Morisa Māterlinka Recepcija Latvijā: Literatūrkritika Un Tulkojumi (Līdz 1940. Gadam) the Reception of Maurice Maeterlinck I

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Morisa Māterlinka Recepcija Latvijā: Literatūrkritika Un Tulkojumi (Līdz 1940. Gadam) the Reception of Maurice Maeterlinck I DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE KOMPARATĪVISTIKAS INSTITŪTS DAUGAVPILS UNIVERSITY INSTITUTE OF COMPARATIVE STUDIES UNIVERSITÉ DE DAUGAVPILS INSTITUT D’ÉTUDES COMPARÉES SIMONA SOFIJA VALKE MORISA MĀTERLINKA RECEPCIJA LATVIJĀ: LITERATŪRKRITIKA UN TULKOJUMI (LĪDZ 1940. GADAM) THE RECEPTION OF MAURICE MAETERLINCK IN LATVIA: LITERARY CRITICISM AND TRANSLATIONS (UNTIL 1940) RÉCEPTION DE MAURICE MAETERLINCK EN LETTONIE : CRITIQUE LITTÉRAIRE ET TRADUCTIONS (JUSQU’EN 1940) PROMOCIJAS DARBA KOPSAVILKUMS FILOLIĢIJAS DOKTORA (DR.PHILOL.) ZINĀTNISKĀ GRĀDA IEGŪŠANAI SUMMARY OF THE THESIS FOR OBTAINING THE DOCTORAL DEGREE IN PHILOLOGY (DR.PHILOL.) RÉSUMÉ DE LA THÈSE POUR L'OBTENTION DU GRADE ACADÉMIQUE DE DOCTEUR EN PHILOLOGIE (DR.PHILOL.) DAUGAVPILS 2014 1 PROMOCIJAS DARBS IZSTRĀDĀTS LAIKA PERIODĀ NO 2009. LĪDZ 2014. GADAM. DOKTORA STUDIJU PROGRAMMA: LITERATŪRZINĀTNE. APAKŠNOZARE: SALĪDZINĀMĀ LITERATŪRZINĀTNE. PROMOCIJAS DARBA ZINĀTNISKAIS VADĪTĀJS: DR. HABIL. PHILOL., DAUGAVPILS UNIVERSITĀTES PROFESORS FJODORS FJODOROVS. OFICIĀLIE RECENZENTI: DR. HABIL. PHILOL., AKADĒMIĶIS BENEDIKTS KALNAČS; DR. PHILOL., LATVIJAS UNIVERSITĀTES PROFESORS OJĀRS LĀMS; DR. PHILOL., DAUGAVPILS UNIVERSITĀTES ASOCIĒTĀ PROFESORE ELĪNA VASIĻJEVA. PROMOCIJAS DARBA AIZSTĀVĒŠANA NOTIKS DAUGAVPILS UNIVERSITĀTES LITERATŪRZINĀTNES NOZARES PROMOCIJAS PADOMES ATKLĀTAJĀ SĒDĒ 2014. GADA 11. SEPTEMBRĪ, DAUGAVPILĪ, VIENĪBAS IELĀ 13, 311. AUDITORIJĀ PLKST. 13. AR PROMOCIJAS DARBU UN TĀ KOPSAVILKUMU VAR IEPAZĪTIES DAUGAVPILS UNIVERSITĀTES BIBLIOTĒKĀ, VIENĪBAS IELĀ 13, DAUGAVPILĪ UN HTTP://DU.LV/LV/ZINATNE/PROMOCIJA/DARBI. ATSAUKSMES SŪTĪT PROMOCIJAS PADOMES SEKRETĀRAM DAUGAVPILĪ, VIENĪBAS IELĀ 13, LV-5400, TĀLRUNIS 65424238, E-PASTS: [email protected]. PADOMES SEKRETĀRE: DR. PHILOL. INGRĪDA KUPŠĀNE. 2 THE DOCTORAL THESIS HAS BEEN WRITTEN FROM 2009 UNTIL 2014. DOCTORAL PROGRAMME: LITERARY STUDIES. THE SUB-BRANCH OF COMPARATIVE LITERARY STUDIES. DOCTORAL THESIS ADVISOR: DR. HABIL. PHILOL., PROFESSOR FJODORS FJODOROVS (DAUGAVPILS UNIVERSITY, LATVIA). OFFICIAL REVIEWERS: DR. HABIL. PHILOL., ACADEMICIAN BENEDIKTS KALNAČS; DR. PHILOL., PROFESSOR OJĀRS LĀMS (UNIVERSITY OF LATVIA); DR. PHILOL., ASSOCIATE PROFESSOR ELĪNA VASIĻJEVA (DAUGAVPILS UNIVERSITY, LATVIA). THE VIVA VOCE PRESENTATION OF THE DOCTORAL THESIS WILL TAKE PLACE AT THE OPEN MEETING OF THE DOCTORATE RESEARCH COUNCIL FOR LITERARY STUDIES OF DAUGAVPILS UNIVERSITY ON SEPTEMBER 11, 2014, AT 13.00, ROOM 311 13 VIENĪBAS STREET, DAUGAVPILS. THE DOCTORAL THESIS AND ITS SUMMARY ARE PUBLICLY AVAILABLE AT THE LIBRARY OF DAUGAVPILS UNIVERSITY, AT 13 VIENĪBAS STREET, DAUGAVPILS AND HTTP://DU.LV/LV/ZINATNE/PROMOCIJA/DARBI. PLEASE SEND YOUR COMMENTS TO THE SECRETARY OF THE DOCTORATE COUNCIL AT 13 VIENĪBAS STREET, DAUGAVPILS, LV-5400, TEL. 65424238, E-MAIL: [email protected]. SECRETARY OF THE COUNCIL: DR. PHILOL. INGRĪDA KUPŠĀNE. 