October 2008 | Editor - Klaus G.E. Baumann | 904-829-3958 Vol.1- Issue No. 3

Interpreter NEWS

350 Volunteer Interpreters 46 Foreign Languages 45,000 Mission Hours Delivered

Linguistic Competency Updates Levels

We are pleased to report that: Level “A” Interpreter

Interpreter Photo ID Cards have been issued to almost fluently reads, writes, all Interpreters. Thanks to Brigitte Baumann and Don speaks and understands a foreign language in Mooers for their special efforts and good teamwork. addition to English. Interpreter website database is updated almost daily.

Most member profiles are now shown with pictures. AUDATA is also updated frequently with competency Level “B” Interpreter entry “INT” for qualified Interpreters. Special thanks speaks and understands to Brigitte Baumann and Bob Platt for staffing this. a foreign language in It is very important that you update your personal addition to English, but contact information when there are any changes so does not necessarily that you can be reached 24/7 in case of need. Send fluently read or write in all updates to Brigitte Baumann any language.

Interpreters are tested Mission Hours Reporting and rated by high

proficiency Language Report Interpreter Mission Hours on Form 7030 in Qualification Examiners Category 60A. Only Interpreters in AUDATA can use that are members of the this Category. Mission hours on shipboard Interpreter Corps. deployment authorized 24/7. Preparation and travel time must be reported on Form 7029. http://cgwebs.net/inter preter/

Page 2

Message from our National Commodore

The US Coast Guard Auxiliary Interpreter Corps is a unique, highly effective program in support of the Coast Guard. The expertise, professionalism and dedication of our interpreters serve as outstanding example for all Auxiliarists to emulate.

Steven M. Budar National Commodore Coast Guard Auxiliary

COMO Steve Budar

Busy Deployment Schedules Meet your INT Staff

We were extremely busy with getting a good number of

our Linguists deployed on US Navy and Coast Guard Klaus G.E. Baumann, Deputy Director ships from early 2008 until publication date: USS Fort McHenry CGC Dallas CGC Munro Brigitte Baumann, DVC Qualification

The vetting process for getting our qualified Interpreters nominated and selected is very complex and time consuming.

That is the reason why you have not seen any Interpreter NEWS Don Mooers, BC Support this year, other from what you have already been reading in the NAVIGATOR, SITREP or CG news.

For more efficient streamlining of Interpreter Deployments we Bruce MacMaster, DVC Atlantic Area will be interviewing and filling additional staff positions: 1. Division Chief – Deployment (Portsmouth, VA area) 2. Branch Chief – Atlantic Deployment 3. Branch Chief – Pacific Deployment

Jimmin Chang, DVC Pacific Area Contact: Klaus Baumann [email protected]

You may also recruit linguists to join the USCG Auxiliary.

After Action Report from Alicja Power USCG Auxiliary Interpreter Corps

Deployed on the CGC Dallas 19 August to 23 September 2008

My deployment aboard the Coast Guard Cutter Dallas commenced on August 19 and ended on September 23, 2008. I acted as a Russian/ Ukrainian language interpreter, member of the USCG Auxiliary Interpreter Corps and a representative of a Coast Guard Auxiliary District 9CR, Flotilla 20-01. My work consisted both of the translation of 12 written power point presentations and other materials and oral interpreting during port visits in Batumi, , Sevastopol, Ukraine, and in Burgas, Bulgaria. During my off duty time I observed the life on board of Dallas, tried to participate in as many activities, drills and musters as possible, and enjoyed every minute of my assignment. I was awarded a Spats Eebow award for outstanding support during the and Assured Delivery mission in Georgia by the crew of USCGC Dallas, the Coast Guard Auxiliary Achievement Medal by the Commandant of the US CG, and an Excellence of Service award by the Commodore of Task Force 67 stationed in Sicily, Commodore John Moore, whom I had the pleasure of serving as a personal interpreter in Georgia and Sevastopol. There were many reasons my Black Sea deployment as a translator on board of the cutter Dallas was a very rewarding and memorable experience.

First, I was very well prepared both professionally, technically, logistically and emotionally. Having mentors with previous translation experience and human warmth, such as Mr. Klaus Baumann, enthusiastic and patriotic Eric Nakonechnyj, and a delightfully open, sincere and brilliant pen pal in the person of the French translator already on board, Mr. Richard Turrin, proved very valuable. I knew what to expect, what to bring, (except for towels and cloths hangers I failed to inquire about) and how to conduct myself. I knew my trip was not a tourist cruise, I was to contribute to the cause as a linguist, and to be flexible. I took off with the notion I would be witnessing history. I expected a sort of boot camp for translators on an unstable surface and institutional food.

