<<

รายงานสถานการณ

Currentเขื่อนสาละว Status of Dam Projectsินในพม on the Salween‹า River เครือขายสาละวินวอชต l Salween Watch Coalition l มีนาคม 2559 l March 2016 :: เครือขายสาละวินวอชต :: :: Salween Watch Coalition ::

แผนสรŒางเขื่อนบนแม‹นํ้าสาละวินในจีน-พม‹า และชายแดนไทย-พม‹า PROPOSED DAMS IN THE SALWEEN BASIN

·Ò§μ͹º¹ã¹·Ôàºμ ÁÕá¼¹ÊÌҧà¢×è͹ ««Í§¶Í§¶‹Ò‹ SSongtaongta º¹áÁ‹¹éíÒÊÒÅÐÇÔ¹ÍÕ¡Í‹ҧ¹ŒÍ 15 à¢×è͹ »§§¨§Å¨§ÅÑèÇ At least 15 more dams BBingzhongluoingzhongluo upstream are planned or ËËÁÁ‹ÒÒ¨¨Õé MMajiaji under construction. ÅÙ‹ËËÁÁ‹ÒÒààμÔ§ ¿Ù¡Œ§ FFugongugong LLumadengumadeng »‚àਨÕ§§ BBijiangijiang ËËÅÅÙàÙà©©‹Â‹ ÂÂÒ»Ò»‚›Å‚› ÑèÇÑè YYabiluoabiluo LLushuiushui ÅÔèÇǤ¤Ù‹ LLiukuiuku คุนนหมหมิงิ จีน ää««‹àà¡¡ŽÍŽ ©×ÍÍââμ‹ä䨨Œ • KKunmingunming SSaigeaige SShitouzhaihitouzhai ààËÂËÂÔ¹¹«Ò§ª«Ò§ªÙ‹ ¡¡ÇÒ§â¾Çҧ⾠YYangsangcunangsangcun GGuangpouangpo ¡ØŽ¹¹âËŧâËŧ KKunun LLongong Ë˹ͧ¼Ò¹Í§¼Ò NNongong PPaa มัณณฑะเลยฑะเลย • MMandalayandalay ààÁÁ×Íͧâ§âμŽ¹ ((ÁÒÂÁÒÂμ§/·§/·‹Ò«Ò§)‹Ò«Ò§) พม่า MMongong TTonon BURMA ((MaiMai Tong/Tasang)Tong/Tasang) เเนปนปดดอวอว • NNaypitawaypitaw ÂÂÇÒÇÒμÔê´ แแมม‹ฮ‹อองสอนงสอน ลาว Í‹ÒÇວ¡ÍÅ YYwathitwathit • MMaeae HHongong SSonon • เเชชียียงใหมงใหม‹‹ LAOS BAY OF BENGAL ààÇNj‹¨¨ÕÕ ´´Ò-¡ÇÒ-¡ÇÔ¹Ô CChianghiang MaiMai เเววียยงจงจัันทนนทน WWeigyieigyi DDagwinagwin • VVientianeientiane ÎÑμ¨Õ เเมาะลมาะลําําเลเลิงิ / มมะละแหมะละแหม‹ง‹ HHatgyiatgyi MMawlamyineawlamyine / MMawlamyaingawlamyaing • à¤Ã×Í¢‹ÒÂÊÒÅÐÇÔ¹Çͪμ, ÁÕ¹Ò¤Á 2559 ไทย Salween Watch Coalition, March 2016

แมน้ําสาละวิน สายน้ําที่สวนใหญของลําน้ํายังคงไหล Much of the mighty continues to fl ow อยางอิสระจากตนกําเนิดที่เทือกเขาหิมาลัยสูทิเบต และ freely. Beginning in the Tibetan Himalayan Mountain Range, the river meanders through China’s มณฑลยนนานของจู นี สาละวนไหลขนานกิ บแมั น าโขงและ้ํ Province where it runs parallel to the and แมน าแยงซํ้ เกี ยงี ในบรเวณิ “สามแมน าไหลเคํ้ ยงี ” ซงย่ึ เนสโกู Rivers, forming the of Yunnan Protected Areas, a UNESCO World Heritage ประกาศใหเปนมรดกโลกทางธรรมชาติ จากนั้นสาละวิน site. It then fl ows across the Burma () border ไหลขามพรมแดนเขาสูทางตอนเหนือของรัฐฉาน พมา into , and on into Kayah (Karenni) State, ผานใจกลางของรัฐฉานลงสูรัฐคะยาหรือคะเรนนี ไหลเปน forming the border between Burma, in Karen State, and Thailand, in the Mae Sariang and Sob Moei Districts of เสนพรมแดนระหวางรัฐกะเหรี่ยงและอําเภอแมสะเรียง , before fl owing into and อาเภอสบเมยํ จงหวั ดแมั ฮ องสอน จากนนไหลกลั้ บเขั าพม า emptying into the sea at Moulmein. The entire length of ลงสูรัฐมอญ และไหลออกทะเลที่เมืองเมาะลําไยหรือ the river is 2,800 kilometers. มะละแหมง รัฐมอญ รวมความยาวทั้งสิ้น 2,800 กิโลเมตร The Salween River is home to a large number of diverse ethnic groups and is a rich hub of natural สาละวิน คือสายน้ําอันเปนบานของชาติพันธุตางๆ resources. It is a highly complex ecosystem, teeming with life. Unlike other major rivers around the world, the มากมาย และยังเปนแหลงทรัพยากรธรรมชาติที่สําคัญ Salween remains largely untouched by man-made มีระบบนิเวศที่สลับซับซอนที่ยังถูกมนุษยรบกวนนอย developments. หากเทียบกับแมน้ําหลักสายอื่นๆ :: รายงานสถานการณเขื่อนสาละวินในพมา :: :: Current Status of Dam Projects on the Salween River ::