3 LA THÈSE DE DOCTORAT A ÉTÉ ÉCRITE DE 2009 À 2014. PROGRAMME DOCTORAL : ÉTUDES LITTÉRAIRES. SOUS-DISCIPLINE : LITTÉRATURE COMPARÉE. DIRECTEUR DE THÈSE : DR. HABIL. PHILOL., PROFESSEUR FJODORS FJODOROVS (UNIVERSITÉ DE DAUGAVPILS, LETTONIE). RAPPORTEURS OFFICIELS: DR. HABIL. PHILOL., ACADÉMICIEN BENEDIKTS KALNAČS ; DR. PHILOL., PROFESSEUR OJĀRS LĀMS (UNIVERSITÉ DE LETTONIE); DR. PHILOL., PROFESSEUR AGRÉGÉ ELĪNA VASIĻJEVA (UNIVERSITÉ DE DAUGAVPILS, LETTONIE). LA SOUTENANCE DE LA THÈSE DE DOCTORAT AURA LIEU À LA RÉUNION PUBLIQUE DU CONSEIL DOCTORAL D’ÉTUDES LITTÉRAIRES DE L’UNIVERSITÉ DE DAUGAVPILS LE 11 SEPTEMBRE 2014 À 13 HEURES DANS LA SALLE 311, 13 RUE VIENIBAS À DAUGAVPILS. LA THÈSE DE DOCTORAT ET SON RÉSUMÉ SONT DISPONIBLES AU PUBLIC À LA BIBLIOTHÈQUE DE L’UNIVERSITÉ DE DAUGAVPILS, 13 RUE VIENĪBAS À DAUGAVPILS ET HTTP :/ / DU.LV / BT / ZINATNE / PROMOCIJA / DARBI. PRIÈRE D'ENVOYER VOS COMMENTAIRES AU SECRÉTAIRE DU CONSEIL DOCTORAL AU 13 RUE VIENIBAS, DAUGAVPILS, LV-5400, TÉL. 65424238, MÉL : [email protected]. SECRÉTAIRE DU CONSEIL : DR. PHILOL. INGRĪDA KUPŠĀNE. 4 PROMOCIJAS DARBA VISPĀRĪGS RAKSTUROJUMS Promocijas darbs veltīts beļģu literāta Morisa Māterlinka (Maurice Maeterlinck) daiļdarbu recepcijas Latvijā1 izpētei. Pētījuma lauks skar M. Māterlinka daiļradi un divas recepcijas jomas ‒ literatūrkritiku un tulkojumus laika posmā no 1895. gada līdz 1940. gadam. M. Māterlinks ir viens no nedaudzajiem beļģu rakstniekiem, kas XIX gadsimta beigās iemanto starptautisku slavu. Franciski rakstošais flāms ar savu oriģinālo simbolismu sniedz būtisku ieguldījumu beļģu literārās identitātes veidošanā, situācijā, kad franciski rakstošo literātu centrs un paraugs ir Parīze un perifērai literatūrai jāmēro garš ceļš uz atzinību. Francijā XIX gadsimta beigās, simbolisma literatūras uzplaukuma periodā, teātra niša nav aizpildīta un vērā ņemami daiļdarbi, kas varētu mēroties ar Stefana Malarmē (Stéphane Mallarmé) šedevriem dzejas jomā, netiek radīti. M. Māterlinks nāk kā novators simbolisma dramaturģijā un Parīzes literātu atzinība viņam paver ceļu starptautiskai literārai karjerai ne vien Eiropas, bet visas pasaules mērogā. Latvijā ziņas par beļģu literātu parādās latviešu presē 1895. gadā un vēl pēc pieciem gadiem (1900) mēnešrakstā „Austrums” tiek iespiests pirmais viņa lugas tulkojums latviešu valodā. Latvijā gadsimtu mijā intensīvi tiek integrētas Eiropas kultūras novitātes un viens no šo procesu spoguļiem ir preses raksti, kuros plašs lasītāju loks tiek iepazīstināts ar cittautu literātu daiļradi. Tajos iekļauti vispārīgi pārskati, īsi darbu pārstāsti, analīze, citāti, ārzemju kritiķu domas un raksta autoru vērtējumi. Par M. Māterlinka daiļradi un atsevišķiem darbiem gadsimtu mijā raksta Aspazija, Rainis, Jānis Kreicbergs, Zeltmatis, Fricis Mierkalns un citi. Viņa darbus tulko nozīmīgas literāras personības – Jānis Akuraters, Jēkabs Janševskis, Kārlis Jēkabsons, Jānis Asars, Paula Jēgere un citi. M. Māterlinka recepcijas sākumposms Latvijā sakrīt ar latviešu agrīnā modernisma veidošanās procesiem un arīdzan literāta oriģinalitātes izpausmes sasaucas ar modernistu centieniem pēc radošās brīvības. M. Māterlinka recepcijas pētniecība abos minētajos segmentos ir aktuāla trīs aspektos – pirmkārt, M. Māterlinka daiļdarbu vērtējuma XIX un XX gadsimta mijas latviešu literatūrkritikā analīze, otrkārt, tulkojumu kvalitātes izvērtējums un, treškārt, M. 1 Šeit un turpmāk vārds Latvija lietots, lai apzīmētu kultūrtelpu, ko konsolidē latviešu valoda un kas 1918. gada novembrī kļūst par valstisku veidojumu, gan arī runājot par Latvijas valsti. 