AMDT 05/17 AIS ESPAÑA AIP AD 2-LELL 5 ESPAÑA WEF 22-JUN-17

19.RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQHRCoordenadas ELEVObservaciones Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (0º) SLL 112.000 MHz H24 413111.5N 0020635.1E U/S BTN 060º/100º & 170º/190º DME SLL CH 57X H24 413112.0N 0020635.1E 150 m / 492 ft

20.REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

USO DE HANGARES UTILISATIONS OF HANGARS Las aeronaves que hagan uso de hangar contactarán telefónicamente con la Aircraft using the hangars will contact the AIS/ARO office by telephone on Oficina AIS/ARO en el teléfono +34-937 282 110, previamente a la salida o +34-937 282 110, prior to exit or after entering into the hangar. posteriormente a la entrada en el hangar.

OPERACIONES DE AERONAVES DE ENVERGADURA SUPERIOR A 17 M OPERATIONS OF AIRCRAFT A WITH WINGSPAN GREATER THAN 17 M Las aeronaves de envergadura mayor de 17 m que vayan a operar en el AD, en Aircraft with a wingspan greater than 17 m which are going to operate in AD, su salida o llegada, en la primera comunicación con el servicio ATC de in departure or arrivals, will communicate their wingspan during their first aeródromo comunicarán su envergadura. communication with the ATC aerodrome service.

OPERACIONES DE AERONAVES DE ESTADO Y AERONAVES EN STATE AIRCRAFT OPERATIONS AND AIRCRAFT IN SPECIAL MISSION MISIONES DE OPERACIONES ESPECIALES FUERA DEL HORARIO DE OPERATIONS OUT OF OPERATION HOURS OPERACIÓN

SALIDAS DEPARTURES 1. Avisar telefónicamente a Seguridad del Aeropuerto (+34-937 282 100) de la 1. Notify Airport Security by telephone (+34-937 282 100) of the departure as salida con la máxima antelación posible y siempre antes de la puesta en far in advance as possible and always before the start-up. marcha. 2. Comunicar obligatoriamente en frecuencia 120.800 MHz la puesta en 2. Mandatory communication on frequency 120.800 MHz of start-up before marcha previa al despegue. take-off. 3. Permanecer a la escucha en la anterior frecuencia, ante la posible respuesta 3. Remain listening on the said frequency, given the possible response of de personal que pueda estar en el área de movimientos. personnel who may be in the movement area.

LLEGADAS ARRIVALS 1. Avisar telefónicamente a Seguridad del Aeropuerto (+34-937 282 100) de la 1. Notify Airport Security by telephone (+34-937 282 100) of the arrival, as llegada, siempre que no menoscabe la seguridad de la operación de la much in advance as possible, provided that the safe operation of the aircraft aeronave, siempre con la máxima antelación posible. is not impaired. Si el operador dispone de un centro de coordinación, se recomienda que el If the operator has a coordination centre, it is recommended that the notice aviso sea realizado por dicho centro. be made by the centre. 2. Comunicar en frecuencia 120.800 MHz la llegada de forma obligatoria con la 2. It is mandatory to report the arrival on frequency 120.800 MHz as much in máxima antelación posible. advance as possible. 3. Permanecer a la escucha en la anterior frecuencia hasta el completo 3. Remain listening on said frequency until the aircraft has been completely estacionamiento de la aeronave, ante la posible respuesta de personal que complete parked given the possible response of the personnel who may be pueda estar en el área de movimientos. in the movement area.

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES 1.- PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS 1.- START-UP OF ENGINES/TURBINES No se permite el arranque de motores fuera del horario de operación sin la It forbiden to start-up engines outside hours of operation without confirmation confirmación del mismo por el servicio ATC de aeródromo. from the ATC aerodrome service. Durante el horario de operación, las aeronaves de ala fija con plan de vuelo con During the hours of operation, fixed-wing aircraft with plan with flight rules Z reglas de vuelo Z y todos los helicópteros, solicitarán la puesta en marcha al and all helicopters, will request start-up to from the ATC aerodrome service. servicio ATC de aeródromo.

