An Edition of the Tragedie of Cleopatra, by Samuel Daniel

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Edition of the Tragedie of Cleopatra, by Samuel Daniel An Edition of The Tragedie of Cleopatra, by Samuel Daniel Dorothy Heather Bowles A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy School of English August 2020 Volume 1 Abstract Although highly regarded – and much published – in his lifetime, the poet, literary critic and historian, Samuel Daniel is now overshadowed by his contemporary, William Shakespeare. Interest in this late Elizabethan / early Jacobean writer has been restricted by the lack of a complete critical edition of Daniel’s works, a gap which no single thesis could attempt to fill. One problem facing prospective editors has been Daniel’s propensity for amending pieces as they went through successive editions. An additional difficulty for an editor is that few of his works were presented in a stand-alone format even in their initial presentation to the reading public. This thesis offers a scholarly edition of one of Daniel’s earliest pieces, The Tragedie of Cleopatra. It argues that Cleopatra transcends the label ‘closet drama’ that is often attached to it which has overshadowed recognition of its literary merits and the political, philosophical and religious concerns of its period which it addresses. In addition, Shakespeare’s Antony and Cleopatra, written more than a decade later, has captured the attention of critics and audiences. Whilst I acknowledge these points, I position Cleopatra as an important work from the late Elizabethan period. By including an overview of related works and paratextual material by Daniel, I provide insight into his life and a context for the play. I consider also the source material available to Daniel and detail how he was influenced by and utilised Plutarch’s Lives. It is my intention that through this thesis, The Tragedie of Cleopatra will become available as a resource for both students and scholars. The copytext for my annotated edition of the tragedy is the Blickling Hall copy of The works of Samuel Daniel newly augmented (London, 1601) and I include variants from those editions of the tragedy which were published in the period 1594–1605. Contents Volume One List of Illustrations Acknowledgements General Introduction 1 Chapter One: Daniel’s life through his own words 4 Chapter Two: Daniel the writer 52 Chapter Three: Introduction to The Tragedie of Cleopatra 82 Chapter Four: Daniel’s sources 114 Chapter Five: The Tragedie of Cleopatra 141 Volume Two Annotations to the Text 217 Variants 268 Appendix A: Plutarch 283 Appendix B: Choruses 292 Appendix C: Works of Samuel Daniel (published in his lifetime) 293 Appendix D: Occasional Verses by Samuel Daniel 296 Bibliography 298 List of Illustrations 1. Wilton House, West front. © Dorothy Bowles 15 2. ‘Mary Herbert, Countess of Pembroke’ by Simon de Passe, line engraving, © National Portrait Gallery, London 16 3. Wilton House, Motto above Main Entrance, East front, © Dorothy Bowles 20 4. ‘Anne, Countess of Pembroke’ (Lady Anne Clifford) by Robert White, © National Portrait Gallery, London 25 5. Daniel Mytens (1590–1648), Portrait of William Herbert 3rd Earl of Pembroke (1580–1630), from a private collection on display at Audley End House, Essex 32 6.‘Samuel Daniel’ by Thomas Cockson after Unknown artist, line engraving, © National Portrait Gallery, London 45 7. Bust on pediment, memorial to Samuel Daniel, (c. 1650), St. George’s Church, Beckington, © Dorothy Bowles 51 The following are reproduced by kind permission of the National Trust 8. Flemish tapestry, one of five ‘Antony and Cleopatra’ tapestries held by the National Trust at Sizergh Castle, © Dorothy Bowles 113 9. Decorative headpiece from title page of The Tragedie of Cleopatra, The works of Samuel Daniel newly augmented (London:1601), sig. [ Evr], held by the National Trust at Blickling Hall. © Dorothy Bowles 147 10. Decorative frame surrounding ‘Argument’, The Tragedie of Cleopatra, The works of Samuel Daniel newly augmented (London:1601), sig. Fiir, held by the National Trust at Blickling Hall. © Dorothy Bowles 154 11. Decorative frame surrounding ‘A’ at the start of the Argument, The Tragedie of Cleopatra, The works of Samuel Daniel newly augmented (London:1601), sig. Fiir, held by the National Trust at Blickling Hall. © Dorothy Bowles 222 Acknowledgements: Members of the School of English, University of Sheffield, in particular Dr Tom Rutter and Dr Emma Rhatigan John Gandy, librarian at Blickling Hall, National Trust Tim Pye, National Trust Libraries Curator Peter Moore, Curator of Collections & Interiors, English Heritage Steve Tabor, Curator of Rare Books, The Huntington Library Samuel Wylie, Reference Services Assistant, The Huntington Library Lakeland Arts Trust This thesis was made possible by access to Early English Books Online, now part of Early Modern Books 1 General Introduction The main purpose of this thesis is to present an edition of the 1601 Tragedie of Cleopatra (held at Blickling