QHN Autumn 2015:Layout 1.Qxd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

QHN Autumn 2015:Layout 1.Qxd MICHAEL FISH AND BRIAN MERRETT ON KEY BUILDINGS AT RISK $10 Quebec VOL 9, NO. 4 F ALL 2015 HeritageNews Centaur of the World An Interview with Anglo Theatre Manager Charles Childs The Closing of a Historic Summer Camp Pripstein’s Laurentians Mishmar Autumn Leaves and Honoured Ancestors QAHN’s Heritage Photo and Heritage Essay Contests QUEBEC HERITAGE NEWS Quebec CONTENTS eritageNews H Editor’s Desk 3 Losing the accent Rod MacLeod EDITOR RODERICK MACLEOD Letters 5 PRODUCTION DAN PINESE; MATTHEW FARFAN Photo finishers Jerry Stepman, Yoad Vared Free range summers Kevin Erskine-Henry PUBLISHER QAHN News 6 QUEBEC ANGLOPHONE Matthew Farfan HERITAGE NETWORK 400-257 QUEEN STREET Curator’s Handbook 9 SHERBROOKE, QUEBEC Be prepared! Emergency planning in your museum Heather Darch J1M 1K7 PHONE Opinion 10 1-877-964-0409 The LaFontaine house: the best we can do? Michael Fish (819) 564-9595 FAX Demolition by neglect? North Hatley’s Old Grist Mill Brian Merrett (819) 564-6872 CORRESPONDENCE The Place to Be 14 [email protected] St. Hubert Airport in the summer of 1930 Kevin Erskine-Henry WEBSITES QAHN.ORG 2015 QAHN Heritage Photo Contest Winners 16 QUEBECHERITAGEWEB.COM 100OBJECTS.QAHN.ORG 2015 QAHN Heritage Essay Contest Winners 18 PRESIDENT Walking Black Montreal 21 SIMON JACOBS Nelson Mandela Park Ashlie Bienvenu EXECUTIVE DIRECTOR & Classic Montreal: Revisiting Anglo Institutions 22 WEBMAGAZINES EDITOR MATTHEW FARFAN Centaur Theatre Flora Juma OFFICE MANAGER Pripstein’s 26 KATHY TEASDALE The evolution of a Laurentian summer camp, 1939-2014 Joseph Graham Quebec Heritage News is published quarterly by QAHN with the support Review: Atlantic Salmon, a Cycle of Life 30 of the Department of Canadian Heritage Sea Winter Salmon by Mari Hill Harpur Sandra Stock and Quebec’s Ministère de la Culture et des Communications. QAHN is a non-profit and non-partisan organization whose mis- sion is to help advance knowledge of the history and culture of the English- speaking communities of Quebec. Annual Subscription Rates: Individual: $30.00; Institutional: $40.00; Family: $40.00; Student: $20.00. Canada Post Publication Mail Agreement Number 405610004. Cover photo: Overdale Avenue, Montreal, showing the side of the LaFontaine house. Photo: Rod MacLeod. ISSN 17707-2670 PRINTED IN CANADA 2 FALL 2015 EDITOR’S DESK Losing the accent by Rod MacLeod any immigrants strive to arbitrary decisions, applied consistently; tention between Canada’s two official lose their accents as a way you could certainly make arguments for languages is that saints have periods in of fitting more seamlessly alternatives. Where I am adamant, how- English and hyphens in French. I won’t into their host society. ever, is in removing the apostrophe speculate on the theological implications MQuebec Anglophones, by contrast, are from, say, “the 1970’s” when referring of this difference, but keeping it consis- starting to achieve this end by adopting to the decade. One should only insert the tent has its cultural advantages. accents. And not only accents, but hy- apostrophe when speaking about an as- Saint-Paul and St. Paul each had the phens as well. pect of that particular year: “1970’s same interesting experience on the road Quelle horreur! (As we say in Eng- greatest hits” for instance. And under my to Damascus (being the same person, of lish.) watch, you will never see the nineteenth course) but we recognize one or the oth- I spent a chunk of the summer edit- century referred to as “the 1800s” in the er depending on our own linguistic ing the English translation of a very long pages of the QHN. The 1800s are the background. The same is true for Jules French book about Quebec history, and I years between 1800 and 1809, just like César / Julius Caesar, Michel-Ange / went through a lot of pencils. Sure, most the 1960s are the years between 1960 Michelangelo, and countless other fa- of what I marked up had to do with Eng- and 1969. So there. mous figures whose names can be unin- lish grammar and sentence structure (or telligible if you hear them uttered in an- the lack of it), but what really blunted other language. As a species, we like to my lead was the repeated use of official put things on our own terms. French instead of what one ought to find But given that we’re in a bilingual in an English text – namely, English. country, what do we do about place And this from translators (there were names? A lot of towns in Quebec are several) for whom English was their na- named after saints – Saint-Eustache, tive language. Saint-Denis, Saint-Louis-du-Ha! Ha! I’m sorry, it’s not “Rue Peel.” It’s (I’d definitely pray to that guy, were I so not “Mont-Royal.” And no, Montreal disposed) – but those hyphens seem aw- doesn’t have an accent. Not in English. fully fiddly in English. More