หลายทศวรรษทผี่ านมาม ความพยายามที จะสรี่ างเข อนื่ In the past several decades however eff orts have เพอผลื่ ตไฟฟิ าบนแม น าสาละว้ํ นตลอดลิ มนุ า้ํ แตในพม าน นั้ been made to develop hydropower projects along the entire length of the Salween River in Burma. The กลับมีการคัดคานมาโดยตลอดเนื่องจากการสูรบระหวาง proposed projects have faced strong opposition as กองกําลังชาติพันธุกับกองทัพพมา และผลกระทบตอสิทธิ result of their expected impacts on human rights and the environment, as well as on-going armed confl ict มนุษยชน between Burmese security forces and ethnic groups ตนเดือนมีนาคม 2559 หนังสือพิมพเมียนมารไทมส along the River. ลงขาวว า รฐมนตรั วี าการกระทรวงพล งงานั ในรฐบาลทหารั The Myanmar Times reported that in early March 2016, the Minister of Energy from the Thai military regime ของไทย ไดเย อนพมื าและหาร อกื บรั ฐบาลพมั าในการสร าง visited the country to talk with the Government of Burma ความรวมม อดื านพล งงานและพั ฒนาโครงการเขั อนเม่ื องโตื น about cooperation on energy production and the development of the Dam in Shan State. The ในรัฐฉาน ซึ่งจะมีกําลังผลิตเปนสิบเทาของเขื่อนภูมิพล vast dam project will have ten times the capacity of รายงานชิ้นนี้รวบรวมสถานการณลาสุดของโครงการ Bhumipol Dam in Thailand. พฒนาบนแมั น าสาละวํ้ นในพมิ าเท าท ข่ี อม ลสามารถสู บคื นได The following report provides the latest updates of the hydropower projects proposed for development on ดังนี้ the Salween River and its :

ตารางสรุปขŒอมูลเขื่อนบนแม‹นํ้าสาละวินในพม‹าและพรมแดนไทย-พม‹า Dam projects on the Salween River in Burma and along the Thailand-Burma border กําลังผลิตติดตั้ง ชื่อโครงการ (เมกะวัตต) ผูŒลงทุน สถานะของโครงการ Installed capacity Project (megawatt) Investor Project status 1. เขื่อนฮัตจี 1,360 MW กฟผ.อินเตอรเนชั่นแนล, กระทรวงพลังงานไฟฟา EIA แลวเสร็จ การศึกษา Hat Gyi Dam Project (พมา), Sinohydro (จีน), International Group of ผลกระทบเพิ่มเติมแลวเสร็จ Entrepreneurs Co. (พมา) (ตามคําสั่งสํานักนายก รัฐมนตรี) EGAT International Co., Ministry of Electric Power (Burma), Sinohydro, International Group An additional of Entrepreneurs Co., EGATi Environmental Impact Assessment has been completed (at the order of the Thai Office of the Prime Minister) 2. เขื่อนสาละวินชายแดน 729 MW กฟผ. ศึกษาความเปนไปได ไทย-พมา (เขื่อนดา-กวิน) EGAT Feasibility Study Thailand-Burma Border Dam (Dagwin) 3. เขื่อนสาละวินชายแดน 4,540 MW กฟผ. ศึกษาความเปนไปได ไทย-พมา (เขื่อนเวยจี) EGAT Feasibility Study Thailand-Burma Border Dam (Wei Gyi) 4. เขื่อนยวาติ๊ด 4,500 MW China Datang Corporation, MoU เพื่อศึกษาโครงการ Ywathit Dam United Hydropower Developing Co., MoU signed in 2010 Shwe Taung Hydropower Co. Ltd. :: เครือขายสาละวินวอชต :: :: Salween Watch Coalition ::