5 Māterlinka visbiežāk tulkoto darbu un literatūrkritikas akcentētāko konceptu apzināšana. Promocijas darbā tiek pētīts kā veidojas M. Māterlinka literārā savdabība franču un beļģu literatūras kontekstā un evolucionē daiļrade, analizēts kā laika gaitā mainās M. Māterlinka recepcija latviešu literatūrkritikā – no patiesa novatora dramaturģijā līdz domātājam, kas literārā ziņā ievietojams literatūras vēstures plauktā. Tiek veikta dzejas, lugu un eseju tulkojumu analīze katram darbam vai darbu kopumam izvērtējot atbilstību oriģinālam, analizējot starpniekvalodas uzslāņojumus, darbu izvēli tulkojumiem un tulkojumu tapšanas vēsturi. Promocijas darba mērķis ir apzināt M. Māterlinka plašā recepcijas lauka divus segmentus – literatūrkritiku un tulkojumus Latvijas kultūrtelpā, izpētīt, kā tie veido literāta radošās personības tēlu un priekšstatu par viņa daiļrades attīstību. Mērķa realizācijai ir izvirzīti šādi uzdevumi: 1. pētīt M. Māterlinka literāro vidi, literāta radošās domas veidošanās procesā izkristalizējošos daiļrades motīvus, literārās radīšanas formas un turpmāko daiļrades attīstību; 2. analizēt M. Māterlinka transfēra kontekstuālos aspektus: latviešu literatūrkritikas kritēriju veidošanās ideoloģiskos un vēsturiskos faktorus, kā arī latviešu literārā lauka autonomijas tendences; 3. izsekot M. Māterlinka recepcijai latviešu literatūras kritikā, analizēt literāta darbu pozicionējumu, interpretāciju, vērtējumu un to saistību ar latviešu literatūras norisēm; 4. analītiskā sastatījumā aplūkot M. Māterlinka daiļdarbu specifiskās iezīmes un to atveidojumu latviešu tulkojumos. Promocijas darba avotu atlasi noteica hronoloģiskais, kultūrtelpas un literāro virzienu kritērijs. Pirmkārt, tie ir M. Māterlinka daiļdarbi franču valodā – dzeja, lugas un esejas. No šī apjomīgā klāsta izvēlēti simbolisma perioda daiļdarbi un vēlāk tapušie nozīmīgākie darbi, kas ataino rakstnieka radošās domas attīstību, atspoguļo viņa teorētiskās nostādnes un dzīves gājumu, tostarp arī rakstnieka sniegtās intervijas un atmiņu grāmata (Bulles bleues, 1948). Šai grupā ietilpst arī tie darbi, kas tulkoti, atstāstīti, analizēti vai pieminēti latviešu periodikā pētāmajā laika periodā. 6 Otrkārt, tika atlasīti beļģu literātam veltīti iepazīstinoši un literatūrkritiski raksti latviešu valodā, kā arī apceres par aktuālām literārām parādībām latviešu un frankofonājā telpā XIX un XX gadsimta mijā. Treškārt, minami Morisa Māterlinka daiļdarbu tulkojumi un atdzejojumi latviešu valodā, ko veikuši K. Jēkabsons, J. Akuraters, Edvarts Virza, Atis Ķeniņš un citi. Promocijas darba teorētisko pamatu veido ārzemju un latviešu pētnieku darbi. Teorētiskās bāzes literatūru var sadalīt vairākās grupās: M. Māterlinka daiļrades pētījumi. Izmantots galvenokārt frankofonās literatūrkritikas klāsts – Pola Gorsē (Paul Gorceix), Žozefa Ansa (Joseph Hanse), Gastona Kompēra (Gaston Compère), Žerāra Desona (Gérard Dessons), Aleksa Paskjē (Alex Pasquier), Arno Riknera (Arnaud Rykner) un citu pētījumi. Literatūras vēsturei, literatūrzinātnei un tulkojumzinātnei, kā arī citām humanitārās jomas robežzinātnēm veltītie pētījumi, veido visapjomīgāko