to the I’ve been meaning for some time to point, a French spelling suggests a write about some of the policy decisions French pronunciation – which can be that affect the editing of the Quebec unproblematic (e.g. Saint-Eustache), Heritage News, largely because many of somewhat questionable (Saint-Denis, es- them hinge on the interesting cultural pecially for older Anglos who still say quirks involved in being part of a lin- “Saint Denny”), or clearly odd (Saint- guistic minority. Now, in the midst of OK, sometimes I go a little far. It Paul, Saint-Charles, or Saint-Vincent, all late-summer heat and the longest elec- has long been a dream of mine to elimi- of which involve readily recognizable tion in living memory, it seems as good nate the period after most common con- English names). Younger Anglophones a time as any to get into the subject. tractions in English (“Dr.” or “Mrs.”) on are perhaps more inclined to use the Attentive readers may well have no- the grounds that we don’t need it. Is “Mr French pronunciation than older types ticed a certain consistency in the use of MacLeod” at all confusing? (I mean the who remember when Rue Saint-Jacques terms in this magazine. To a large ex- usage, of course, not the individual, who was St. James Street and when Boule- tent, this comes out of my own experi- admittedly is often confusing.) Here, I vard Saint-Laurent was St. Lawrence ence with other publishers’ rules. I’ve take my cue from George Bernard Shaw, Main. “Saint-Laurent” and “Saint- gotten used to putting the period inside who stopped using apostrophes and in- Jacques” are nearly universal pronuncia- the quotation mark (They called me stead wrote “dont” and “wont” – unless tions nowadays, as are “Saint-Louis” “crazy.”) rather than outside (They there was obvious confusion (“he’ll” (you never hear “Saint Lewis” in Que- called me “crazy”.) and so I change the would have a different meaning without bec, though some people do opt for latter to the former when I encounter it the apostrophe). When I started as QHN “Saint Looie”) and “Saint-Hubert (even in articles. Similarly, I replace “20th editor, I set out to remove periods from the BBQ restaurant is no longer “hy- century” with “twentieth century.” (This titles (“Dr Smith has a PhD”) but was ooburt”). One does hear Saint-Henri ren- I do often, given how regularly the overruled by the board. And rightly so; dered as “Henry,” but the spelling never phrase occurs in historical writing, as we needed periods for the saints. changes. And Anglos can pronounce you can imagine.) These are essentially One of the sharper points of con- Saint-Hyacinthe “Santyasant” but it’s 3 Photo: www.montreal-ouest.ca. QUEBEC HERITAGE NEWS hard to keep a straight face when they guilt, one could call it. To fit in with the gathering of Quebec Anglophones, I do. host society, the argument goes, we even heard one participant pronounce So when we spell places “St. Paul” should adopt official spellings and pro- the city of Sherbrooke “share-bwuque” – and “St. Charles” we are acknowledging nunciations even when we’re speaking although since that person was British, I that they have an English pronunciation English. I don’t buy this. My impression decided to give them a break. that comes naturally to English speakers. is that people who are concerned about I will also point out that there are But does that mean we want to see sen- the amount of English spoken in Quebec French place names that aren’t pro- tences with both English and French us- aren’t greatly relieved to hear Anglos nounced the Francophone way in Eng- ages, as in “Let’s meet on the corner of say “Henri” instead of “Henry” or to lish: above all, Paris. Doesn’t Montreal Saint-Laurent and St. Paul”? That is the know that we’re spelling Montreal with fit into this category of place name, way I’d say it, but it looks daft. QHN an accent. Mind you, these little bits of namely one with an established English policy is to write all saints with “St.” – sentence furniture can become major variation? To write Montreal with an ac- for consistency, even though it means items of dispute: many locals feel cent implies that one wishes it be pro- giving that abbreviation to more French- strongly that it is Point Claire and not nounced “mon-ray-ahl” even in English sounding place names (“St. Jacques” or Pointe-Claire, Point St. Charles (or just – which is akin to pronouncing Paris “St. Henri”). As often as not, of course, “The Point”) and not Pointe-Saint- “Paree.” To do either of these things we don’t even say “saint” in English but Charles, and the Town of Mount Royal sounds affected, recalling the way fancy rather a more linguistically ambiguous (or “The Town” or, more recently, people say “homage” (with the emphasis “sun” or even “say” (try it with “Saint- “TMR”) and not Ville-Mont-Royal – let on the last syllable and a slurred “g”) or Laurent”).
