Official Visit Report to September 12 to 16 2003

Rapport de visite officielle en Malaisie 12 au 16 septembre 2003

LE PRÉSIDENT DU SÉNAT

DAN HAYS

SPEAKER OF THE SENATE

SPEAKER OF THE SENATE PRÉSIDENT DU SÉNAT

Hon. Dan Hays Ottawa, K1A 0A4

At the invitation of His Excellency Tan Sri Dr. L'honorable Daniel Hays, président du Sénat Abdul Hamid Pawanteh, President of the du Canada, et une délégation parlementaire (Senate) of Malaysia, the ont séjourné en Malaisie du 12 au 16 Honourable Dan Hays, Speaker of the Senate septembre 2003 à l’invitation de Son of Canada, and a parliamentary delegation Excellence Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, travelled to Malaysia from September 12 to 16, président du Dewan Negara (Sénat) de 2003. The exchange allowed the Canadian Malaisie. La visite a permis aux délégués delegation to further bilateral relations at the canadiens d’affermir les relations bilatérales au parliamentary level and also provided an niveau parlementaire et leur a fourni l’occasion opportunity to raise issues of international de soulever des questions d’importance importance with Malaysian counterparts. internationale avec leurs homologues malais.

The delegation has the honour to present its La délégation a l’honneur de présenter son

REPORT RAPPORT

The official delegation led by Speaker Hays La délégation officielle, dirigée par le président was composed of the following members: Hays, était composée des personnes suivantes :

The Honourable Dan Hays, L’honorable Daniel Hays, président du Sénat Speaker of the Senate The Honourable Jane Cordy, Senator L’honorable Jane Cordy, sénatrice The Honourable Pierrette Ringuette, Senator L’honorable Pierrette Ringuette, sénatrice Ms. Jodi Turner, Chief of Staff to the Speaker Mme Jodi Turner, directrice de cabinet du président Ms. Rosanne Karith, Mme Rosanne Karith, Secretary to the delegation secrétaire de la délégation

Canadian and Malaysian parliamentarians Les parlementaires canadiens et malais ont pu were both able to discuss matters of mutual participer à un dialogue sur diverses questions interest and to broaden the ties that bind the d'intérêt mutuel et élargir les liens qui unissent countries. les deux pays.

The had prepared a Le Parlement de la Malaisie avait mis sur pied program of high-level meetings where the un programme de rencontres de haut niveau delegation was offered many opportunities to qui ont donné aux délégués de nombreuses exchange ideas with representatives at the occasions d’échanger des idées avec des federal level. représentants au niveau fédéral.

1

The following objectives were set for the visit: Les objectifs suivants avaient été établis pour la visite :

• renewing parliamentary exchanges • relancer des échanges parlementaires following a fifteen year gap in activities; continus après quinze années d’inactivité; • sharing parliamentary experiences and • échanger sur l’expérience et les pratiques practices from the perspective of the parlementaires dans l’optique du Dewan Dewan Negara, some of whose members Negara, dont une partie seulement des are elected; membres sont élus; • engaging in dialogue on timely issues • discuter de questions d’actualité comme la such as: parliamentary reform; counter- réforme parlementaire, la lutte contre le terrorism; regional security; economic terrorisme, la sécurité régionale, les relations and the upcoming political relations économiques et les changes in Malaysia; and changements politiques à venir en Malaisie; • deepening and strengthening bilateral ties • approfondir et renforcer les liens with Canada’s largest trading partner in bilatéraux avec le plus important Southeast Asia. partenaire commercial du Canada en Asie du Sud-Est.

The delegation held formal meetings with: H.E. La délégation a rencontré le président du Tan Sri Dr. Abdul Hamid Pawanteh, President Dewan Negara, S.E. Tan Sri Dr Abdul Hamid of the Dewan Negara; the Honourable Dato’ Pawanteh, le ministre des Affaires étrangères, Seri Panglima Syed Hamid Bin Syed Jaafar l’honorable Dato’ Seri Panglima Syed Hamid Albar, Minister of Foreign Affairs and the Bin Syed Jaafar Albar, ainsi que le directeur du Director of the Economic Planning Unit located Service de planification économique affilié au within the Prime Minister’s Department. The Bureau du premier ministre. Les délégués ont delegates also had opportunities to meet with aussi eu la chance de rencontrer des Malaysian senators at an official dinner hosted sénateurs malais au cours d’un dîner officiel by President Hamid. The delegation met with offert par le président Hamid. Ils ont également Canadian business representatives at an rencontré des gens d’affaires canadiens lors official dinner hosted by the High Commission. d’un dîner offert par le Haut-commissariat. De The work of the Canada Fund for Local plus, un projet du Fonds canadien d’initiatives Initiatives was also showcased during a locales a été présenté au cours d’une meeting at the Young Women’s Christian rencontre tenue au Young Women’s Christian Association (YWCA) in Kuala Lumpur. Association (YWCA) de Kuala Lumpur.