Hall) together with annotations and variants. Cleopatra has not appeared in print for over fifty years, even then it was neither annotated nor the 1601 version.1 I argue in this thesis that The Tragedie of Cleopatra marked a turning point in Daniel’s life. As his early versifying matured into an individual and confident style and successive and diverse works reached print, he became an established literary figure. Whereas in the Dedication of Cleopatra Daniel acknowledged the talents of ‘great SYDNEY & our SPENCER’, two years later Thomas Nashe coupled Daniel’s name with those whom he had praised: ‘the famous Schollars of our time … S. Philip Sidney, M. Watson, M. Spencer, M. Daniell’.2 In support of my claim for the significance of Cleopatra in Daniel’s writing career, the first two chapters are a biographical account of Daniel and a critical account of a selection of his works. My research sheds light on Daniel’s life from a perspective that other Daniel scholars have not adopted up to now, providing a firm foundation for a reappraisal of this neglected author. In the course of this research I identified many ‘occasional’ verses by Daniel, several of which have not received scholarly attention; these should be included in any future ‘Collected Works’.3 By using his own words and those of his contemporaries as recorded in his and their published writings I have discovered insights into Daniel ‘the man’ in addition to Daniel ‘the professional writer’, which increase our knowledge of him and the milieu in which he moved. Daniel was not the only well educated gentleman seeking to make a living with little else but a well trained mind. Richard Helgerson has described the effects of an expansion of humanist education in the mid to late sixteenth century: The extraordinary recourse of gentlemen’s sons to the seats of learning …had… an unforseseen result. It quickly saturated the offices of state with men trained in good letters, leaving few openings for those who came behind. So in order to support themselves in as gentlemanly a fashion as possible and to catch the attention of potential benefactors, they turned to writing.4 1 Geoffrey Bullough, ed. Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare (London: Routledge and Kegan Paul, 1964), V, The Roman Plays: Julius Cӕsar, Antony and Cleopatra, Coriolanus. 2 Samuel Daniel, Delia and Rosamond augmented. Cleopatra (London, 1594), sig. [H7r]. Thomas Nashe, Have with you to Saffron-Walden (London, 1596), sig. V2r. 3 See Appendix D for a list of occasional verses. 4 Richard Helgerson, The Elizabethan Prodigals (Berkeley: University of California Press, 1976), p. 23. 2 In my biographical account of Daniel it is possible to trace this mode of behaviour. Working from material which has survived for four hundred years will inevitably introduce some distortion either from the absence of pieces now no longer extant or the presence of matter which when written was regarded as ephemeral; however I am confident that the process is a valuable addition to traditional biographical tools. Whilst earlier biographers of Daniel have relied on physical evidence of his life such as administrative records or mentions of him in contemporary correspondence, my information has been accessed digitally from books and leaflets published in late sixteenth / early seventeenth centuries. Year on year Daniel produced items for publication and these have been an amazingly productive resource for information about him and his associates. This thesis will counter the lack of attention which Daniel has received. In recent years studies have concentrated chiefly on individual works or specific themes. By linking Cleopatra to some of Daniel’s other pieces I will present a major and more nuanced appraisal of his achievements. His writing career extended over three decades, but the works which I examine in Chapter Two date within a few years of Cleopatra and are linked to it by both physical proximity in his volumes and by context. They thus demonstrate the trajectory his career subsequently followed. In the third chapter I discuss the political and religious background within which Daniel was working and also the print history of the play. Yasmin Arshad’s work on Cleopatra provides an insight into Daniel’s 1607 version of the tragedy, a play which differs significantly from earlier printings as I will discuss later.5 Literary criticism has viewed Cleopatra from the perspectives of her race, sex or royal status, as an example of a tragic heroine or as the epitome of feminine power. I discuss historical and Renaissance literary portrayals of her in my review of Daniel’s sources in Chapter Four. By making a detailed comparison of Daniel’s text with historical and fictional accounts of Cleopatra’s last days I can firmly identify Daniel’s main source as Plutarch’s Lives as translated by North.6 The text of Cleopatra which I have used as copytext is from a volume of The works of Samuel Daniel newly augmented (London, 1601) held by the National Trust at Blickling Hall.