กําลังผลิตติดตั้ง ชื่อโครงการ (เมกะวัตต) ผูŒลงทุน สถานะของโครงการ Installed capacity Project (megawatt) Investor Project status 5. เขื่อนเมืองโตน (มายตง) 7,110 MW China Three Gorges, Sinohydro, China Southern ทําการศึกษาผลกระทบ เดิมเรียกเขื่อนทาซาง Power Grid, International Group of Entrepreneurs, สิ่งแวดลอม EHIA โดย Mong Ton Dam กฟผ.อินเตอรเนชั่นแนล บริษัทที่ปรึกษาออสเตรเลีย (Mai Tong), formerly Snowy Mountain China Three Gorges, Sinohydro, China Engineering Corporation known as Southern Powergrid, International Group of Entrepreneurs, EGATi EHIA conducted by Snowy Mountain Engineering Corporation 6. เขื่อนหนองผา 1,200 MW Hydrochina, IGE, กระทรวงพลังงานไฟฟา (พมา) MoU เพื่อพัฒนาโครงการ Nongpha Dam Hydrochina, IGE, Ministry of Electricity Power MoU in 2010 7. เขื่อนกุนโหลง 1,400 MW กระทรวงพลังงานไฟฟา (พมา), Hanergy Holdimng การศึกษาความเปนไปได Dam Group, Asia World (Gold water Resources) เบื้องตน โดย Hydro China Ministry of Electric Power (Burma), Hanergy Holding Group, Asia World (Gold Water Preliminary feasibility Resources), Ministry of Electric Power (Burma) study by Hydro China 1. โครงการเขื่อนฮัตจี 1. Hat Gyi Dam Project ตงอยั้ ระยะทางจากชายแดนไทยประมาณู 47 กโลเมตริ The Hat Gyi Dam would be situated about 47 kilometers downstream from the Thai border along the ตามลําน้ําสาละวิน จากบานสบเมย อําเภอสบเมย จังหวัด Salween River in Ban Sob Moei, Sob Moei District, Mae แมฮ องสอน มลคู าก อสร างโครงการประมาณ 1 แสนลานบาท Hong Son. The 1,360 megawatt project will cost around 3 billion USD. The Electricity Generating Authority of การไฟฟาฝายผลิตแหงประเทศไทย (กฟผ.) ไดวาจาง Thailand (EGAT) has commissioned the Chula Unisearch, ใหศูนยบริการวิชาการแหงจุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย at Chulalongkorn University to conduct an additional Environmental Impact Assessment of the Hat Gyi จัดทําการศึกษาผลกระทบสิ่งแวดลอมเพิ่มเติม โครงการ hydropower project, due to a suggestion made by the ไฟฟาพล งนั าฮ้ํ ตจั ี ชายแดนไทย-พมา โดยไดจ ดประชั มเพุ อื่ Thai Prime Minister’s Offi ce in 2010. A meeting was held on December 18, 2015 to present the fi ndings of นําเสนอรายงานที่อําเภอแมสะเรียง จังหวัดแมฮองสอน the report in Mae Sariang District, Mae Hong Son. ในวนทั ่ี 18 ธนวาคมั 2558 อยางไรก ตาม็ เนอหาของรายงาน้ื However the full version of the report has not been โดยละเอียดยังไมไดมีการเปดเผยตอสาธารณะและชุมชน disclosed to public. Aff ected communities are particularly concerned about the project’s transboundary impacts, ทจะได่ี ร บผลกระทบโดยตรงั โดยเฉพาะผลกระทบขามพรมแดน including impacts on the river’s ecosystem, hydrology และผลกระทบตอระบบนิเวศ การไหลของน้ํา การอพยพ and critical fi sh migration. ของปลา There is concern that the study by Chulalongkorn University was done in haste and is an attempt by EGAT กอนหน าน ไดี้ ม ขี อส งเกตวั าการศ กษาดึ งกลั าวของศ นยู to minimize the number of aff ected people, on paper, บรการวิ ชาการแหิ งจ ฬาลงกรณุ มหาว ทยาลิ ยั เปนการศ กษาึ as much as possible. The report indicates that the Hat Gyi Dam Project will only aff ect a handful of families in ทรวบรี่ ดั และพยายามทาใหํ จ านวนผํ ไดู ร บผลกระทบเหลั อื three villages located by the Salween River including นอยท ส่ี ดุ โดยเอกสารประกอบการประชมในเดุ อนธื นวาคมั Ban Sob Moei and Ban Mae Sam Laeb, in Sob Moei 2556 ระบุวาโครงการเขื่อนฮัตจีมีครัวเรือนที่มีโอกาสไดรับ District and Ban Tha Ta Fang, in Mae Sariang District. ผลกระทบจากการสรางเข อนระดื่ บเสั ยงสี่ งเพู ยงี 1 ครวเรั อนื The dam is located in Karen State; an area that has seen many years of armed confl ict. According to EGAT’s และเสยงปานกลางเพ่ี ยงี 33 ครวเรั อนื ในหมบู านร มแมิ น าํ้ study report, in Karen State, there would only be 13 :: รายงานสถานการณเขื่อนสาละวินในพมา :: :: Current Status of Dam Projects on the Salween River ::

สาละวนิ 3 แหง ไดแก บานสบเมย บานแม สามแลบ อาเภอํ villages aff ected by the Hat Gyi Dam, requiring the สบเมย และบานทาตาฝง อําเภอแมสะเรียง resettlement of 21 families. However according to Karen Rivers Watch, many villagers who used to live around เนื่องจากเขื่อนนี้ตั้งอยูในรัฐกะเหรี่ยง ซึ่งเปนพื้นที่ที่ยัง the proposed dam site have already been forced to fl ee from the lethal confl ict, across the border to Thailand. มีการสูรบ รายงานการศึกษาของ กฟผ. ระบุวามีชุมชนใน They are now resettled in temporary shelters in Mae รฐกะเหรั ยงจะไดี่ ร บผลกระทบั 13 หมบู าน และตองอพยพ Hong Son and Tak. 21 ครวเรั อนื อยางไรก ตาม็ กลมสุ งแวดลิ่ อมกะเหร ยงี่ Karen According to Karen Rivers Watch, Karen National Rivers Watch ระบวุ าชาวบ านท อาศ่ี ยอยั รอบๆู หวงานเขั อน่ื Union (KNU) offi cials reported that in April 2015, four troops from Burma Army Light Infantry Battalions 210 สวนใหญ ได อพยพหน ภี ยความตายมายั งชายแดนประเทศไทยั and 205 and the Border Guard Force (BGF) battalions เนื่องจากภัยสงคราม และอาศัยอยูในศูนยพักพิงชั่วคราว 1013 and 1014, entered the area near the Hat Gyi Dam ในจังหวัดแมฮองสอนและจังหวัดตาก site. As of March 2016, the following villages still remain สถานการณพ นท้ื เข่ี อนฮ่ื ตจั เมี อในช่ื วงต นเด อนพฤษภาคมื within the Hat Gyi Dam aff ected area: 2558 มรายงานจากกลี มสุ งแวดลิ่ อมกะเหร ยงวี่ าได ร บขั อม ลู West side จากเจาหน าท กองก่ี าลํ งกะเหรั ยง่ี KNU กองพล 5 เขตมอตรอื East side Tong Ja area (Htee Ta Daw Hta area, รัฐกะเหรี่ยง รายงานวาตั้งแตชวงเดือนเมษายน กองกําลัง Brigade No.5) ฝายรัฐบาลพมา 4 กองพัน ซึ่งประกอบดวย กองกําลัง 1. Baw Trow 1. Mae La ปองก นชายแดนั (BGF) กองพนั 1013 และ 1014 สนธกิ าลํ งั 2. Shwe Oo Wai 2. Mae La Hta กับกองพนเคลั ื่อนที่เร็วของกองทัพพมา (LIB) กองพัน 210 3. Meseik (East) 3. Meseik (West) กับ 205 ปฏิบัติการเขาโจมตีพื้นที่ตําบลแมปริและตําบล ทีตะดอทา ในพื้นที่อําเภอบือโส เขตมือตรอ กองกําลังรวม ชดนุ ไดี้ เข าควบค มพุ นทื้ จี่ งทึ าใหํ เก ดการปะทะกิ บกองกั าลํ งั KNU สงผลให KNU ตองสูญเสียพื้นที่ควบคุมบางสวน ปฏบิ ตั การของกองกิ าลํ งฝั ายร ฐบาลพมั าส งผลให ผ นู าชํ มชนุ หลายคนถูกไลออกจากหมูบาน มีการจับกุมชาวบาน ในพนทื้ ไวี่ และมชาวบี านถ กฆู าอย างน อย 1 คน (เปนก านํ นั ตําบลทีตะดอทา) รวมถึงมีการปดดานริมน้ําสาละวินทําให ชาวบานในพื้นที่ไมสามารถเดินทางไปมายังเขตเมืองได (ดานตรวจร มแมิ น าสาละวํ้ นทิ เป่ี นจ ดสุ าคํ ญสกั ดการเดั นทางิ ไปยงเมั องเมื ยนจี หงี หรู อพะอื นั คอื ดานแมเซก ในชวงเด อนื มีนาคมที่ผานมาดานแหงนี้ถูกควบคุมโดยกองกําลัง BGF กองพัน 1012) ระยะเวลาเพียง 2 สองเดือนดังกลาว ในพื้นที่เกิดการ ปะทะไมต ากวํ่ า 5 ครง้ั เจาหน าท ่ี KNU เขตมอตรอใหื ข อม ลวู า ในระหวางการดําเนินกระบวนการสันติภาพในพมา แตใน พื้นที่รัฐกะเหรี่ยงภายใต KNU กลับมีการเคลื่อนไหวของ กองทัพฝายรัฐบาล ดังนั้นจึงยากที่จะสรางความเชื่อมั่น ตอกนและกั ันในการเดินไปสูสันติภาพที่แทจริง :: เครือขายสาละวินวอชต :: :: Salween Watch Coalition ::