2.- MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2.- GROUND MOVEMENT Todos los movimientos en superficie de cualquier tipo de aeronave, aeronaves All surface movements of any type of aircraft, towed aircraft, personnel and remolcadas, personas y vehículos en el área de maniobras están sujetos a vehicles in the manoeuvring area are subject to previous aerodrome ATC autorización previa del servicio ATC de aeródromo. clearance. Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de los Avoiding collisions with other aircraft or obstacles is responsibility of pilots pilotos en rodaje y estacionamiento en el área de movimientos. taxiing and parking in the movement area. Los helicópteros deberán desplazarse por al área de movimientos por las Helicopters should move in the movement area by taxiways, following the calles de rodaje, siguiendo la guía de las señales de eje de dichas calles. taxiing guidance centre line markings those taxiways.

3.- LIMITACIONES DE RODAJE 3.- TAXIING RESTRICTIONS Los tramos TA, TB, T1, T2 y T3 de la TWY T así como las TWY B, S1, S2, F9, Segments TA, TB, T1, T2 and T3 of TWY T as well as TWY B, S1, S2, F9, K1, K1, K2 y K4 quedan limitados al uso de aeronaves con envergadura máxima de K2 and K4 are limited to the use of aircraft with a maximum wingspan of 12 m. 12 m. Las TWY Y1 y Z2 quedan limitadas al uso de aeronaves con envergadura TWY Y1 and Z2 are limited to the use of aircraft with a maximum wingspan of máxima de 17 m. 17 m.

4.- RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS PARA AERONAVES DE ALA FIJA 4.- STANDARD TAXIING ROUTES FOR FIXED-WING AIRCRAFT 4.1. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-1 4.1. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-1 Si los puntos de espera TA o TB se encuentran libres, la aeronave se If holding positions TA or TB are vacated, aircraft shall incorporate into incorporará a la TWY F9 y rodará hasta el punto de espera libre. TWY F9 and taxi to the holding position vacated. Si ambos se encuentran libres, rodará hasta el punto TB. If both are vacated, it will taxi to TB.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/17 AD 2-LELL 6 AIP WEF 22-JUN-17 ESPAÑA

4.2. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-2 4.2. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-2 • Si los puntos de espera TA o TB se encuentran libres, la aeronave se • If holding positions TA or TB are vacated, aircraft shall incorporate to incorporará a la TWY T y rodará hasta el punto de espera libre. Si ambos TWY T and shall taxi to the holding position vacated. If both are vacant, se encuentran libres, rodará hasta el punto TA. it will taxi to TA. • Si ambos puntos de espera se encuentran ocupados, rodará hasta el • If both holding points are taken, it will taxi to intermediate holding punto de espera intermedio T2. position T2. 4.3. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-3 4.3. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-3 La aeronave se incorporará a la TWY N y rodará por las TWY N o E hasta Aircraft shall incorporate into TWY N and will taxi by TWY N or E to el punto de espera M1. holding position M1. 4.4 SALIDAS POR RWY 13 DESDE PLATAFORMA R-4 4.4 DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-4 La aeronave se incorporará a la TWY T4, rodaje por salida rápida A, rodaje Aircraft shall incorporate into TWY T4, taxi on rapid exit taxiway A, taxi on por pista, rodaje por salida rápida C, rodaje por TWY E, hasta punto de runway, taxi on rapid exit taxiway C, taxi on TWY E to holding position M1. espera M1. 4.5. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LAS PLATAFORMAS R-1 O R-2 4.5. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRONS R-1 OR R-2 La aeronave se incorporará a la TWY T y rodará hasta el punto de espera Aircraft shall incorporate into TWY T and will taxi to holding position T6. T6. 4.6. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LA PLATAFORMA R-3 4.6. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-3 La aeronave se incorporará a la TWY N y rodará por la TWY E hasta el Aircraft shall incorporate into TWY N and will taxi by TWY E to holding punto de espera E7. position E7. 4.7 SALIDAS POR RWY 31 DESDE PLATAFORMA R-4 4.7 DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-4 La aeronave se incorporará a la TWY T6, hasta el punto de espera de T6. Aircraft shall incorporate into TWY T6, to T6 holding position.