Recommended publications
  • Irena Karafilly Takes Us Back to Montreal, 1970
    Fondation Foundation Help Generations help kids generationsfoundation.com 514-933-8585 MARCH 2017 VOL. XXXl N O 4 GUIDE TO SENIOR LIVING Irena Karafilly takes us back to Montreal, 1970 MONTREAL’S LEADING BUYER OF RARE COINS SINCE 1928 WE WILL GIVE YOU TOP DOLLAR FOR ALL YOUR OLD COINS & PAPER MONEY Canada, USA, World, Ancient and Medieval coins Silver, Gold and Platinum wanted in coins, bars or jewellery 1117 Ste Catherine W, Suite 700, Montreal 514-289-9761 carsleys.comsleys.com Re- this issue’s theme(s) Salinas, Ec. — The theme this issue We accompany Irwin Block along is two-fold: It’s not only our semi-an- the streets of Havana as he re-visits nual retirement living issue but we are Cuba and reports on life as it is for exploring the theme of re-. the majority of Cubans in the wake of You’ve got it: it’s the prefix re-. At Fidel’s death. In another feature story, he this 50+ stage in our lives, we do a lot interviews Joyce Wright, who is vaca- A diamond in the heart of Beaconsfi eld of re-jigging, re-invention, re-direction, tioning here in Salinas, Ecuador, about re-living, regretting, replenishing, and how she and her siblings built a class- A carefree living experience rejuvenating through travel, courses, room in Mexico. and relationships. Some have chosen As for my own re-invention here in to re-direct rather than retire. Some- Salinas, I am teaching art to children in times we re-educate ourselves about my basic Spanish as a volunteer in an new trends and re-think our die-hard educational centre that enriches chil- opinions.
    [Show full text]
  • 2019-2020 SCHOOL GROUP GUIDE Winter Or Summer, 7 TOURIST ATTRACTIONS Day Or Night, Montréal Is Always Bustling with Activity
    2019-2020 SCHOOL GROUP GUIDE Winter or summer, 7 TOURIST ATTRACTIONS day or night, Montréal is always bustling with activity. 21 ACTIVITIES Known for its many festivals, captivating arts and culture 33 GUIDED TOURS scene and abundant green spaces, Montréal is an exciting metropolis that’s both sophisticated and laid-back. Every year, it hosts a diverse array of events, exhibitions 39 PERFORMANCE VENUES and gatherings that attract bright minds and business leaders from around the world. While masterful chefs 45 RESTAURANTS continue to elevate the city’s reputation as a gourmet destination, creative artists and artisans draw admirers in droves to the haute couture ateliers and art galleries that 57 CHARTERED BUS SERVICES line the streets. Often the best way to get to know a place is on foot: walk through any one of Montréal’s colourful and 61 EDUCATIONAL INSTITUTIONS vibrant neighbourhoods and you’ll discover an abundance of markets, boutiques, restaurants and local cafés—diverse expressions of Montréal’s signature joie de vivre. The energy 65 ACCOMMODATIONS is palpable on the streets, in the metro and throughout the underground pedestrian network, all of which are remarkably safe and easy to navigate. But what about the people? Montréalers are naturally charming and typically bilingual, which means connecting with locals is easy. Maybe that’s why Montréal has earned a spot as a leading international host city. From friendly conversations to world-class dining, entertainment and events, there are a lot of reasons to love Montréal. All email and website addresses are clickable in this document. Click on this icon anywhere in the document to return to the table of contents.