The living accommodations, although necessarily Spartan, turned out to be cozy. The only problem was not being able to sit on one’s bed due to the spacing between bunks, and four bouts of sea sickness successfully remedied by pills. The translated material, although copious, turned out to be manageable because we had time to do the work during 12 days before reaching the first Russian speaking port. If possible, in the future, such unclassified material could be assigned to a translator prior to the deployment, to ensure timely preparation. A personal lap top and the electronic dictionaries on a flash drive turned out to be a must; it was difficult to get access to the governmental computers, occupied at all times by the 170 enlisted people and officers on board.

The food was surprisingly varied and creatively prepared. There was always something to be enjoyed by everybody (there was only one not so delightful meal out of 35 days, which can be considered a great success). In fact, the Commodore of Task Force 67 awarded Dallas food service award of excellence (The cooks really made over him and his two accompanying officers when they hopped on board of our vessel.). Personally, I was grateful to be served anything, without having to worry about food preparation and the dishes. Also, the travel arrangements and my transit to and from the boat were flawless.

I was fascinated by the life on board of a working vessel and the routine of the Coast Guard day, both very unfamiliar to me. The wardroom officers were courteous and tried to involve me in the camaraderie and professional tasks, their duties and fatigue permitting. I usually caught the XO, the Captain and the young officers at breakfast and was able to ask many practical questions, and later spent time in various departments of the vessel, which was fascinating.

I was pleased to utilize my translation skills during such a memorable mission. I enjoyed being part of the delivery of the humanitarian aid to Georgia, which people seemed genuinely grateful for our help. I was pleased to meet the leadership of the Ukrainian Coast Guard and the Bulgarian Border Police during formal meetings and receptions. It was good to catch a glimpse of Sevastopol, Constanta, Burgas and Izmir, although I wish we stayed at least two days in Constanta and Izmir.

It was really helpful to have port briefs prior to liberty at each port; it helped everybody be sensitive to the local culture and the political and economic climate and to consider the factors of personal safety. Although I recognize the need for 2 or 3 person parties during liberty time in a foreign land, sometimes exceptions could be made regarding auxiliary members and on individual bases. Occasionally an individual person should be allowed being on his/her own during day time liberty for a valid reason (need to shop for an item of no interest to others, private meeting with a relative or a friend in a given country). I feel much honored to get to know the young people working aboard Dallas. I have grown to appreciate and respect their competence, professionalism and hard work. I was impressed with the 25 hard working women aboard the vessel.

If invited again as a volunteer interpreter, I would certainly consider contributing my services. Ideally, I would like to be flown in to the port of the initial assignment and flown out when no longer needed to save my time and the Coast Guard resources. I will always remember and treasure the time spent with Dallas, and I am grateful for the opportunity to grow both professionally and personally.

Alicja Power See Pictures on following Pages

Edited for Publication Klaus G.E. Baumann. N-II

See Continuation Next Pages>>>

USCGC Dallas - Welcome to Georgia – American National Anthem – Salutes

USCG Dallas – USA Welcome Reception in Georgia

CG Auxiliary Interpreter Alicja Power with Georgian CG CO

CG Auxiliary Interpreter Alicja Power translating for CAPT Robert Wagner, CO of CGC Dallas in Georgia

CG Auxiliary Interpreter Alicja Power (r) conversing with Ukrainian CG Officers

PO Oleg Lazakovich, USCG, also a Russian linguist of the USCG Auxiliary Interpreter Corps teams up with CG Auxiliary Interpreter Alicja Power on the CGC Dallas.

USCG Auxiliary website – Click Here

Many Interpreters have been recognized for their accomplishments and more might get recognized at a later date.

Congratulations!!!

See next Pages >>>

List of 2008 Awardees Auxiliary Award of Operational Merit

APS Deployments on USS Fort McHenry – STP and Dakar, Senegal

Name EMPLID Language Flotilla Notes Aderson R. de 122049 Portuguese 070-06-03 Almeida 0

Michael A, Carr, Sr. 119390 French 091-07-03 0 Timothy N. Kroll 122376 French 114-02-04 6 James R. Kushner 121983 French 014-05-10 2 Erik Nakonechnyj 118707 Portuguese 070-11-07 7 Michael J. Odette 119386 French 091-11-01 3 Archie H. Schmidt 117302 Portuguese 070-09-10 5 Richard P. Turrin 122449 French 014-05-10 5 Antonio L. Viana 122447 Portuguese 070-03-04 5

