2007 EPO Board of Appeal Case Law. Special Edition of the Official
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2008 Rechtsprechung Case Law Jurisprudence Europäisches Patentamt (EPA) European Patent Offi ce (EPO) 2007 Offi ce européen des brevets (OEB) Rechtsprechung der Beschwerdekammern des EPA Munich The Hague Vienna Sonderausgabe zum Amtsblatt 2008 Headquarters Patentlaan 2 Rennweg 12 EPO Board of Appeal Case Law Erhardtstr. 27 2288 EE Rijswijk 1030 Vienna Special edition of the Offi cial Journal 2008 80469 Munich Netherlands Austria Germany Tel. +31 (0)70 340-2040 Tel. +43 (0)1 52126-0 La jurisprudence des chambres de recours de l’OEB Tel. +49 (0)89 2399-0 Postal address Postal address Edition spéciale du Journal offi ciel 2008 Postal address Postbus 5818 Postfach 90 80298 Munich 2280 HV Rijswijk 1031 Vienna Germany Netherlands Austria Berlin Brussels Bureau Gitschiner Str. 103 Avenue de Cortenbergh, 60 10969 Berlin 1000 Brussels Germany Belgium Tel. +49 (0)30 25901-0 Tel. +32 (0)2 27415-90 Postal address 10958 Berlin Germany www.epo.org ISSN 0170/9291 Amtsblatt des Offi cial Journal Journal offi ciel de Europäischen of the European l’Offi ce européen Patentamts Patent Offi ce des brevets Herausgeber und Schriftleitung Published and edited by Publication et rédaction Europäisches Patentamt European Patent Offi ce Offi ce européen des brevets Direktion 5.2.2 Directorate 5.2.2 Direction 5.2.2 80298 München 80298 Munich 80298 Munich Deutschland Germany Allemagne Tel. +49 (0)89 2399-5225 Tel. +49 (0)89 2399-5225 Tél. +49 (0)89 2399-5225 Fax +49 (0)89 2399-5298 Fax +49 (0)89 2399-5298 Fax +49 (0)89 2399-5298 offi [email protected] offi [email protected] offi [email protected] Für den Inhalt verantwortlich Responsible for the content Responsable de la rédaction Referat Wissenschaftlicher Department Legal Research Service Recherche juridique/ Dienst/Bibliothek der Service/Library of the Boards of Bibliothèque des chambres de Beschwerdekammern Appeal recours © EPA © EPO © OEB Bestellungen sind zu richten an: Please send your order to: Les commandes doivent être Europäisches Patentamt European Patent Offi ce adressées à : Dienststelle Wien Vienna sub-offi ce Offi ce européen des brevets Postfach 90 Postfach 90 Agence de Vienne 1031 Wien 1031 Vienna Postfach 90 Österreich Austria 1031 Vienne Tel. +43 (0)1 52126-411 Tel. +43 (0)1 52126-411 Autriche Fax +43 (0)1 52126-2495 Fax +43 (0)1 52126-2495 Tél. +43 (0)1 52126-411 [email protected] [email protected] Fax +43 (0)1 52126-2495 [email protected] Druck Printer Impression Imprimerie Centrale S.A. Imprimerie Centrale S.A. Imprimerie Centrale S.A. 1024 Luxemburg 1024 Luxembourg 1024 Luxembourg Luxemburg Luxembourg Luxembourg 2008 Sonderausgabe ABl. EPA / Special edition OJ EPO / Edition spéciale JO OEB I RECHTSPRECHUNG DER BOARD OF APPEAL AND LA JURISPRUDENCE DES BESCHWERDEKAMMERN ENLARGED BOARD OF CHAMBRES DE RECOURS UND DER GROSSEN APPEAL CASE LAW 2007 ET DE LA GRANDE BESCHWERDEKAMMER IM CHAMBRE DE RECOURS JAHR 2007 EN 2007 Inhaltsverzeichnis Table of Contents Table des matières VORWORT des Vizepräsidenten 1 FOREWORD by the Vice-President 1 AVANT-PROPOS du Vice-Président 1 TEIL I 2 PART I 2 PREMIERE PARTIE 2 TÄTIGKEIT DER BOARDS OF APPEAL ACTIVITIES ACTIVITES DES CHAMBRES