แผนที่จากโครงการสาละวินศึกษา

แหลงข าวท ตี่ ดตามสถานการณิ ในพ นทื้ และเคยลงพี่ นทื้ ี่ ก็เกิดขึ้นแลว เพราะพื้นที่เปาหมายที่ฝายกองทัพพมา สํารวจพื้นที่หัวงานเขื่อนฮัตจีเปดเผยวา ปฏิบัติการโจมตี ตองการเข าควบค มคุ อพื นท้ื บอตอรอ่ี เพราะทกฝุ ายเห นตรงก็ นั ดังกลาวเปนปฏิบัติการที่ตอเนื่องจากการโจมตีชวงปลาย วาหากกองท พพมั าเข าควบค มพุ นท้ื แห่ี งน ได้ี คอการคื มพุ นท้ื ่ี เดอนตื ลาคมุ 2557 ซงครึ่ งนั้ นมั้ ชาวบี านหน ภี ยการสั รบขู าม ทงเหนั้ อและใตื ของห วงานเขั อนไดื่ และปฏบิ ตั การทิ มี่ ความี แมน าเมยมายํ้ งบั านแม ตะวอ อาเภอทํ าสองยาง จงหวั ดตากั ตอเนื่องนี้มีความเชื่อมโยงกับความพยายามของกองทัพ กวา 300 คน พมาที่ตองการควบคุมพื้นที่สรางเขื่อนฮัตจีอยางแนนอน” “เดิมทีพื้นที่แมเซก ซึ่งเปนดานสกัดการเดินทางจาก หมบู านท อยี่ โดยรอบหู วงานเขั อนฮื่ ตจั ี พนทื้ เขตตองจาี่ หัวงานเขื่อนลงมายังเมืองเมียนจีหงูนั้น อยูภายใตการ ซึ่งอยูในพื้นที่การสูรบและไดรับผลกระทบโดยตรง มีดังนี้ ควบคุมของกองกําลังกะเหรี่ยง DKBA แตหลังการโจมตี สาละวินฝงตะวันออก จากเหนือลงใต บานบอตอรอ บาน ของกองทพฝั ายร ฐบาลพมั าในเด อนตื ลาคมุ กองกาลํ งั BGF ฮวยอู แว และบานแมเซก ตะวันออก สาละวินฝงตะวันตก กองพัน 1012 ไดเขามาควบคุมพื้น จากการพูดคุยกับ จากเหนือลงใต บานแมลา บานแมลาทา และบานแมเซก ชาวบานในพื้นที่ รวมถึงทหารระดับปฏิบัติการในพื้นที่ของ ตะวันตก DKBA บางคนประเมินวาคงมีการโจมตีอีกครั้ง ซึ่งตอนนี้ :: รายงานสถานการณเขื่อนสาละวินในพมา :: :: Current Status of Dam Projects on the Salween River ::