    [Show full text]
  • Rapport D'activités 2014
    RAPPORT D'ACTIVITÉS 2014 COMITÉ JACQUES-VIGER ville de montréal.qc.ca/cpm CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES COUVERTURE : VUE DE MONTRÉAL DU PARC JEAN-DRAPEAU : © Tourisme Montréal P. 3 : PLACE VILLE MARIE : © Place Ville Marie, Stéphan Poulin P. 13 : WESTMOUNT SQUARE : © Tourisme Montréal, Martin New P. 23 : 7e COLLOQUE ANNUEL DU CPM au Théâtre Paradoxe : Vincenzo D’Alto P. 26 : MARCHÉ MAISONNEUVE : Ville de Montréal PRODUCTION P. 28 : PARC DU MONT-ROYAL : © Tourisme Montréal, Thinkstock DIRECTION P. 29 : MAUSOLÉE McTAVISH : Ville de Montréal Josée Bérubé P. 29 : PARC JEANNE-MANCE : Ville de Montréal Jacques Brisson P. 30 : BOULEVARD GOUIN EST − Village de Sault-au-Récollet, Ahuntsic-Cartierville : Ville de Montréal Pierre Corriveau Pierre Gauthier P. 31 : BOIS-DE-SARAGUAY : Ville de Montréal P. 32 : VIEUX-MONTRÉAL : © Orlando G. Cerocchi COORDINATION P. 33 : POINTE-À-CALLIÈRE − Musée d'archéologie et d'histoire de Montréal : © Pointe-à-Callière, Caroline Bergeron ET RÉDACTION P. 34 : ÉGLISE SAINT-JOSEPH : Ville de Montréal Hilde Wuyts P. 35 : MAISON LOUIS-HIPPOLYTE-LA FONTAINE : Ville de Montréal CONTRIBUTIONS P. 36 : PARC LA FONTAINE : © Tourisme Montréal Michèle Lavoie P. 36 : RUE MONTCALM − Le Village : © Tourisme Montréal Julie St-Onge P. 37 : 2118-2124 BOULEVARD GOUIN EST − Ahuntsic-Cartierville : Denis Tremblay RÉVISION P. 38 : ÉCOLE SAINT-GÉRARD : Ville de Montréal Frédéric Simonnot P. 39 : RUE SAINTE-CATHERINE − Centre-ville : © Tourisme Montréal, Mario Melillo (Perception communications) P. 40 : PARC DES RAPIDES-DU-CHEVAL-BLANC − Pierrefonds : Ville de Montréal CONCEPTION GRAPHIQUE P. 41 : PRISON DE BORDEAUX − 800 boulevard Gouin Ouest, Ahuntsic-Cartierville : Ville de Montréal Isabelle Robida P. 42 : PONTS ROULANTS − Secteur de Lachine-Est : Ville de Montréal COMITÉ (Infrarouge.ca) P.
    [Show full text]
  • Finding Art and History Among the Malls of Montreal's Underground City
    Finding art and history among the malls of Montreal's underground city MORGAN LOWRIE, THE CANADIAN PRESS 12.12.2016 | The atrium of the International Trade Center, which is one of many locations connected to the underground city network, is seen Friday, December 9, 2016 in Montreal.THE CANADIAN PRESS/Ryan Remiorz MONTREAL ­ A visit to the "underground city" is a top item in any Montreal tourism guide, although asking a resident for directions just might get you the tiniest roll of the eye. That's because to many Montrealers, the tunnels that connect the city's downtown subway stations with a series of malls, oøce buildings and universities are more a convenient way of getting around than a noteworthy destination in itself. But in this case, the tourists may just have it right, according to the author of a book about the pedestrian network. Ivan Drouin says Montrealers' nonchalance may be simply due to the fact it's such a part of their lives they may not understand what an achievement it is. "I've met Montrealers who worked downtown for 20 years and are surprised to learn about the underground city's diversity, its artwork, its stories and its history," said Drouin, who founded Kaleidoscope, a Montreal tour company that oúers guided visits of the network. The term "underground" is a misnomer, as many of the levels are actually above ground. Drouin describes it instead as a "protected pedestrian network" — a 32­kilometre series of tunnels and passageways that allow residents to have access to most major downtown destinations without stepping foot outdoors.