DE BESCHWERDEKAMMERN IN 2007 2 RECOURS EN 2007 2 IM JAHR 2007 2 1. Einleitung 2 1. Introduction 2 1. Introduction 2 2. Statistik 2 2. Statistics 2 2. Données statistiques 2 3. Weitere Erläuterungen zur Tätigkeit der 3. More about the boards' activities 7 3. Autres indications concernant les activités des Beschwerdekammern 7 chambres de recours 7 3.1 Verfahren vor der Großen Beschwer- 3.1 Enlarged Board of Appeal 7 3.1 Procédure devant la Grande Chambre de dekammer 7 recours 7 3.2 Art der Erledigung in Verfahren vor den 3.2 Outcome of proceedings before the technical 3.2 Affaires réglées devant les chambres de Technischen Beschwerdekammern 9 boards of appeal 9 recours techniques 9 3.3 Verfahren vor der Beschwerdekammer in 3.3 Proceedings before the Disciplinary Board of 3.3 Procédures devant la chambre de recours Disziplinarangelegenheiten 10 Appeal 10 statuant en matière disciplinaire 10 3.3.1 Eingänge 2007 10 3.3.1 New cases 2007 10 3.3.1 Recours reçus en 2007 10 3.3.2 Erledigungen 2007 11 3.3.2 Cases settled 2007 11 3.3.2 Affaires réglées en 2007 11 3.3.3 Anhängige Verfahren am 31. Dezember 3.3.3 Cases pending on 31 December 2007 11 3.3.3 Procédures en instance au 31 décembre 2007 11 2007 11 3.4 Verfahrensdauer 11 3.4 Length of proceedings 11 3.4 Durée des procédures 11 3.5 Verteilung der Beschwerden und mündlichen 3.5 Breakdown of appeals and oral proceedings 3.5 Répartition des recours et des procédures Verhandlungen nach der Verfahrenssprache 11 by language 11 orales selon la langue de la procédure 11 4. Allgemeine Entwicklungen in der 4. Developments in DirectorateGeneral 3 11 4. Evolution générale de la situation au sein de la Generaldirektion 3 11 Direction générale 3 11 5. Kontakte zu nationalen Gerichten, Anmeldern 5. Contacts with national courts, applicants and 5. Contacts avec les juridictions nationales, les und Vertretern 12 representatives 12 demandeurs et les mandataires agréés 12 6. Personalstand und Geschäftsverteilung 12 6. Number of staff and distribution of 6. Effectifs et répartition des affaires 12 responsibilities 12 7. Information über die neueste Rechtsprechung 7. Information on recent board of appeal case 7. Informations relatives à la jurisprudence récente der Beschwerdekammern 12 law 12 des chambres de recours 12 TEIL II 14 PART II 14 DEUXIEME PARTIE 14 RECHTSPRECHUNG DER BOARDS OF APPEAL AND LA JURISPRUDENCE DES BESCHWERDEKAMMERN UND DER ENLARGED BOARD OF APPEAL CHAMBRES DE RECOURS ET DE LA GROSSEN BESCHWERDEKAMMER CASE LAW 2007 14 GRANDE CHAMBRE DE RECOURS IM JAHR 2007 14 EN 2007 14 I. PATENTIERBARKEIT 14 I. PATENTABILITY 14 I. BREVETABILITE 14 A. Patentfähige Erfindungen 14 A. Patentable inventions 14 A. Inventions brevetables 14 1. Technischer Charakter der Erfindung 14 1. Technical character of the invention 14 1. Nature technique de l'invention 14 2. Behandlung von technischen und 2. Treatment of technical and non-technical 2. Traitement des caractéristiques techniques nichttechnischen Merkmalen – erfinderische features – inventive step 17 et non techniques – activité inventive 17 Tätigkeit 17 B. Ausnahmen von der B. Exceptions to patentability 20 B. Exceptions à la brevetabilité 20 Patentierbarkeit 20 1. Sittenwidrige Erfindungen 20 1. Inventions contrary to "ordre public" or 