2. โครงการเขื่อนสาละวินชายแดน 2. The Lower Salween Border ตอนล‹าง (เขื่อนดา-กวิน) Dam Project (Dagwin Dam) ตงอย้ั บนแมู น าสาละวํ้ นชายแดนไทยิ -พมา ทบ่ี านท าตาฝ ง The Dagwin Dam would be located on the Salween River along the Thailand-Burma border at Ban Tha Ta อําเภอแมสะเรียง จังหวัดแมฮองสอน ตรงขามรัฐกะเหรี่ยง Fang, in Mae Sariang District, Mae Hong Son, opposite to Karen State. 3. โครงการเขื่อนสาละวินชายแดน 3. The Upper Salween Border ตอนบน (เขื่อนเว‹ยจี) Dam Project (Wei Gyi Dam) ตงอยั้ บนแมู น าสาละว้ํ นชายแดนไทยิ -พมา ทเขตรี่ กษาั The Wei Gyi Dam would be located on the Salween พนธั สุ ตวั ป าสาละว นิ อาเภอแมํ สะเร ยงี จงหวั ดแมั ฮ องสอน River along the Thailand-Burma border within the ตรงขามรัฐกะเหรี่ยง Salween Wildlife Sanctuary in Mae Sariang District, Mae Hong Son, opposite to Karen State. ทั้ง 2 โครงการนี้มีการเสนอภายใตกรอบความรวมมือ Both the Wei Gyi and Dagwin Dams have been ของรัฐบาลไทยและพมา ในป 2547 ซึ่งจะพัฒนาเขื่อนบน proposed under the framework of cooperation between the Thai and Burmese Governments. In 2004, there was แมน้ําสาละวินและตะนาวศรี โดย 2 เขื่อนบนพรมแดน a plan to develop the dams on the Salween and ไทย-พมานี้ เปนโครงการหลักที่ กฟผ. ผลักดันอยางหนัก Tenasserim Rivers. The border dams, sitting between อยางไรก็ตาม โครงการทั้งสองถูกชะลอ หลายฝายมีความ Thailand and Burma are major projects that were being strongly promoted by EGAT. Nevertheless, both projects เห็นวาผลกระทบที่จะเกิดขึ้นจาก 2 เขื่อนนี้ มีความรุนแรง have been delayed mainly due to the potentially vast ทั้งผลกระทบตอผืนปาอันเปนแหลงกําเนิดไมสักของโลก impacts in Thailand, including from the reservoir of the บรเวณสองฝิ งแม น าสาละวํ้ นพรมแดนไทยิ -พมา และจะทวม Wei Gyi Dam, which will reach to the , a of the Salween, and to Muang District, in Mae Hong แมน้ําปายซึ่งเปนลําน้ําสาขาของแมน้ําสาละวิน ไปถึง Son. บริเวณอําเภอเมือง จังหวัดแมฮองสอน 4. Ywathit Dam Project 4. โครงการเขื่อนยวาติ๊ด The Ywathit Dam would be located approximately 45 kilometers from the Thai border, in Ban Nam Piang ระยะทางจากชายแดนไทยประมาณ 45 กโลเมตริ ตาม Din, Muang District, Mae Hong Son. ลานํ าปายทํ้ บ่ี านน าเพํ้ ยงดี นิ อาเภอเมํ องื จงหวั ดแมั ฮ องสอน Situated not far from where the Pai River meets the Salween River in Karenni State, the project is an ตั้งอยูไมไกลจากจุดที่แมน้ําปายบรรจบแมน้ําสาละวิน investment of China Datang Corporation. A Memorandum ในรัฐคะยาหรือรัฐคะเรนนี เปนโครงการของบริษัท ตาถัง of Understanding (MoU) was signed Between Datang and the Burmese Military in 2010. According to existing (Datang) จากจีน ซึ่งลงนามบันทึกความเขาใจ (MoU) กับ information, the Ywathit Dam Project will have an รัฐบาลพมาเมื่อป 2553 ขอมูลเดิมระบุวาเขื่อนยวาติ๊ด installed capacity of 600 megawatts. However มีกําลังผลิตติดตั้ง 600 เมกะวัตต แตขอมูลจากเว็บไซตของ information on Datang’s website, as of March 2013, indicates that the dam will have an installed capacity of บริษัท ตางถัง ณ เดือนมีนาคม 2556 ระบุวาเขื่อนมีกําลัง up to 4,500 megawatts. ผลิตสูงถึง 4,500 เมกะวัตต The Karenni Environmental Group reports that there กลุมสิ่งแวดลอมคะเรนนีรายงานวามีการสัมปทาน has been rampant logging in the area around the Ywathit Dam. Access roads have been built from Loikaw, the ทาไมํ อย างมหาศาลในพ นทื้ รอบๆี่ เขอนยวาตื่ ดิ๊ มการปรี บั capital city of Karenni State to Bawlakhe and Ywathit. ถนนจากลอยกอซึ่งเปนเมืองหลวงของรัฐคะเรนนี สูเมือง Villagers living around the Ywathit Dam have been บอเลอเคและยวาติ๊ด refuges of war for over 20 years. Most of them end up :: เครือขายสาละวินวอชต :: :: Salween Watch Coalition ::