His Excellency Tan Sri Dr. Abdul Hamid Son Excellence Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, President of the Dewan Negara Pawanteh, président du Dewan Negara

Having a Westminster-style parliament in Ayant en commun un parlement inspiré de common, Malaysia and Canada share the celui de Westminster, la Malaisie et le Canada Commonwealth connection as well as links in appartiennent tous deux au Commonwealth et many multilateral fora. Canada and Malaysia se retrouvent aussi au sein de nombreuses are multicultural and pluralistic nations with tribunes multilatérales. Ce sont deux pays much to learn from each another. Although the multiculturels et pluralistes qui ont beaucoup à two nations are based on different cultures apprendre l’un de l’autre. Bien que les deux (Eastern vs. Western), it is fair to say that their pays soient fondés sur des cultures différentes democratic institutions are based on the rule of (occidentale et orientale), il est juste de dire law. The newly elected President stated that que leurs institutions démocratiques respectent the fifteen-year gap between Speaker-led visits la primauté du droit. Le président nouvellement was far too great. He said he hoped that this élu a déploré le long intervalle de quinze ans visit would revive parliamentary relations. depuis la dernière visite d’une délégation de parlementaires canadiens conduite par un président et a dit espérer que cette visite-ci permettra de raviver les relations parlementaires.

2

Discussions touched on a number of topics Les discussions ont porté sur plusieurs sujets, including Canada’s links to Asia; the makeup of dont les liens entre le Canada et l’Asie, la the Malaysian Senate; representation of composition du Sénat malais, la représentation minorities in the Senate; and the sharing of des minorités au Sénat et le partage des resource revenues. revenus tirés des ressources.

Following the meeting, the Speakers met the Après la réunion, les présidents ont brièvement media briefly. They spoke of strengthening rencontré les médias. Ils ont parlé, entre relationships at the parliamentary level; autres, de l’affermissement des relations au improving dialogue between members of niveau parlementaire, de l’amélioration du parliament; continued co-operation in dialogue entre les parlementaires, de la multilateral fora, such as the Commonwealth poursuite de la collaboration au sein de Parliamentary Association (CPA), the World tribunes multilatérales comme l’Association Trade Organization (WTO) and the United parlementaire du Commonwealth (APC), Nations (UN); improving relations between the l’Organisation mondiale du commerce (OMC) “Pacific” and Malaysia; and expanding et l’Organisation des Nations Unies (ONU), de economic ties. l’amélioration des relations entre le « Pacifique » et la Malaisie et de l’expansion des liens économiques.

The delegates also had the opportunity to Les délégués ont eu l’occasion d’assister aux observe the (House of travaux du Dewan Rakyat (Chambre des Representatives) in session. Debate centred représentants). Les débats ont porté sur les on preparations for the October 2003 préparatifs en vue du Sommet de Organization of the Islamic Conference (OIC) l’Organisation de la Conférence islamique Summit in Putrajaya, Malaysia. (OCI) à Putrajaya en Malaisie.

Honourable Dato’ Seri Panglima Syed L’honorable Dato’ Seri Panglima Syed Hamid Bin Syed Jaafar Albar, Minister of Hamid Bin Syed Jaafar Albar, ministre des Foreign Affairs Affaires étrangères

The meeting with Minister Syed Hamid covered La rencontre avec le ministre Syed Hamid a the following topics. porté sur les sujets suivants :

1. Bilateral visits 1. Visites bilatérales

The Minister recalled his meeting with Minister Le Ministre a parlé d’une rencontre qu’il avait of Foreign Affairs, the Honourable Bill Graham, eue avec le ministre canadien des Affaires during a visit to Canada in September 2002. étrangères, l’honorable Bill Graham, au cours He underlined the bilateral links between the d’une visite au Canada en septembre 2002. Il a two nations and stressed the importance of souligné les liens bilatéraux entre les deux Canada’s friendship. pays et insisté sur l’importance de l’amitié du Canada.