Recommended publications
  • Summer 2006 Shakespeare Matters Page 1
    Summer 2006 Shakespeare Matters page 1 5:4 "Let me not to the marriage of true minds admit impediments..." Summer 2006 “Stars or Suns:” The Portrayal of the Earls of Oxford in Elizabethan Drama By Richard Desper, PhD n Act III Scene vii of King Henry V, the proud nobles of France, gathered in camp on the eve of the battle of Agincourt, I speculate in anticipation of victory, letting their thoughts and their words take flight in fancy. While viewing the bedraggled English army as doomed, they savor their expected victory on the morrow and vie with each other in proclaiming their own glory. The dauphin1 boasts of his horse as another Pegasus, leading to a few allusions of a bawdy nature, and then a curious exchange takes place between Lord Rambures and the Constable of France, Professor William Leahy explains plans for a Shakespeare Charles Delabreth: Authorship Studies Master’s Program at Brunel University. Photo by William Boyle. Ram. My Lord Constable, the armor that I saw in your tent to-night, are those stars or suns upon it? Con. Stars, my lord. Brunel University to Offer 2 (Henry V, III.vii.63-5) Masters in Authorship Studies Shakespeare scholars have remarked little on these particular speeches, by default implying that they are words spoken in hile Concordia University has encouraged study of the passing, having no particular meaning other than idle chatter. Shakespeare authorship issue for years, Brunel One can count at least a dozen treatises on the text of Henry V that W University in England now plans to offer a graduate have nothing at all to say about these two lines.3 Yet numerous program leading to an M.A.
    [Show full text]
  • Michelangelo Florio and the Famous Sentence: “Venetiawho Sees Not
    Michelangelo Florio and the famous sentence: “Venetia Who sees not Venice cannot esteeme 1 it, but he that sees it, payes well for it” With an introduction of biographical notes on Michelangelo and John Florio [The purpose of this study: this paper will try to demonstrate how the second part of the “sentence” in question had pregnant significance for Michelangelo Florio, in connection with the indignant and irrefutably documented invective that was hurled against Venice by the most famous Italian preacher of the Protestant Reformation, Bernardino Ochino, during Lent of 1542] Wide summary of the 2017 Italian study, with a Documentary Appendix, which contains a letter dated January 23rd, 1552, in Latin, addressed by Michelangelo to W. Cecil (with translation into English and notes by Massimo Oro Nobili); it is absolutely striking to note how concepts and words, written in Latin by Michelangelo (who asked Cecil for mercy for an act of uncleanness), are literally reproduced in English by the Dramatist in Portia‟s fundamental speech on praise of mercy in “The Merchant of Venice”. Summary: Chapter 1. Introduction: some biographical details concerning Michelangelo and John Florio’s life. 1.1 Michelangelo Florio‟s parents. 1.2 Michelangelo Florio‟s origins. 1.3 Michelangelo's birth date, to be determined, in my view, in 1518 - on the basis of the indication provided by Michelangelo himself in his Apologia (p.34 a) - by retroactively calculating 32 years from the date when he “divested” himself of his “Franciscan habit” (on May 6th 1550, according to Michelangelo‟s Apologia, p. 77 a), being such a “divestment” the deeply symbolic act that formally sanctioned the irrevocable discharge of a friar from the Catholic Church - His abjuration, his release from prison and his escape from Rome and Italy, religionis causa.