หมูบานรอบๆ เขื่อนยวาติ๊ดไดอพยพหนีภัยสงคราม seeking asylum in temporary shelters along the border, ออกจากพนทื้ ไปกวี่ าย สี่ บปิ แล ว สวนใหญ เป นผ ลู ภี้ ยทั อาศี่ ยั particularly in Muang and Khun Yuam Districts, Mae Hong Son. But, according to the latest information, there ตามคายพ กพั งชิ วคราวแนวชายแดน่ั โดยเฉพาะทอ่ี าเภอเมํ องื are some villagers who still live around the site of the และอาเภอขํ นยวมุ จงหวั ดแมั ฮ องสอน อยางไรก ตาม็ ขอม ลู Ywathit Dam Project and who are counted as Internally Displaced Persons (IDPs). They have to stay in hiding ลาส ดระบุ วุ าย งมั ชาวบี านอาศ ยอยั รอบๆู ยวาตดจ๊ิ านวนหนํ ง่ึ when skirmishes between Burmese military forces and โดยจัดเปนผูพลัดถิ่นภายในประเทศ (Internally Displaced ethnic forces take place. Persons – IDPS) ชาวบานกลุมนี้ตองหนีไปซอนตัวในชวง The Karenni State suff ered greatly from construction ที่มีการสูรบ of the Mobye Dam and the Lawpita Dam more than 30 years ago. The Lawpita hydropower plant, the fourth รฐคะเรนนั เคยมี บทเรี ยนอี นเจั บปวดจากการสร็ างเข อนื่ largest in Burma, uprooted 12,000 people. Thousands of military offi cers were deployed to protect the power โมบและโรงไฟฟี าลอป ตาเม อกว่ื า 30 ปก อน โรงไฟฟาลอป ตา plant and this has led to a number of human rights ซึ่งเปนโรงไฟฟาที่มีขนาดใหญเปนอันดับ 4 ของพมา ทําให violations committed by Burmese military officers ประชาชน 12,000 คน ตองถูกถอนรากถอนโคนออกจาก including sexual violence, forced labor, etc. In addition, more than 18,000 landmines have been placed around ถนฐานิ่ กองทพพมั าส งทหารน บพั นเขั ามาค มครองโรงไฟฟุ า the power plant and the power grid line. นําไปสูการละเมิดสิทธิมนุษยชนนานัปการโดยทหารพมา A Chinese-Burmese team conducted a study of the อาทิ การทารุณกรรมทางเพศ การสังหาร และการบังคับใช Ywathit Dam Project in 2010, to pave the way for its แรงงานทาส นอกจากนย้ี งมั การวางกี บระเบั ดกวิ า 18,000 อนั construction. In December that year, there was a report of an attack on the vehicle belonging to the study team รอบๆ โรงไฟฟาและแนวสายสง close to Prusoe Township, which resulted in the death เขื่อนยวาติ๊ดมีการสํารวจโดยทีมจีน-พมา เพื่อเตรียม of three Chinese engineers. In 2011, the Border Guard Force No.1005 was กอสรางอยางจริงจังในชวงป 2553 มีรายงานวามีการซุม deployed to provide safety for the Chinese dam builders. โจมตีรถของคณะสํารวจที่ใกลเมืองพรูโซในเดือนธันวาคม It was also reported that the commander of the Bawlakhe ปเดียวกัน เหตุการณครั้งนั้นทําใหมีวิศวกรชาวจีนเสียชีวิต based Light Infantry Battalion No.55 visited the area of the Ywathit Dam to review the strict provisions of safety 3 ราย for construction of the dam. ตอมาในป 2554 มการตี งคั้ ายทหารของกองก าลํ งรั กษาั The Karenni National Progressive Party (KNPP) did ชายแดนของกองทัพพมา (BGF) หมายเลข 1005 และมี not sign the Nationwide Ceasefi re Agreement with the Burmese military last year before the elections in กองกําลังพิเศษที่มีภารกิจรักษาความปลอดภัยของคณะ November 2015. But the existing agreement signed in สรางเขื่อนชาวจีน รายงานวาผูบัญชาการพิเศษภาคพื้น 55 2012 references the Ywathit Dam Project, stating, “All development projects will be made transparent (including ที่มีฐานอยูที่บอลาเค ไดเดินทางไปยังพื้นที่ยวาติ๊ดเพื่อ the Ywathit Dam). Both parties agree to share information ตรวจการณและรักษาความปลอดภัยแกการกอสรางเขื่อน in public and allow people and community based อยางเขมงวด organizations to have access to the information.” However, when environmental groups have attempted รายงานจากในพื้นที่ระบุวา ในวันที่ 28 กุมภาพันธ to conduct fi eld research to collect information, they have been arrested by Burmese government forces and 2559 กลุมประชาสังคมคะเรนนีไดออกแถลงการณคัดคาน barred from entering the dam site. การสํารวจเพื่อสรางเขื่อนบนแมน้ําปุน ซึ่งเปนแมน้ําสาขา ของสาละวิน โครงการเขื่อนน้ําปุนกําลังสํารวจโดยบริษัท HCTC Energy Investment Co. Ltd. (บริษัทลูกของ Shwe Taung Co.) และบริษัท Trusr Energy Investment Pte. Ltd. (สงคโปริ ) เขอนน่ื ต้ี งอย้ั ใกลู เม องบอลาเคื และมการตี งข้ั อส งเกตั วาเข อนน่ื เป้ี น 1 ใน 3 โครงการเขอนในร่ื ฐคะเรนนั ี ทบร่ี ษิ ทจั นี :: รายงานสถานการณเขื่อนสาละวินในพมา :: :: Current Status of Dam Projects on the Salween River ::

Datang ไดลงนาม MoU ไวในป 2553 และเขอนแม่ื น าปํ้ นนุ ้ี On February 28, 2016, 10 Karenni civil society อาจถูกสรางกอนเพื่อเปนแหลงพลังงานใชในการกอสราง groups issued a statement opposing the recent surveying (in February 2016) by H.T.C.T. Energy Investment เขื่อนยวาติ๊ด Corporation Ltd. (part of Shwe Taung Co.) and Trust Energy Investment Pte. Ltd. for a planned hydropower กองกาลํ งคะเรนนั ี (KNPP) ซงไม่ึ ลงนามข อตกลงหย ดยุ งิ dam on the Pawn River (a tributary of the Salween) at กับกองทัพพมาในปที่ผานมากอนการเลือกตั้ง แตขอตกลง Bawlake. This appears to be one of the 3 dams in ที่เคยลงนามไวกับกองทัพพมา ในป 2555 มีเนื้อหาระบุถึง Karenni State – which include the Ywathit Dam – agreed under the MoU with Datang in 2010. Back when the โครงการเขอนยวาต่ื ดว๊ิ า “จะมการสรี างความโปร งใสในโครงการ MoU was signed there was strong speculation that the เขอนขนาดใหญื่ (รวมถงเขึ อนยวาตื่ ดิ๊ ) ทงสองฝั้ ายเห นชอบ็ Pawn River Dam would be built first, to power รวมก นในการใหั ข อม ลแกู สาธารณะ และอนญาตใหุ ประชาชน construction of the nearby Ywathit Dam. There is a new access road from Khun Yuam District, และองคกรชุมชนหาขอมูลได” อยางไรก็ตาม เมื่อกลุม Mae Hong Son, to Karenni State’s capitol Loikaw, สงแวดล่ิ อมลงพ นท้ื เพ่ี อเก่ื บข็ อม ลกลู บถั กจู บกั มโดยทางการพมุ า through a newly built bridge across the Salween River. และหามเขาพื้นที่เขื่อน ปจจุบันมีการปรับปรุงถนนระหวางอําเภอขุนยวม จงหวั ดแมั ฮ องสอน ผานด านห วยต นน นุ ขามสะพานแห งใหม บนแมน้ําสาละวินไปยังเมืองลอยกอ เมืองหลวงของรัฐ คะเรนนี :: เครือขายสาละวินวอชต :: :: Salween Watch Coalition ::