1. Inventions contraires à l'ordre public ou aux morality 20 bonnes mœurs 20 2. Im Wesentlichen biologische Verfahren zur 2. Essentially biological processes for the 2. Procédés essentiellement biologiques Züchtung von Pflanzen und Tieren 21 production of plants or animals 21 d'obtention de végétaux ou d'animaux 21 II Sonderausgabe ABl. EPA / Special edition OJ EPO / Edition spéciale JO OEB 2008 C. Neuheit 23 C. Novelty 23 C. Nouveauté 23 1. Zugänglichmachung 23 1. Availability to the public 23 1. Accessibilité au public 23 1.1 Prospekte 23 1.1 Brochures 23 1.1 Prospectus 23 1.2 Beweislast – Veröffentlichungstag 23 1.2 Burden of proof – publication date 23 1.2 Charge de la preuve – date de publication 23 2. Feststellung von Unterschieden – 2. Ascertaining differences – extent of 2. Constatation de différences – étendue de la Schutzbereich 24 protection 24 protection 24 3. Neuheit der Verwendung 25 3. Novelty of use 25 3. Nouveauté de l'utilisation 25 3.1 Zweite (bzw. weitere) medizinische 3.1 Second (or further) medical use 25 3.1 Deuxième (ou autre) application Verwendung 25 thérapeutique 25 3.1.1 Neuheit der therapeutischen Anwendung 25 3.1.1 Novelty of the therapeutic application 25 3.1.1 Nouveauté de l'application thérapeutique 25 3.1.2 Erzeugnisanspruch nach Artikel 54 (5) 3.1.2 Product claim in accordance with 3.1.2 Revendication de produit conformément à EPÜ 2000 27 Article 54(5) EPC 2000 27 l'article 54(5) CBE 2000 27 3.2 Zweite (bzw. weitere) nichtmedizinische 3.2 Second (or further) non-medical use 28 3.2 Deuxième (ou autre) application non Verwendung 28 thérapeutique 28 3.2.1 Anspruch auf die Verwendung eines 3.2.1 Claims directed to the use of a process 28 3.2.1 Revendications portant sur l'utilisation d'un Verfahrens 28 procédé 28 D. Erfinderische Tätigkeit 30 D. Inventive step 30 D. Activité inventive 30 1. Nächstliegender Stand der Technik – Wahl des 1. Closest prior art – selection of the most 1. Etat de la technique le plus proche – sélection erfolgversprechendsten Ausgangspunkts 30 promising starting point 30 du point de départ le plus proche 30 2. Technische Aufgabe – Nachveröffentlichte 2. Technical problem – post-published 2. Problème technique – documents publiés Dokumente 30 documents 30 ultérieurement 30 3. Erfolgserwartung – "Try and see"-Ansatz 32 3. Expectation of success – "try and see" 3. Espérance de réussite – approche "try and attitude 32 see" 32 E. Gewerbliche Anwendbarkeit 32 E. Industrial applicability 32 E. Applicabilité industrielle 32 II. ANFORDERUNGEN AN DIE II. CONDITIONS TO BE MET BY AN II. CONDITIONS EXIGEES POUR LA PATENTANMELDUNG 33 APPLICATION 33 DEMANDE DE BREVET 33 A. Ausreichende Offenbarung 33 A. Sufficiency of disclosure 33 A. Suffisance de l'exposé 33 1. Für die Beurteilung der ausreichenden 1. Parts of the application relevant for assessing 1. Eléments de la demande déterminants pour Offenbarung maßgebende Teile der sufficiency of disclosure 33 l'appréciation de la suffisance de l'exposé 33 Anmeldung 33 2. Für die Beurteilung der ausreichenden 2. Knowledge of skilled person relevant for 2. Connaissances de l'homme du métier Offenbarung maßgebliches Wissen des assessing sufficiency of disclosure 34 déterminantes pour l'appréciation de la Fachmanns 34 suffisance de l'exposé 34 3.