Recommended publications
  • The Spell of Belgium
    The Spell of Belgium By Isabel Anderson THE SPELL OF BELGIUM CHAPTER I THE NEW POST THE winter which I spent in Belgium proved a unique niche in my experience, for it showed me the daily life and characteristics of a people of an old civilization as I could never have known them from casual meetings in the course of ordinary travel. My husband first heard of his nomination as Minister to Belgium over the telephone. We were at Beverly, which was the summer capital that year, when he was told that his name was on the list sent from Washington. Although he had been talked of for the position, still in a way his appointment came as a surprise, and a very pleasant one, too, for we had been assured that “Little Paris” was an attractive post, and that Belgium was especially interesting to diplomats on account of its being the cockpit of Europe. After receiving this first notification, L. called at the “Summer White House” in Beverly, and later went to Washington for instructions. It was not long before we were on our way to the new post. Through a cousin of my husband’s who had married a Belgian, the Comte de Buisseret, we were able to secure a very nice house in Brussels, the Palais d’Assche. As it was being done over by the owners, I remained in Paris during the autumn, waiting until the work should be finished. My husband, of course, went directly to Brussels, and through his letters I was able to gain some idea of what our life there was to be.
    [Show full text]
  • Copyright by Laura Kathleen Valeri 2011
    Copyright by Laura Kathleen Valeri 2011 The Thesis Committee for Laura Kathleen Valeri Certifies that this is the approved version of the following thesis: Rediscovering Maurice Maeterlinck and His Significance for Modern Art APPROVED BY SUPERVISING COMMITTEE: Supervisor: Linda D. Henderson Richard A. Shiff Rediscovering Maurice Maeterlinck and His Significance for Modern Art by Laura Kathleen Valeri, BA Thesis Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts The University of Texas at Austin May 2011 Abstract Rediscovering Maurice Maeterlinck and His Significance for Modern Art Laura Kathleen Valeri, MA The University of Texas at Austin, 2011 Supervisor: Linda D. Henderson This thesis examines the impact of Maurice Maeterlinck’s ideas on modern artists. Maeterlinck's poetry, prose, and early plays explore inherently Symbolist issues, but a closer look at his works reveals a departure from the common conception of Symbolism. Most Symbolists adhered to correspondence theory, the idea that the external world within the reach of the senses consisted merely of symbols that reflected a higher, objective reality hidden from humans. Maeterlinck rarely mentioned symbols, instead claiming that quiet contemplation allowed him to gain intuitions of a subjective, truer reality. Maeterlinck’s use of ambiguity and suggestion to evoke personal intuitions appealed not only to nineteenth-century Symbolist artists like Édouard Vuillard, but also to artists in pre-World War I Paris, where a strong Symbolist current continued. Maeterlinck’s ideas also offered a parallel to the theories of Henri Bergson, embraced by the Puteaux Cubists Jean Metzinger and Albert Gleizes.