5.- RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS PARA HELICÓPTEROS 5.- STANDARD TAXIING ROUTES FOR HELICOPTERS 5.1. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-1 5.1. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-1 • Si las TWY T1, TA y TB se encuentran libres, las aeronaves se • If TWY T1, TA and TB are vacated, aircraft shall incorporate to TWY T1, incorporarán a la TWY T1, TB o F9 según su puesto de estacionamiento TB or F9 according to its stand and taxi to the holding position TB. y rodará hasta el punto de espera TB. • Si las TWY T1, TA o TB están ocupadas: • If TWY T1, TA or TB are occupied: - Para las posiciones que tengan las calles de rodaje libres entre su - For positions where taxiways between its stand and the TWY B are puesto de estacionamiento y la TWY B, se incorporará a la TWY T1, vacated, aircraft shall incorporate into TWY T1, TB or F9 according to TB o F9 según su puesto de estacionamiento y rodará hasta el punto its stand and taxi to the holding position of TWY B to accomplish the de espera de la TWY B para efectuar el despegue desde esa takeoff from that intersection. intersección. - Para el resto de posiciones se esperará instrucciones al servicio ATC - For the rest of positions await instructions from ATC aerodrome de aeródromo. service will be expected. 5.2. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LA PLATAFORMA R-1 5.2. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-1 La aeronave se incorporará a la TWY T1, TB o F9 según su puesto de Aircraft shall incorporate into TWY T1, TB or F9 according to its stand and estacionamiento y rodará hasta el punto de espera de la TWY B para taxi to holding position of TWY B to takeoff from that intersection. efectuar el despegue desde esa intersección. 5.3. SALIDAS DESDE LA PLATAFORMA R-3 5.3. DEPARTURE FROM APRON R-3 La aeronave rodará hasta el punto de espera de la TWY C siguiendo la Aircraft shall taxi to the holding position in TWY C following route TWY ruta TWY Y1, TWY W1, TWY C. Y1, TWY W1, TWY C. 5.4. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-1 5.4. ARRIVALS TO APRON R-1 La aeronave abandonará la pista por la TWY B y se incorporará a la TWY Aircraft shall leave the runway via TWY B and incorporate to TWY F9 and F9 y seguidamente TWY T1, y TB en su caso, hasta el puesto de then to TWY T1, and TB in its case, as far as the stand. estacionamiento. 5.5. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-3 5.5. ARRIVALS TO APRON R-3 La aeronave abandonará la pista por la salida C y rodará hasta la Aircraft shall leave the runway by exit C, and taxi to the apron following plataforma siguiendo la ruta TWY C, TWY W1, TWY Y1. route TWY C, TWY W1, TWY Y1.

ESTACIONAMIENTO DE HELICÓPTEROS PARKING OF HELICOPTERS En la plataforma R-1 los helicópteros se estacionarán orientados según marca In apron R-1, helicopters shall park according to the alignment bar indication at la barra de alineamiento para los PRKG 101 a 108 y hacia la TWY F9 para los PRKG 101 to 108 and towards TWY F9 at the PRKG 120 to 122, except for PRKG 120 a 122, excepto aquellos helicópteros que a juicio del piloto pueda helicopters whose tail, as judged by the pilot, could remain very close to the quedar la cola muy próxima a la superficie de la plataforma, que podrán apron surface.These will be able to be positioned contrary to the above. orientarse en sentido contrario al indicado. Para la salida de los PRKG 101 a 108 se realizará un viraje aéreo de 180º en When departure is accomplished from PRKG 101 to 108, it is mandatory to do vuelo estacionario obligatoriamente, cuando el helicóptero se estacione a 180º aerial turning in stationary flights, when the helicopter is parked orientado según marca la barra de alineamiento, para abandonar el puesto de positioned oriented according to the alignment bar indication, to leave the estacionamiento por su calle de acceso al puesto. stand by its access taxiway. En la plataforma R-3 los helicópteros accederán al puesto de estacionamiento In apron R-3 helicopters shall access the stand through the access, it is por su calle de acceso al puesto, realizarán un viraje aéreo de 180º en vuelo mandatory to do a 180º aerial turning in stationary flights, and park nosed to estacionario obligatoriamente y se estacionarán aproados hacia la TWY Z2. TWY Z2.