    [Show full text]
  • Tethys Festival As Royal Policy
    ‘The power of his commanding trident’: Tethys Festival as royal policy Anne Daye On 31 May 1610, Prince Henry sailed up the River Thames culminating in horse races and running at the ring on the from Richmond to Whitehall for his creation as Prince of banks of the Dee. Both elements were traditional and firmly Wales, Duke of Cornwall and Earl of Chester to be greeted historicised in their presentation. While the prince is unlikely by the Lord Mayor of London. A flotilla of little boats to have been present, the competitors must have been mem- escorted him, enjoying the sight of a floating pageant sent, as bers of the gentry and nobility. The creation ceremonies it were, from Neptune. Corinea, queen of Cornwall crowned themselves, including Tethys Festival, took place across with pearls and cockleshells, rode on a large whale while eight days in London. Having travelled by road to Richmond, Amphion, wreathed with seashells, father of music and the Henry made a triumphal entry into London along the Thames genius of Wales, sailed on a dolphin. To ensure their speeches for the official reception by the City of London. The cer- carried across the water in the hurly-burly of the day, ‘two emony of creation took place before the whole parliament of absolute actors’ were hired to play these tritons, namely John lords and commons, gathered in the Court of Requests, Rice and Richard Burbage1 . Following the ceremony of observed by ambassadors and foreign guests, the nobility of creation, in the masque Tethys Festival or The Queen’s England, Scotland and Ireland and the Lord Mayor of Lon- Wake, Queen Anne greeted Henry in the guise of Tethys, wife don with representatives of the guilds.
    [Show full text]
  • Actes Des Congrès De La Société Française Shakespeare, 36 | 2018 “The Dread of Something After Death”: Hamlet and the Emotional Afterlife of S
    Actes des congrès de la Société française Shakespeare 36 | 2018 Shakespeare et la peur “The dread of something after death”: Hamlet and the Emotional Afterlife of Shakespearean Revenants Christy Desmet Electronic version URL: https://journals.openedition.org/shakespeare/4018 DOI: 10.4000/shakespeare.4018 ISSN: 2271-6424 Publisher Société Française Shakespeare Electronic reference Christy Desmet, ““The dread of something after death”: Hamlet and the Emotional Afterlife of Shakespearean Revenants”, Actes des congrès de la Société française Shakespeare [Online], 36 | 2018, Online since 22 January 2018, connection on 25 August 2021. URL: http://journals.openedition.org/ shakespeare/4018 ; DOI: https://doi.org/10.4000/shakespeare.4018 This text was automatically generated on 25 August 2021. © SFS “The dread of something after death”: Hamlet and the Emotional Afterlife of S... 1 “The dread of something after death”: Hamlet and the Emotional Afterlife of Shakespearean Revenants Christy Desmet 1 Contemplating suicide, or more generally, the relative merits of existence and non- existence, Hamlet famously asks: Who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered country from whose bourn No traveler returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of. (Hamlet, 3.1.84-90, emphasis added)1 Critics have complained that Hamlet knows right well what happens after death, as is made clear by the earlier account of his father, who is Doomed for a certain term to walk the night And for the day confined to fast in fires Till the foul crimes done in my days of nature Are burnt and purged away.