    [Show full text]
  • The Scopophilic Garden from Monet to Mirbeau in His Attempt
    CHAPTER 7 Hysterical Vision: The Scopophilic Garden from Monet to Mirbeau In his attempt to give ocular disorders a psychoanalytical inter­ pretation, Freud cited the tale of Lady Godiva. This "beautiful legend," he wrote, "tells how all the town's inhabitants hid behind their shuttered windows, so as to make easier the lady's task of riding naked through the streets in broad daylight, and how the only man who peeped through the shutters at her revealed loveli­ ness was punished by going blind."1 For Freud, the fate of the renegade voyeur illustrated how scopophilia (the "love of looking") is punished by the ego with blindness or, in the term popularized by his teacher Jean-Martin Charcot, with scotomization (from the Greek skotos, meaning "darkness"; signifying partial, distorted, or peripheral vision within the fieldof ophthalmology). Moving beyond the studies of hysterical vision made by Charcot and Pierre Janet between 1887 and 1889, which merely identified characteristic symptoms such as color blindness, dilated pupils, strabismus, and the twisting of the orb to reveal the whites of the eye, Freud inferred the law of lex talionis (Urteilvenverfung), literally, "retaliation," in the condemnation of a visual representation deemed sexually culpable by the faculty of judgment. This "verdict of guilty," strangely recalling the old wives' tale that masturbation leads to blindness, also evokes as its corollary the equally proverbial notion 1. Sigmund Freud, "The Psycho-Analytic View of Psychogenic Disturbance of Vision" (1910), Standard Edition 11:217. Further references to this essay will be to this edition and will be abbreviated "DY.'' 147 148 Feminizing the Fetish of "turning a blind eye." For Freud, however, these sayings were the folkloric expressions of a malady that was not only individual but also collective.
    [Show full text]
  • Princess Maleine
    /EN AND... THE PRINCESS MALEINE “And they lived happily ever after.” What if Maeterlinck followed that happy, THE WORKSHOPS OF THOUGHT open-ended conclusion by showing us all the anxiety that underlies it? Putting a Dialogue artists-audience with Pascal Kirsch, July 15 at 16:30, twist on a fairy tale by the brothers Grimm to focus on what happens after the end, Site Pasteur Supramuros de l’Université d’Avignon he has the lovers find each other again early in Princess Maleine. Their union brings Encounters Research and creation in Avignon with in particular Pascal Kirsch, about worry, illness, storms, and poison. Princess Maleine, determined to wed ANR, July 11-12, Cloître Saint-Louis Prince Hjalmar in spite of the world’s opposition, endures imprisonment, starvation, and the loss of her parents, all without batting an eye. But her getting her wish only triggers a time of terror. And like an opposite pole, Queen Anne, passionate and lustful, plays with forces that are as dangerous as they are unavoidable. Love is the engine that drives all of them to lose themselves, and it is what Pascal Kirsch chooses to focus on in this story influenced by magical realism. He gives a portrait TOUR DATES AFTER THE FESTIVAL of this family and its contradictions based on its doubts and hesitations that echo in the outside world. Here are people made young again by anger, who kill what they For 2018 / 2019 season : love to preserve it, and who laugh at their own impotence. The director wields tragic – October 2018, MC93 - Maison de la Culture de Seine-Saint-Denis irony like a blade and plays with the fears that bring us closer together.