3

2. Counter-terrorism co-operation 2. Collaboration dans la lutte contre le terrorisme

Malaysia established the Southeast Asia La Malaisie a mis sur pied en juillet 2003 le Regional Centre for Counter Terrorism Centre régional de l’Asie du Sud-Est de lutte (SEARCTT) in July 2003 and plays a positive contre le terrorisme et joue un rôle positif à ce role in fighting terrorism in the region. chapitre dans la région. Les représentants Canadian and Malaysian representatives are canadiens et malais travaillent à la possibilité working on the possibility of co-operating in de tirer profit du nouveau centre pour regional counter-terrorism training through the collaborer en matière de formation à la lutte new Centre. The Minister indicated that the contre le terrorisme au niveau régional. Le global war against terrorism could succeed Ministre a souligné que la lutte internationale only by going after the root causes of terrorism. contre le terrorisme ne sera efficace que si l’on s’attaque aux causes fondamentales du terrorisme.

3. Acehnese refugees 3. Réfugiés de la province d'Aceh

Regarding the issue of Acehnese asylum En ce qui a trait aux demandeurs d’asile de la seekers from Indonesia, the Minister admitted province d’Aceh en Indonésie, le Ministre a that Malaysia was facing serious challenges admis que la Malaisie avait un grand défi à with regard to illegal immigration and hoped relever au chapitre de l’immigration illégale et a that this particular case would be resolved in dit espérer que ce cas pourra être réglé avec la consultation with the Indonesian government. collaboration du gouvernement indonésien.

4. Iraq 4. Irak

The Minister suggested that the United Nations Le Ministre a avancé que les Nations Unies might need to assume a stronger leadership pourraient devoir assumer un rôle de role in Iraq. Discussion also focussed on the commandement plus important en Irak. Des rebuilding of Iraq and Canada’s position on discussions ont également porté sur la Iraq. reconstruction de l’Irak et sur la position du Canada sur la question irakienne.

Economic Planning Unit (EPU) Le Service de la planification économique (SPE)

Delegates received a briefing from the Director Le directeur du Comité des investissements of the Foreign Investment Committee on the étrangers a présenté un exposé aux délégués role of the Unit in the economic development of sur le rôle du Service dans le développement Malaysia. The EPU is located within the Prime économique de la Malaisie. Le SPE fait partie Minister’s Department. It formulates national du Cabinet du premier ministre. Il prépare la economic policy, coordinates long- and politique économique nationale, coordonne les medium-term growth strategies and advises stratégies de croissance à long et à moyen the government on economic issues. The Unit termes et conseille le gouvernement en is also involved in budget preparations and in matière économique. Le Service travaille aussi the early stages of privatization projects. The à la préparation du budget et aux premières overall strategy for development aims for “total étapes des projets de privatisation. La stratégie development” (i.e. economic, political, spiritual, de développement globale vise le « cultural and psychological). In terms of human développement total » (c’est-à-dire development, the goal is to improve quality of économique, politique, spirituel, culturel et life and to the country's standard of living be psychologique). Au niveau du développement equivalent to enjoyed by other developed humain, l’objectif est d’accroître la qualité de la nations. Delegates raised questions on poverty vie et de voir à ce que le niveau de vie au pays reduction projects, the role of state or districts soit comparable à celui que l’on observe dans in national planning, public- and private-sector d’autres pays développés. Les délégués ont partnerships and the role of the Unit with posé des questions sur les projets respect to Petronas (the national petroleum d’atténuation de la pauvreté, sur le rôle de 4

corporation). l’État ou des districts dans la planification nationale, sur les partenariats entre les secteurs privé et public et sur le rôle du Service en ce qui a trait à la société nationale des pétroles Petronas.

Canada Fund for Local Initiatives (CFLI) Le Fonds canadien d'initiatives locales (FCIL)

The delegation also had an opportunity to visit Les délégués ont également eu la chance de the Young Women’s Christian Association visiter la Young Women’s Christian Association (YWCA) of Kuala Lumpur. The Canada Fund (YWCA) de Kuala Lumpur. Le Fonds canadien for Local Initiatives is working with local officials d’initiatives locales travaille avec les to support a very successful kindergarten représentants locaux à l’appui d’un cours de teacher training course for marginalized formation d’enseignantes de maternelle à women, which is offered at the YWCA. The l’intention des femmes marginalisées, qui est delegates met with students and offert au YWCA. Les délégués ont rencontré administrators, who showcased the many les étudiantes et les administrateurs qui ont grassroots activities of the YWCA to train and présenté les nombreuses activités locales du empower disadvantaged girls and young YWCA pour offrir une formation aux filles et women. aux jeunes femmes défavorisées et renforcer leur autonomie.