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    "The House of the Irish": Irishness, History, and Memory in Griffintown, Montreal, 1868-2009 John Matthew Barlow A Thesis In the Department of History Present in Partial Fulfilment of the Requirements For the Degree of Doctor of Philosophy at Concordia University, Montreal, Quebec, Canada March 2009 © John Matthew Barlow, 2009 Library and Archives Bibliotheque et 1*1 Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-63386-1 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-63386-1 NOTICE: AVIS: The author has granted a non­ L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant a la Bibliotheque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par Nnternet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans le loan, distribute and sell theses monde, a des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non­ support microforme, papier, electronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette these. Ni thesis. Neither the thesis nor la these ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent etre im primes ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation.
    [Show full text]
  • 2015 Annual Report
    2015 ANNUAL REPORT MISSION AND VISION Heritage Montreal has worked to promote and to protect the architectural, historic, natural and cultural heritage of Greater Montreal, its neighbourhoods and communities. This private non- profit organization is at the heart of an extensive network of partners, working through education and representation to celebrate, develop and preserve Montreal’s identity and uniqueness. McGill College © Jean-François Séguin, photographer Séguin, © Jean-François Avenue 2015 ANNUAL REPORT | HERITAGE MONTREAL 1 MESSAGE FROM THE PRESIDENT It is now four decades since Heritage Montreal began raising Montrealers’ awareness of the importance of safeguarding and enhancing their urban heritage, and accompanying them on explorations of our city. With celebrations marking our 40th anniversary held throughout the year, 2015 provided opportunities for us to assert more forcefully than ever our collaborative and strategic- action role vis-à-vis elected officials, the media, and members of the Greater Montreal community. While some files had very unfortunate outcomes—for example, the elimination of the vestiges of the former tanneries settlement in Saint-Henri—others were more successful, such as Maison Alcan and the Square Viger project, thanks to the productive actions of Heritage Montreal, among others. As has been the case since the founding of the organization, we will remain vigilant and spare no effort to ensure that heritage value and intelligent land use are considered integral to our city’s identity as well as its social, economic and cultural development. We engaged in many and varied projects during the past year, including the unveiling of our new digital H-MTL platform.
    [Show full text]
  • Light Blue Cross Sky Photo Simple Church Newsletter
    Catholic Action March 2021 - Newsletter Sharing the Good News A NOTE to Members We hope you are enjoying the community stories about different people in our faith community. Do you have a story to share? Tell us about your parish or maybe a project you are working on. Do you know a good Samaritan? Drop us a line and we will gladly include it in our newsletter. Stay safe and God Bless! Meet Father Scott Two Parishes, Two Languages, One Pastor On September 1, Father Timothy Scott, CSB officially assumed responsibility as pastor of the English-language St. Gabriel’s Catholic Church and of the French-language Église St Charles. Serving as pastor of more than one community comes with its challenges, but this appointment has the added layer of being conducted in two languages. “I had an upcoming funeral that I thought would be in French, but when I checked I realized it was for a member of the English community. When the parishes are sharing the same space and there is one secretary, I need to check in which language the service is to be held. It keeps me on my toes,” he said. The two parishes stand side-by-side in Montreal, Auxiliary Bishop Alain Faubert approached him about serving as pastor of both communities; he was appointed with a four-year mandate. In September, parishioners of St. Gabriel’s were notified that their church would need to close due to structural issues with renovations to be undertaken in the spring. In the meantime, both parishes are celebrating Mass at St-Charles.