    [Show full text]
  • Revisiting John Florio's Translation of Michel De Montaigne's Les
    Translata Proficit : Revisiting John Florio’s translation of Michel de Montaigne’s Les Essais Oana-Alis Zaharia "Dimitrie Cantemir" University, Romania ABSTRACT This paper considers John Florio’s famous translation of Montaigne’s Essays as a source of invaluable insight into the Elizabethan practice and theory of translation. In the letter addressed to the reader, Florio strongly advocates the use of translation as a means of advancing knowledge and developing the language and culture of a nation. Echoing the Elizabethan debate between the defenders and detractors of translation, his preface provides precious information on the various Elizabethan understandings of the role of translation. Casting himself in the role of a “foster-father”, Florio foregrounds the idea of translation as rewriting of the original text into a new creation. While most scholars have emphasised solely Florio’s augmentation of Montaigne’s text and his fondness for addition, paraphrase and alliteration, the present paper intends to demonstrate that this dimension of his translation is frequently complemented by Florio’s tendency to render the text closely, even word for word at times. KEYWORDS : John Florio, Montaigne’s Les Essais , Elizabethan practice and theory of translation, rewriting, fondness for words, literal translation. 1. Introduction 1603 is the year that saw the publication of one of the most popular and influential Elizabethan translations – John Florio’s rendering of Michel de Montaigne’s Les Essais – which proved to be an instant success in Elizabethan England. The translation continued to raise interest and circulate extensively for the next half century being republished in 1613 and 1632. Sederi 22 (2012: 115-136) O.
    [Show full text]
  • R.S. Thomas: Poetic Horizons
    R.S. Thomas: Poetic Horizons Karolina Alicja Trapp Submitted in total fulfilment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy December 2014 The School of Culture and Communication The University of Melbourne Produced on archival quality paper Abstract This thesis engages with the poetry of R.S. Thomas. Surprisingly enough, although acclaim for Thomas as a major figure on the twentieth century’s literary scene has been growing perceptibly, academic scholarship has not as yet produced a full-scale study devoted specifically to the poetic character of Thomas’s writings. This thesis aims to fill that gap. Instead of mining the poetry for psychological, social, or political insights into Thomas himself, I take the verse itself as the main object of investigation. My concern is with the poetic text as an artefact. The main assumption here is that a literary work conveys its meaning not only via particular words and sentences, governed by the grammar of a given language, but also through additional artistic patterning. Creating a new set of multi-sided relations within the text, this “supercode” leads to semantic enrichment. Accordingly, my goal is to scrutinize a given poem’s artistic organization by analysing its component elements as they come together and function in a whole text. Interpretations of particular poems form the basis for conclusions about Thomas’s poetics more generally. Strategies governing his poetic expression are explored in relation to four types of experience which are prominent in his verse: the experience of faith, of the natural world, of another human being, and of art.
    [Show full text]
  • Spinning Shakespeare
    Spinning Shakespeare By Don Rubin he Yiddish term is mishagas. Craziness. As in “believing that Shakespeare didn’t write Shakespeare is mishagas. Craziness.” Then they point at you, roll Ttheir eyes in a what-can-you-do-with-him kind of way. “We all know he’s a bit strange. We all know he is mishuga.” Now I begin my paper with this very basic lesson in Yiddish – using a term that has transferred quite widely into common English usage – because it is a term too often applied to the Oxfordian cause or, at the very least, the cause which has led so many to have “reasonable doubt” that William of Stratford was actually the writer of the plays of Shake-speare (with or without a hyphen). When I first came to this issue after reading Mark Anderson’s brilliant biography of Oxford, Shakespeare By Another Name, and followed this by reading as widely as I could in this fascinating area, I couldn’t help but notice that every time I tried to share my new enthusiasm with friends and colleagues I really could see their eyes start to roll and I could hear – whether they were Jewish or not – the word mishagas floating somewhere around them. “Oh my God,” they were thinking piteously, “he is crazy.” Sometimes it was innocent family members and sometimes distinguished scholars. But the fact was all seemed united in labeling me mishugana. Like Queen Victoria, I was not amused. After more than forty years as an academ- ic, a former Chair of a distinguished Department of Theatre at York University in Toronto, and co-founder and former Director of the MA and PhD Programs in Theatre Studies at York, I tended to take my scholarship – especially in theatre areas – rather seriously.