Conclusion Conclusion

The solid bonds of friendship and bilateral co- Notre participation commune à de nombreuses operation between Canada and Malaysia are tribunes multilatérales comme le affirmed by our participation in many Commonwealth, la Coopération économique multilateral fora such as the Commonwealth, en Asie-Pacifique (APEC), l’OMC, l’ONU et Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est WTO, the UN and Association of South-East (ANASE) témoigne des solides liens d’amitié et Asian Nations (ASEAN). The discussions de coopération bilatérale qui existent entre le among the parliamentarians brought out the Canada et la Malaisie. Les discussions qui ont need for Canada and Malaysia to work eu lieu entre les parlementaires ont fait together to promote democracy, alleviate ressortir la nécessité pour le Canada et la poverty, fight terrorism and ensure stability in Malaisie de collaborer pour promouvoir la the region. We continue to share strong links in démocratie, atténuer la pauvreté, lutter contre the areas of trade and education and we hope le terrorisme et assurer la stabilité dans la that this renewal of exchanges between Senate région. Nous continuons de partager des liens speakers will reinforce the ongoing dialogue at étroits dans le domaine du commerce et de the parliamentary, political and economic l’éducation et nous espérons que ce levels. renouvellement des échanges entre les présidents du Sénat viendra renforcer le dialogue aux niveaux parlementaire, politique et économique.

5

Acknowledgments Remerciements

The success of this visit is attributable to the Nous devons le succès de cette visite effort that went into its preparation and to the parlementaire au soin qui a été mis à la advice and support of a number of individuals. préparer et aux conseils et à l’aide dont nous The delegation wishes to thank the Southeast avons bénéficié. À cet égard, les délégués Asia Division at the Department of Foreign tiennent à remercier la Direction de l’Asie du Affairs and International Trade as well as the Sud-Est du ministère des Affaires étrangères et Library of Parliament for the materials prepared du Commerce international et la Bibliothèque for this visit. du Parlement pour les documents qu’ils leur ont remis en prévision de cette visite.

The delegation expresses its appreciation to Les délégués sont reconnaissants au haut- High Commissioner Dato’ Dennis J. Ignatius commissaire, Dato’ Dennis J. Ignatius, et au and the staff at the High Commission of personnel du Haut-commissariat de la Malaisie Malaysia in Canada for their co-operation. au Canada pour leur collaboration.

The delegation is indebted to Mr. Mel Les délégués tiennent aussi à remercier M. Mel MacDonald, High Commissioner; Mr. Ron MacDonald, haut-commissaire, M. Ron Bollman, Counsellor, Mr. Michael Blackmore, Bollman, conseiller, M. Michael Blackmore, Second Secretary, and Ms. Rachel Bedlington, deuxième secrétaire et Mme Rachel Attaché, at the Canadian High Commission in Bedlington, attachée, du Haut-commissariat du Kuala Lumpur, for their thorough preparatory Canada à Kuala Lumpur, de leur travail work and assistance which was greatly préparatoire et de leur aide qui leur a été très appreciated. précieuse.

The delegation wishes to express its most Les délégués aimeraient exprimer leurs plus sincere appreciation to its host, His Excellency sincères remerciements à leur hôte, Son Tan Sri Dr. Abdul Hamid Pawanteh, President Excellence Tan Sri Dr Abdul Hamid Pawanteh, of the Dewan Negara, whose gracious président du Dewan Negara, qui a hospitality was extended to all members during chaleureusement accueilli tous les membres the unforgettable visit. Special thanks also go de la délégation au cours de cette visite to The Honourable Senator Datuk Gapar Bin mémorable. Ils remercient tout particulièrement Gurrohu, Deputy President of the Senate, for l’honorable sénateur Datuk Gapar Bin Gurrohu, his personal involvement throughout the entire vice-président du Sénat, de sa participation visit and the entire team at the International personnelle ainsi que toute l’équipe du Relations Secretariat, which supported this Secrétariat des relations internationales qui a visit. collaboré à cette visite.

Respectfully submitted, Respectueusement soumis,

Le président du Sénat

Dan Hays Speaker of the Senate

6