    [Show full text]
  • An Allegory of Identity in the Redevelopment of Place D'youville (Montreal)
    LUCIE K. MORISSET Lucie K. Morisset 1 Of History and Memory: an Allegory of Identity in the Redevelopment of Place d'Youville (Montreal) his article describes the Place d 'You ville redevelopment T project, in the heart of Old Montreal. It also delivers an account of the conceptual process whi ch led to the options ultima tely selected. Luc N oppen and I, both a rchitectural historians, worked on this project as part of a team spearheaded by the Groupe Cardinal Hardy and landscape architect, Claude Cormier. Our proposed concept and project were short-listed and la te r chosen as the w inning entry in an architectural Fig . 1. West to east (from the Grand Trunk, Canadian Express and Customs House buildings competition for redeveloping the square, held in 1997. Phase I of to the Musee d'arch9ologie et d'histoire de Pointe-8-Caltiere) aerial view of Place d'Youville , the constructi on w as completed in 2000. before the redevelopment project. In the middle of the place is the old fi re station that today houses the Centre d'histoire de Montreal. The project addressed both the historical and architectural (photo Pierre l ahoud ) components of the site. It could have been designed on a strictly functional basis, as a public retreat for residents of this a rea that is generally fl ood ed by tourists a ttracted to Old Montreal. However, this square, steeped in history, had the potential of becoming a new symbol in Old Montreal, a contemporary urban setting that serves as a showcase for ancient and modern objects, 2 3 unearthed from the soil below · This type of historical quest has become commonplace, as many developments take local identity, memory and history into account.
    [Show full text]
  • Old Montréal a “Historic District” Saving Part of the Area from a a from Area the of Part Saving District” “Historic a Montréal Old
    www.lechariot.ca A1404 In partenershipwith vww.imagesboreales.com 514 875-6134 514 514 439-1987 514 Old Montréal Old Old Montréal Old 446 Place Jacques-Cartier Place 446 4 Saint-Paul Street East Street Saint-Paul 4 LE CHARIOT LE IMAGES BORÉALES IMAGES GALERIE GALERIE : GALERIE dedicated to Inuit Art Inuit to dedicated Canada’s two largest galleries galleries largest two Canada’s Denis Tremblay Denis Hôtel St-Paul Hôtel Stéphane Poulin Stéphane Basilica bell-towers and Aldred Building Aldred and bell-towers Basilica Basilica Notre-Dame Sreet McGill Cape Dorset Cape Pauta Saila Saila Pauta Saturday August 23 and Sunday August 24 August Sunday and 23 August Saturday 18th Century Public Market Public Century 18th Marc-Antoine Zouéki Marc-Antoine 12 1 Stéphane Poulin Stéphane 15 2014 PROGRAM : FACEBOOK.COM/VIEUXMONTREAL : PROGRAM City Hall City Adesjardins - RJDostie - Adesjardins Stéphane Poulin Stéphane De la Commune Street Commune la De 12 heritage attractions heritage 12 and Cultural fully enjoy this amazing spectacle. spectacle. amazing this enjoy fully Adesjardins - RJDostie - Adesjardins 2014 the SDC du Vieux-Montréal du SDC the The line in yellow yellow in line The on the pedestrian map shows you how to to how you shows map pedestrian the on Summer concerts are sponsored by by sponsored are concerts Summer noon to 1 p.m. p.m. 1 to noon and its public squares. public its and July 2 to August 29, Tuesday to Friday, Friday, to Tuesday 29, August to 2 July spectacular architectural details of its historic buildings, its streets streets its buildings, historic its of details architectural spectacular Place d’Armes Place ning when the neighborhood is beautifully lit to bring to the fore the the fore the to bring to lit beautifully is neighborhood the when ning Musique Zone - eve the in stroll a without incomplete is Montréal Old of tour Any Official map Official IMAGES BORÉALES | LE CHARIOT LE | BORÉALES IMAGES Sundays, from 11 a.m.