    [Show full text]
  • The Treasure of the Humble Online
    aAuCL (Mobile pdf) The Treasure of the Humble Online [aAuCL.ebook] The Treasure of the Humble Pdf Free Maurice Maeterlinck *Download PDF | ePub | DOC | audiobook | ebooks Download Now Free Download Here Download eBook 2016-01-12 2016-01-12Original language:English 9.21 x .57 x 6.14l, #File Name: B01AIGK6XG250 pages | File size: 52.Mb Maurice Maeterlinck : The Treasure of the Humble before purchasing it in order to gage whether or not it would be worth my time, and all praised The Treasure of the Humble: 0 of 0 people found the following review helpful. Maeterlinck at this BestBy Book WormHave a special fondness for this book and its handsome cover.6 of 6 people found the following review helpful. A Treasure to All Who are Lucky Enough to Encounter...By Sandy FrazierI echo the sentiments of the previous reviewers... and agree wholeheartedly. I can tell you from my own extensive studies of Maeterlinck that he has inspired me in wondrous ways... I wrote a book, many songs and created many paintings because of the wonder of who he was and especially this, his most valuable book. Sandy Frazier - [...]11 of 11 people found the following review helpful. The book of outstanding spiritual strength.By Andria RogavaI think that this is a shame and a misery of our modern civilization that books of this kind are not available to general reader. This collection of essays is a great source of spiritual vigour and a fruit of very profound work of mind and very pure sentiments. As Maeterlinck says in one of the essays "this is the disgrace of whole our existence that we live so far from our own souls..." This book just helps to make this wretched, miserably pragmatic existence at least realized and to try to find the way to disclose the world of human spirituality for ourselves.
    [Show full text]
  • From Cabinets of Curiosities to Exhibitions: Victorian Curiosity, Curiousness, and Curious Things in Charlotte Brontë
    From Cabinets of Curiosities to Exhibitions: Victorian Curiosity, Curiousness, and Curious Things in Charlotte Brontë Supervisor: Dr. Sophie Gilmartin Han-ying Liu A Thesis Presented to the Graduate Institute of English Royal Holloway, University of London In Partial Fulfilment of the Requirements for The Degree of Doctor of Philosophy April 2012 1 Dedication This thesis would never have come into being without the thorough and thoughtful supervision of Dr. Sophie Gilmartin. She has witnessed and helped cultivate the arduous developments of both this thesis and my yet wanting academic aptitude. To her support, both academic and moral, I will always bear immense gratitude. I am equally grateful for my parents. Their own academic expertise in the field of history has greatly influenced my interest in literature; their invariable and perpetual support for my choices in life has freed me of any concerns about walking such a lonely and strenuous path. My examiners have also helped bring this thesis to completion by providing many inspiring suggestions. Their feedbacks will indeed serve as a valuable guidance for me while I revise this thesis for publication. This thesis is to a great extent indebted to my dear friend Alfie, who, as I gingerly embarked upon an academic life in a country quite foreign to me, showered me with affection and encouragement from the other end of the earth.Our relationship had suffered from the distance, yet the friendship thus reborn from mutual support is strong and lasting. Finally, special thanks to my love, Pan, who had patiently accompanied me through the last, most psychologically and emotionally trying stages of the writing-up.
    [Show full text]
  • [Animated Materials, Immersives Installations]
    L’ENFANT ©Christophe Loiseau [Animated materials, immersives installations] [Stage form, creation November 2018] [In situ form, creation February 2019] ©Christophe Loiseau L’Enfant (The Child) plunges us physically and substantially into the mystery at the heart of La mort de Tintagiles (The Death of Tintagiles), STATEMENT OF a play written by Maurice Maeterlinck in the late 19th century. Still very much engulfed in his immateriality, the «infant», from the Latin Infans, INTENT meaning «not having the faculty of speech», sits between worlds. He makes no distinction between the real and the imaginary, life and FOR death, and knows that the real is «merely one of the most transient ALL AGES aspects of infinite reality» as according to Artaud. OVER 14 The unexpected return of the infant, Tintagiles, to the devastated island strikes both joy and fear into the heart of his sister, Ygraine. Ygraine Duration 1h lives a life of subjection to an omnipresent yet invisible Queen, a figure who is preceded by a sense of imminent danger. Ygraine resolves to confront the dull and distant rumble (the dull and distant menace?) that destroys everything in its wake and threatens the child. In an act of rebellion, she upsets the established order, breaks down boundaries and enters that space impenetrable to the living, wherein she glimpses the infinite world of the shadow realm. « He is asleep in the other room. He was a little pale, he did not seem A funereal ode of cosmic proportions, the play is tantamount to well. The journey had tired him—he an act of regeneration, where the dynamic balance of existence is was a long time on the sea.
    [Show full text]