5. โครงการเขื่อนเมืองโตŽน 5. Mong Ton Dam Project (เขื่อนท‹าซาง/เขื่อนมายตง) (Tasang Dam/Mai Tong Dam) ระยะทางจากชายแดนไทยประมาณ 40 กิโลเมตร Located about 40 kilometers from Ban Arunothai, Chiang Dao District, Chiang Mai, Thailand. ที่บานอรุโณทัย อําเภอเชียงดาว จังหวัดเชียงใหม Originally, the dam was to be located at Tasang, เดิมมีการวางแผนที่จะสรางเขื่อนที่บริเวณทาซาง แต but as the former project developers was unable to construct the dam in this location, a new project was ตอมาเมื่อผูพัฒนาโครงการไมสามารถดําเนินการได จึงมี proposed. The dam site for the ‘Mai Tong Dam’, as it การเสนอโครงการใหม โดยขยับขึ้นมาตามลําน้ําประมาณ is known in Burmese, is 10 kilometers along the river 10 กิโลเมตร ใกลกับเมืองโตน โดยมีชื่อวาโครงการเขื่อน from the initial location, closer to . มายตง ในภาษาพมา The Australian company, Snowy Mountains Engineering Corporation (SMEC) has been commissioned บริษัทที่ปรึกษาจากออสเตรเลีย Snowy Mountain to carry out an Environmental Impact Assessment in Shan State. However the legitimacy and quality of the Engineering Corporation ไดร บจั างท าการศํ กษาผลกระทบึ report has been questioned by a number of civil society ส่งแวดลิ อมและสังคมในรัฐฉาน แตกลับถูกต้งคั ําถามโดย organizations in Shan State. The study team has met เครือขายประชาชนในรัฐฉานเกี่ยวกับความชอบธรรมของ with opposition from local villagers in many areas. The study is also far from complete, as part of the study การศกษาดึ งกลั าว และพบวาในหลายพ นท้ื พบก่ี บการตั อต าน area along the Salween River is under the control of the จากชาวบาน ที่นาสนใจคือการศึกษาดังกลาวไมสามารถ United Wa State Army (UWSA) and they have refused เสร็จสมบูรณไดเนื่องจากกองทัพวา UWSA ซึ่งคุมพื้นที่ to give permission to the study team to enter the area. สวนหนึ่งของริมแมน้ําสาละวินปฏิเสธมิใหทําการศึกษา A major concern is the size of the project: The dam site and reservoir will stretch 870 kilometers along the ในพื้นที่ Salween and Pang Rivers, its main tributary in Central :: รายงานสถานการณเขื่อนสาละวินในพมา :: :: Current Status of Dam Projects on the Salween River ::