    [Show full text]
  • Le Patrimoine Au Cœur De La Vie Et De La Culture Montréalaises Leau Cœurpatrimoine De La Vie C2 Et De La Culture Montréalaises
    Rapport d’activités 2003 et Perspectives d’action Le patrimoine au cœur de la vie et de la culture montréalaises Leau cœurpatrimoine de la vie c2 et de la culture montréalaises Conseil du patrimoine de Montréal 1550, rue Metcalfe, 14e étage, Bureau 1400 Montréal (Québec) H3A 1X6 Téléphone: (514) 872-4055 Télécopieur : (514) 872-2235 [email protected] www.ville.montreal.qc.ca/cpm ISBN: 2-7647-0348-1 Monsieur Marcel Parent Président du conseil de la Ville de Montréal Monsieur le Président, Il me fait plaisir de vous présenter le premier rapport d’activités du Conseil du patrimoine de Montréal. Ce rapport couvre la période allant du 13 janvier 2003, date du début des opérations 1 du Conseil, jusqu’au 31 décembre 2003. Afin de permettre au lecteur de bien comprendre ce qu’il peut attendre du Conseil, nous avons notamment ajouté à ce bilan un exposé de nos perspectives d’action pour les prochaines années. Espérant que le contenu de ce rapport sera à votre satisfaction, je vous prie, Monsieur le Président, d’agréer l’expression de mes sentiments respectueux, Louise Letocha Présidente Conseil du patrimoine de Montréal Message de la Présidente La création du Conseil du patrimoine de Montréal, instance consultative de la Ville en matière de patrimoine, marque une étape cruciale dans la reconnaissance, la protection et la mise en valeur du patrimoine à Montréal. Dès sa première année d’existence, le Conseil a commencé à se donner les outils et la vision qui lui permettront d’inscrire le patrimoine comme un des fondements de la vie et de la culture montréalaises et du développement de Montréal.
    [Show full text]
  • The Notre-Dame Street Overpass Sidewalk: from Bill Vazan's
    Palimpsest III: The Dialectics of Montreal’s Public Spaces Department of Art History, Concordia University The Notre-Dame Street Overpass Sidewalk: From Bill Vazan’s Highway #37 to Today Philippe Guillaume September 2010 Cynthia I. Hammond, and Anja Bock, eds. Palimpsest III: The Dialectics of Montreal’s Public Spaces An already-made geography sets the stage, while the willful making of history dictates the action …1 The sidewalk plays a fundamental role as a place of transit in the modern city, as well as being a space of sensorial experience. A specific walkway can represent aesthetic change across generations while, nonetheless, eliciting sensory experiences where the pedestrian’s feeling of safety is axiomatic. Such a space is seen in a photograph that is part of Montreal artist Bill Vazan’s conceptual project Highway #37, created in 1970. Detail 151 (Fig. 1), a black and white photograph, illustrates an eastward view of Notre-Dame Street taken from the southern sidewalk along the Notre-Dame Street overpass, a viaduct that spans over the old Dalhousie and Viger stations rail-yards. This is a historic locus linked to travel: this epic street exits Old Montreal towards the eastern part of the island. On today’s maps it spans between Berry and St-Christophe streets. When viewed through Vazan’s framing, this cityscape still serves as a striking palimpsest of the city’s modernist past, where, formally, the sidewalk encompasses all the elements associated with a safe space for pedestrian travel. A comparative view of the landscape seen in Vazan’s photograph between the time it was made and the present further enriches the narrative of this place, which nowadays sits on the cusp of the city’s salient tourist space, Old Montreal.
    [Show full text]
  • Heritage Preservation and the Lachine Canal Revitalization Project by Mark London
    Heritage Preservation and the Lachine Canal Revitalization Project by Mark London Summary Between 1997 and 2002, the City of Montreal and the Government of Canada invested $ I 00 million to reopen the Lachine Canal to recreational boating and to catalyze the revitalization of the adjacent working-class neighbourhoods, in decline since the canal closed in I 970. The canal's historic infrastructure was largely restored. The design of newly landscaped public spaces focused on helping visitors understand the past of this cradle of Canadian industrialization. However, the rapid response of the private sector's $350 million worth of projects already leads to concern about the impact of real estate development on the privately owned industrial heritage of the area. Sommaire Entre 1997 et 2002, la Ville de Montreal et le gouvernement du Canada ont investi I 00 millions de dollars af,n de rouvrir le canal de Lachine a la navigation de plaisance et de catalyser la revitalisation des quartiers populaires adjacents, en dee/in depuis la fermeture du canal en 1970. L'infrastructure historique du canal a ete en grande partie restauree. L'amenagement des nouveaux espaces publics visait a aider /es visiteurs a comprendre l'histoire de ce berceau de /'industrialisation manufacturiere canadienne. Neanmoins, la rapidite de la reponse du secteur prive - deja des projets d'une valeur de 350 millions de dollars - sou/eve des craintes quant a /'impact du developpement immobilier sur le patrimoine industriel prive de la region. he Lachine Canal Revitalization TProject is one of the largest heritage restoration/waterfront revitalization projects in Canada in recent years.
    [Show full text]