    [Show full text]
  • Thomas Churchyard: a Study of His Prose and Poetry
    This dissertation has been microfilmed exactly as received 67-6366 ST. ONGE, Henry Orion, 1927- THOMAS CHURCHYARD: A STUDY OF HIS PROSE AND POETRY. The Ohio State University, Ph.D., 1966 Language and Literature, general University Microfilms, Inc., Ann Arbor, Michigan © Copyright by Henry Orion St. Onge 1967 THOMAS CHURCHYARD: A STUDY OF HIS PROSE AND POETRY DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Henry Orion St. Onge, A.E., M.A. ******* The Ohio State University 1966 Approved by Adviser Department of English ACKNOWLEDGMENTS Although it is perhaps in the natural order of things that a doctoral candidate acknowledges the aid and guidance of his adviser, in my case I feel that the circumstances are somewhat out of the ordinary. Therefore, I wish to make a special acknowledgment of the great debt I owe to my adviser. Professor Ruth W. Hughey. The debt is due not only to her expenditure of scholarship but is owed as well to the demands I have made on her kindness and generosity and patience. I would like also to acknowledge the understanding treatment I received from the Executive Committee of the Graduate School of The Ohio State University. It goes without saying that I thank the professors of the English Department of The Ohio State University who have taught me and encouraged me. Finally, I must express my gratitude to the staffs of - the libraries at The Ohio State University, Cornell Univer­ sity, St. Lawrence University, and the State University of New York.
    [Show full text]
  • Packaging Thomas Speght's Chaucer for Renaissance Readers
    Article “In his old dress”: Packaging Thomas Speght's Chaucer for Renaissance Readers SINGH, Devani Mandira Abstract This article subjects Thomas Speght's Chaucer editions (1598; 1602) to a consideration of how these books conceive, invite, and influence their readership. Studying the highly wrought forms of the dedicatory epistle to Sir Robert Cecil, the prefatory letter by Francis Beaumont, and the address “To the Readers,” it argues that these paratexts warrant closer attention for their treatment of the entangled relationships between editor, patron, and reader. Where prior work has suggested that Speght’s audience for the editions was a socially horizontal group and that he only haltingly sought wider publication, this article suggests that the preliminaries perform a multivocal role, poised to readily receive a diffuse readership of both familiar and newer consumers. Reference SINGH, Devani Mandira. “In his old dress”: Packaging Thomas Speght’s Chaucer for Renaissance Readers. Chaucer Review, 2016, vol. 51, no. 4, p. 478-502 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:88361 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Pre-copyedited version of the article published in The Chaucer Review 51.4 (2016): 478-502. “In his old dress”: Packaging Thomas Speght’s Chaucer for Renaissance Readers Devani Singh Abstract: This article subjects Thomas Speght's Chaucer editions (1598; 1602) to a consideration of how these books conceive, invite, and influence their readership. Studying the highly wrought forms of the dedicatory epistle to Sir Robert Cecil, the prefatory letter by Francis Beaumont, and the address “To the Readers,” it argues that these paratexts warrant closer attention for their treatment of the entangled relationships between editor, patron, and reader.
    [Show full text]
  • The Speaking Picture of the Mind: the Poetic Style of Samuel
    Loyola University Chicago Loyola eCommons Dissertations Theses and Dissertations 1974 The pS eaking Picture of the Mind: The oP etic Style of Samuel Daniel Harold Norbert Hild Loyola University Chicago Recommended Citation Hild, Harold Norbert, "The peS aking Picture of the Mind: The oeP tic Style of Samuel Daniel" (1974). Dissertations. Paper 1405. http://ecommons.luc.edu/luc_diss/1405 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Loyola eCommons. It has been accepted for inclusion in Dissertations by an authorized administrator of Loyola eCommons. For more information, please contact [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. Copyright © 1974 Harold Norbert Hild p ''THE SPEAKING PICTURE OF THE MIND:" THE POETIC STYLE OF SAMUEL DANIEL by /' Harold N. Hild A Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Loyola University of Chicago in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy June 1974 r VITA The author, Harold Norbert Hild, is the son of Harold Joseph Hild and Franc;es (Wilson) Hild. He was born June 1, 1941, in Oak Park, Illinois. His elementary education was obtained in the public and parochial schools of Chicago, Illinois, and secondary education at Leo High School, Chicago, Illinois, where he was graduated in 1959. In September, 1959, he entered DePaul University, Chicago, and in June, 1964, received the degree of Bachelor of Arts with a major in English Literature and minors in philosophy and psychology. While attending DePaul University, he was president of Alpha Chi fraternity, president of the Inter-fraternity Council, president of the junior class.