ขอก งวลหลั กคั อื พนท้ื ก่ี อสร างเข อนและพ่ื นท้ื น่ี าทํ้ วมถ งึ จะยาว 870 กิโลเมตร ตลอดลําน้ําสาละวินและลําน้ําสาขา ที่สําคัญคือแมน้ําปาง พื้นที่ภาคกลางของรัฐฉานบริเวณนี้ เปนส วนหน งของพึ่ นทื้ ี่ ซงเคยมึ่ การบี งคั บอพยพโดยกองทั พั พมาในชวงป 2536-2539 ซึ่งทําใหประชาชนในรัฐฉาน อยางนอย 3 แสนคน ตองพลัดที่นาคาที่อยู โดยประชาชน จํานวนมากไดหนีมายังประเทศไทยหรือตามแนวชายแดน โดยเฉพาะที่อําเภอฝาง จังหวัดเชียงใหม จวบจนปจจุบัน ชาวบานเหล าน ส้ี วนใหญ ย งคงไมั สามารถกล บคั นสื ถู นฐานได่ิ แมเวลาจะผานมาแลวถึง 20 ปเต็ม เขื่อนเมืองโตนจะทําใหเกิดน้ําทวมยาวไปตามลําน้ํา ทั้งบริเวณแมน้ําสาละวินและแมน้ําปาง ซึ่งเปนแมน้ําที่มี Shan State. Local people in the area were forcibly ระบบนิเวศที่สลับซับซอนและนาสนใจที่สุดสายหนึ่ง จาก relocated by Burmese government troops in the 90’s, and at least 300,000 people were displaced during this ตนน้ํา ลําน้ําปางไหลลดหลั่นตามชั้นหินหลายรอยชั้นและ time. Many fl ed to Thailand, and are now living along แตกแขนงออกเปนเกาะเล็กเกาะนอย จนชาวไทใหญเรียก the border and in Chiang Mai, still unable to return home เมองทื ม่ี นี าปํ้ างว า “กนเฮงุ ” หรอเมื องพื นเกาะั นาทํ้ ไหลผ่ี าน almost 20 years later. If the Mong Ton Dam is built these refugees will lose all hope of ever returning home. นาตกมากมายถํ้ กฟอกเตู มออกซิ เจนโดยธรรมชาติ ิ ลานํ าปํ้ าง The project would also inundate the Pang River, a จึงมีสีเขียวใสแทบตลอดทั้งป แตแมน้ําอันเปรียบไดดัง hidden gem of the Salween. This tributary is home to “มรกตแหงสาละว นิ ” จะตองจมอย ใตู น าตลอดไปหากม้ํ การี unique aquatic ecosystems. The river fl ows into a สรางเขื่อนเมืองโตน cascade of waterfalls, which purify the water, turning it a light green color. call the township along the Pang River, , meaning ‘Thousand Islands’. 6. โครงการเขื่อนหนองผา ตงอย้ั ทางภาคเหนู อในรื ฐฉานั มการลงนามบี นทั กขึ อตกลง 6. Nong Pha Dam Project The Nong Pha Dam would be located in Northern เพอพ่ื ฒนาโครงการเมั อคร่ื งท้ั นายส่ี ี จน้ิ ผงิ รองประธานาธบดิ ี Shan State. An MoU to develop the project was signed จีนเดินทางเยือนพมาในป 2553 ที่ผานมา มีการเปดเผย when the Chinese President Xi Jinping visited Burma in ขอม ลโครงการเขู อนหนองผานื่ อยมาก และการเขาถ งพึ นทื้ ี่ 2010. There has been little information disclosed about the Nong Pha Dam and attempts to access the area เปนไปไดยากทําใหแทบไมมีขอมูลในพื้นที่ออกสูภายนอก have been almost impossible because of military โครงการเขอนหนองผาเป่ื นความร วมม อระหวื างร ฐบาลพมั า presence. บริษัทสัญชาติพมา International Group of Entrepreneurs The Nong Pha Dam Project is a collaboration between the government of Burma and the Burma – IGE และบริษัท Hydrochina Corporation สัดสวนในการ International Group of Entrepreneurs (IGE) from Burma ถือหุนคือรัฐบาลพมารอยละ 15 และสองบริษัทอีกรอยละ and Hydrochina Corporation. The Burmese government holds 15% of the shares, while the other companies 85 เขื่อนหนองผามีกําลังผลิตติดตั้ง 1,200 เมกะวัตต โดย hold 85%. With 1,200 megawatts of installed capacity, ไฟฟารอยละ 90 จะสงไปขายแกประเทศจีน 90% of the dam’s electricity will be exported to China. เขอนหนองผาตื่ งอยั้ ในเขตปกครองพู เศษของกองกิ าลํ งั The Nong Pha Dam Project is located in an area under the control of the United Wa State Army (UWSA). สหรัฐวา (UWSA) ในป 2558 กองทัพพมาไดสงกําลังพล In 2015, Burmese forces dispatched troops to lay siege เขาลอมพื้นที่ของกองกําลังไทใหญ SSPP/SSA (เหนือ) ซึ่ง to the Shan State Progress Party/Shan State Army (SSPP/SSA) (North) at a strategic point close to the area เปนจ ดยุ ทธศาสตรุ และเป นบร เวณติ ดกิ บพั นท้ื ของว่ี า UWSA under the control of UWSA. ซึ่งบริเวณที่จะสรางเขื่อนจึงตั้งอยูในพื้นที่การสูรบโดยตรง :: เครือขายสาละวินวอชต :: :: Salween Watch Coalition ::

7. โครงการเขื่อนกุŽนโหลง 7. Kunlong Dam Project ตงอย้ั ทางตอนเหนู อของรื ฐฉานั เขตปกครองของกองกาลํ งั The Kunlong Dam is located in Northern Shan State, in an area contested by resistance forces, close โกกาง ใกลชายแดนจ นี เขอนม่ื กี าลํ งผลั ตติ ดติ ง้ั 1,400 เมกะวตตั to the Chinese border. The dam would have an installed ไฟฟาจํานวน 1,200 เมกะวัตต จะสงไปขายยังประเทศจีน capacity of 1,400 megawatts, with 1,200 megawatts for export to China through the Southern China power โดยเชอมต่ื อก บระบบสายสั งจ นใตี ขอม ลจากบรู ษิ ทั Hydrochina grid lines. According to Hydrochina Kunming Engineering, Kunming Engineering ระบวุ าม หมี บู านหลายแห งท จะได่ี ร บั several villages in the area will be affected. The ผลกระทบ โดยมีการจัดทํารายงานการศึกษาผลกระทบ Environmental Impact Assessment (EIA) has been conducted, though the study has not been released to สิ่งแวดลอม (EIA) ไปแลวแตไมมีการเปดเผยขอมูล และมี public. Construction has begun quietly, though it was การกอสร างโครงการอย างล บๆั แตกล บตั องชะง กเนั องจากื่ forced to stop due to heavy fi ghting between the Burmese troops and the Kokang forces in 2015. The การสูรบอยางรุนแรงระหวางกองทัพพมากับกองกําลัง confl ict caused the displacement of more than 100,000 โกกางในชวงป 2558 และสงผลตอเนื่องใหประชาชนกวา villagers into China. 100,000 คน ตองอพยพหนีการสูรบไปยังชายแดนจีน The Shan Human Rights Foundation (SHRF) states that apart from aff ecting local villagers, the dam projects มลนู ธิ เพิ อสื่ ทธิ มนิ ษยชนไทใหญุ (Shan Human Rights on the Salween River will also disrupt the peace process Foundation – SHRF) ระบวุ าโครงการเข อนบนแม่ื น าสาละวํ้ นิ in Burma, since around the dam sites there has been นอกจากกระทบกบชาวบั านในพ นท้ื แล่ี ว อาจยงสั งผลกระทบ ongoing fi ghting between Burmese government troops and the armed forces of various ethnic minority groups. ตอการสร างส นตั ภาพในพมิ า พบวาในพ นทื้ สรี่ างเข อนมื่ การี As a result, they are calling for a halt to dam construction. สูรบกันระหวางกองทัพพมาและกลุมติดอาวุธชนกลุมนอย At present, dam construction has been suspended หลายกลุม จึงเรียกรองใหยุติการสรางเขื่อน due to the ongoing-armed confl ict. The dam site has been abandoned. ปจจุบันเขื่อนตองชะลอเนื่องจากการสูรบ ซึ่งทําให หัวงานเขื่อนตองถูกทิ้งราง