RESTRICCIONES A LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO RESTRICTIONS TO STANDS PRKG 109 y 110, TWY F7 y F8 en plataforma R-1 cerrados el tercer domingo PRKG 109 and 110, TWY F7 and F8 in apron R-1 are closed, on the third de cada mes, de 0730 a 1300 UTC excepto para aeronaves participantes en el Sunday of each month, from 0730 to 1300 UTC except for aircraft participating evento. in the event. Está prohibido el estacionamiento de aeronaves en la plataforma R-4 excepto Parking on apron R-4 is forbidden except for aircraft authorised by the airport. a las aeronaves autorizadas por el aeropuerto. En los PRKG 320, 321, 322, 323, 324, 325 y 326 se prohíbe el It is forbidden to park aircraft with wingspan less than 15 m in PRKG 320, 321, estacionamiento de aeronaves de envergadura menor de 15 m salvo 322, 323, 324, 325 and 326, except if express clearance has been provided by autorización expresa del aeropuerto, a través del Servicio ATC de aeródromo. of the airport through the aerodrome ATC Service. En los PRKG 320A, 322A y 324A se prohíbe el estacionamiento de aeronaves It is forbidden to park aircraft with wingspan less than 18 m in PRKG 320A, de envergadura menor de 18 m salvo autorización expresa del aeropuerto, a 322A, and 324A, except if express clearance has been provided by of the través del Servicio ATC de aeródromo. airport through the aerodrome ATC Service.

AIRAC AMDT 05/17 AIS ESPAÑA AIP AD 2-LELL 7 ESPAÑA WEF 22-JUN-17

En los PRKG 306A, 307A, 308A, 309, 310, 311, 312 y 313 se prohíbe el It is forbidden to park aircraft with wingspan less than 12 m in PRKG 306A, estacionamiento de aeronaves de envergadura menor de 12 m salvo 307A, 308A, 309, 310, 311, 312 and 313, except if express clearance has been autorización expresa del aeropuerto a través del Servicio ATC de aeródromo. provided by of the airport through the aerodrome ATC Service. Los PRKG 303, 309 y 313 no podrán utilizarse salvo que no haya ningún PRKG 303, 309 and 313 should not be used unless there is no other stand puesto disponible en toda la plataforma R-3 compatible con la aeronave que available in apron R-3, compatible with the aircraft to be parked. vaya a estacionar. En los PRKG 306A, 307A y 308A se prohíbe el estacionamiento de aeronaves Parking of aircraft with jet engines is forbidden in PRKG 306A, 307A and 308A. con motores a reacción. En los PRKG del 309-313, 320-326 se prohíbe la operación simultánea de In the PRKG 309-313, 320-326, the simultaneous operation of aircraft with jet aeronaves con motores a reacción en puestos adyacentes. Cuando una engines in adjacent positions is prohibited. When a jet aircraft commences the aeronave a reacción comience la operación de salida del puesto de exit operation of the stand, the position to the left, which is affected by the jet, estacionamiento el puesto situado a su izquierda, que es el afectado por el the aircraft will remain stationary and without personnel or vehicles. chorro, la aeronave permanecerá parada y sin personal ni vehículos. No se permiten maniobras de viraje en los PRKG para helicópteros del 101 al Turning maneuvers are not permitted in helicopter PRKG from 101 to 108, 108, del 120 al 122 y del 301 al 308 si hay una aeronave virando en cualquiera from 120 to 122 and from 301 to 308 if there is an aircraft turning in any of the de los puestos de estacionamiento contiguos - anterior y posterior. adjacent - previous and later - stands.