    [Show full text]
  • John Florio and Shakespeare: Life and Language
    On Biography ISSN 2283-8759 DOI 10.13133/2283-8759-2 pp. 109-129 (December 2015) John Florio and Shakespeare: Life and Language Donatella Montini Pour nous, Shakespeare a connu et approché l’Italie, sa langue, sa littérature et sa civilisation, par l’intermédiaire de John Florio. Car […] les deux hommes, le poète et le grammairien, se connaissaient nécessairement. Clara Longworth Chambrun When, in his 1747 annotated edition of Shakespeare’s works, William Warburton declared that “by Holofernes is designed a particular char- acter, a pedant and schoolmaster of our author’s time, one John Florio, a teacher of the Italian tongue in London”1, he certainly could not have imagined that he had inaugurated one of the most intriguing threads within the never-ending quest to find Shakespeare’s ‘traces of life’, literally opening the proverbial Pandora’s box. With his hypothesis Warburton suggested a close connection between the playwright and John Florio (1553-1625), an Italian teacher (Firste Fruites, 1578; Second Frutes, 1591), lexicographer (A World of Words, 1598; Queen Anna’s New World of Words, 1611), translator (Montaigne’s Essays, 1603; Decameron, 1620), recognized as one of the most outstanding interpreters of Italian humanistic culture in Elizabethan England. After Warburton, many other modern critics have been haunted by a sort of ‘magnificent obsession’ to prove the existence of a liaison, both in a biographical and/or in a linguistic perspective, between these two giants of Elizabethan culture2. Gentlemen and courtiers in Queen 1 William Warburton and Alexander Pope, eds, The Works of Shakespear, London, J. and P.
    [Show full text]
  • THE ART of IMITATION in the ORDER of THINGS: POETRY, RHETORIC, and the DISCURSIVE FORMATION of ENGLISH by JANICE SEWELL
    THE ART OF IMITATION IN THE ORDER OF THINGS: POETRY, RHETORIC, AND THE DISCURSIVE FORMATION OF ENGLISH by JANICE SEWELL A thesis submitted to The University of Birmingham For the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY The Shakespeare Institute School of English The University of Birmingham September 2002 2 ABSTRACT The first part of this thesis offers an analysis of Elizabethan poetical treatises, such as Philip Sidney’s Apology for Poetry, in terms of Michel Foucault’s discursive formations, and the ways in which they were instrumental in redefining the sixteenth century literary terrain of poetry, prose, drama, poetics and literary criticism. It examines the role of contributory factors such as the Puritan attack, Renaissance humanism, the Ramist reform of logic and rhetoric, increased levels of literacy and printing. It explores conflicting definitions of poetry in the early modern period and its changing role and function, and the appropriation of significant elements from other discourses, notably rhetoric, arguing that this process constituted part of the wider reorganisation of contemporary knowledges. The second part of the thesis is concerned with the work and practice of the writer George Gascoigne, author of the first poetical treatise in English and his importance as an Elizabethan poet. 3 For Molly and Tom without whose continued faith, support, and encouragement, as well as their occasional filial nagging, I should never have finished this. 4 ACKNOWLEDGEMENTS I should like to express my deepest thanks to my long-suffering supervisor, John Jowett, for his unstinting help and kindness, and to the librarians at The Shakespeare Institute, Jim Shaw and Kate Welch, for their endless patience.
    [Show full text]