ANCLAJE DE AERONAVES ANCHORING OF AIRCRAFT Se pone a disposición de los usuarios que lo necesiten anclajes en todas las It is available to users who need anchors in all stands except PRKG from 320 posiciones de estacionamientos, excepto en PRKG desde la 320 a la 326, para to 326, to make use of them if they deem it appropriate. que hagan uso de ellos si lo estiman oportuno. En caso de previsión de condiciones meteorológicas adversas, deben In case of bad weather forecast, they should proceed to anchorage of aircraft proceder al anclaje de las aeronaves con MTOW inferior a 5.700 Kg. with MTOW less than 5,700 Kg.

TIEMPO MÍNIMO DE OCUPACIÓN DE LA PISTA MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME Para conseguir el máximo aprovechamiento de la pista, rebajar el tiempo de To get the maximum runway utilization, lowering the time of occupation of it ocupación de la misma y reducir el hecho de “motor y al aire”, es importante and the occurrence of "motor and air", it is important that pilots in charge, que los pilotos al mando, sin perjuicio de la seguridad y operación normal de la without prejudice to the safety and normal operation of aircraft, proceed to the aeronave, procedan al abandono rápido de la pista. rapid exit from runway. A menos que el Servicio ATC de aeródromo indique lo contrario, se utilizarán Unless the aerodrome ATC Service indicates otherwise, the following rapid las siguientes calles de salida rápida para abandonar la pista correspondiente: exit taxiways shall be used to leave the corresponding runway:

RWY SALIDA RÁPIDA / RAPID EXIT DIST FM THR (m) 31 B 518 31 C 518 13 A 463 13 D 463

TRÁFICO SIN BASE EN EL AEROPUERTO TRAFFIC NOT BASED IN THE AIRPORT El tráfico de llegada sin base en el aeropuerto deberá proporcionar un teléfono Arriving traffic not based in the airport shall provide a telephone number to de contacto en la oficina AIS/ARO. AIS/ARO office.

DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN TAKE OFF FROM INTERSECTION Los pilotos que soliciten despegar desde una intersección lo informarán al Pilots that request take-off from a junction will report to the ATC aerodrome servicio ATC de aeródromo en su primera comunicación. service in its first communication.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí, deberán realizarse Engine performance testing higher than idle regime will be allowed at the en la zona de prueba de motores habilitada para tal fin, siendo ésta la TWY N1. engine testing area established for such purpose, which is the TWY N1. Test Se solicitará la prueba de motores a TWR indicando hacia dónde requiere engines shall be requested to TWR showing where is required to nose. aproar. Si se desea aproar BTN 110º y 220º se le instruirá al tramo frente a la estación If it is desired to nose BTN 100º and 220º shall be instructed to the strech in meteorológica y si se desea aproar BTN 220º y 330º se le instruirá a la curva front of the meteorological station and if it is desired to nose BTN 220º and justo antes del punto de espera intermedio N12. 330º shall be instructed to the bend just before the intermediate holding position N12. No se permite prueba de motor aproando BTN 330º y 110º. Test engine noising BTN 330º and 110º is not allowed.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP) El aeropuerto de Sabadell no dispone de Procedimientos de Visibilidad Low Visibility Procedures (LVP) are not available at Sabadell airport. Reducida (LVP).

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 05/17 AD 2-LELL 8 AIP WEF 30-MAR-17 ESPAÑA

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

2000 ft AMSL

23.INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

No. No.

AIRAC AMDT 02/17 AIS ESPAÑA