NOTE: This AOM is awarded via the chain National District Division Flotilla If you have not received your Award by 15 NOV 2008 Contact Brigitte Baumann [email protected]

List of 2008 Awardees Meritorious Team Commendation

Language Qualification Examiner Team – 22 August 2008

Name EMPLID Organization Flotilla Notes LURY ABREU 1176047 AUX 114-03-05 GUIDO R. ACHATA 1168111 AUX 082-16-07 RITA AKEN 1185902 AUX 114-07-07 ERNESTO ANAYA 1184359 AUX 070-02-09 VICTORIA L. APONTE 1140066 AUX 070-02-09 SALVATORE A. ARICO 1148553 AUX 014-10-04 MIRELLA AYERS 1149847 AUX 070-05-01 JOE E BANEY 1173955 AUX 130-07-03 PETE BARDIS 1213324 AUX 070-09-10 GEORGE E. BARANTSEFF 1176323 AUX 113-01-02 JEANMIGUEL R. BARITEAU 1188059 AUX 014-15-02 BRIGITTE BAUMANN 1167907 AUX 070-14-07 KLAUS G.E.BAUMANN 1162752 AUX 070-14-07 RICHARD A. BENEDICT 1183725 AUX 081-01-04 ROGER W. BENCZE 1225377 AUX 070-13-01 RODGER N. BOLLES 1175101 AUX 113-06-10 RUBENS D. BONILLA 1145350 AUX 014-06-05 GAETAME BOUTIN 1146733 AUX 114-03-03 STANLEY BRYER 1149073 AUX 014-12-01 JOSE CAJIGAS 1223834 AUX 070-01-10 TUDOREL CALIGA 1188747 USCG-R WILLIAM E. CALDERON 1177915 AUX 070-01-10 JAMES F. CAMPBELL 1146360 AUX 054-03-01 GEORGINA A. CASO 1193177 AUX 070-08-01 KIM E. CASTROBRAN 1193590 AUX 114-03-05 PIERRE J. CATALA 1142013 AUX 081-06-09 JAMES T. CHAMBERS 1207699 AUX 081-07-11 JIMMIN CHANG 1174320 AUX 113-04-08 DAVID CHEN 1206358 AUX 140-01-23 JOHN B. CHOMEAU 1171150 AUX 054-14-05 PENELOPE CLAY 1169484 AUX 085-08-08 EDWARD COLINA JR 1192420 AUX 070-03-06 EDUARDO F. COLLADO 1227370 AUX 054-10-07 JOHN C. COOPER 1180457 AUX 070-13-08 ERNESTO R. CORDAY 1151247 AUX 113-12-21 NICHOLAS CORWIN 1227615 AUX 114-01-01 KIMBERLY D. COTTER 1159832 AUX 070-02-02 DAVID C. CROCKWELL 1225004 AUX 070-09-08 RAYMOND DAHLE 1150436 AUX 014-15-08 ADERSON R. DE ALMEIDA 1220490 AUX 070-06-03 WOLFDIETER R. DEHNE 1194821 AUX 013-02-08 MIGUEL R. DEMARCOS 1160402 AUX 070-05-01 AMAURY DE PARCEVAUX 1220681 AUX 014-07-04 ALEJANDRO DEQUESADA 1178286 AUX 070-07-09 SUSAN N. DUKE 1155356 AUX 054-14-03 HANS P. DUMAT 1175018 AUX 130-05-06 ISABELA DUNKLIN USCG -R AUBIN DUPREE 1143398 AUX 095-02-06 ALFRED J. FABBRINI 1152993 AUX 070-14-03 JOHN L. FIORILLA 1218630 AUX 014-25-05 FRANCISCO A. FLORIANI 1180254 AUX 114-15-08 ERIC J. FRANCKE 1214348 AUX 014-05-03 KEVIN GALLAGHER 1182225 AUX 082-11-04 OSCAR L. GALLO 1174615 AUX 114-03-04 FELIX R. GARCIA 1152600 AUX 070-06-03 WILLIAM W. GARRY 1193309 AUX 054-05-07 MANFRED E. GERMANN 1147951 AUX 014-20-02 CARL G. HEINISCH 1152273 AUX 070-11-09 GUENTHER H. HENNIG 1167408 AUX 070-08-06 WINTHROP B. HEPBURN 1157631 AUX 070-12-08 DAVID S. HITT 1196701 AUX 070-06-05 EDWARD HOGAN III 1227191 AUX 070-14-04 FEDERICO JACA JR. 1160754 AUX 070-06-05 STEVEN R. JAYNE 1206853 AUX 013-11-02 FRANS R. KASTEEL 1149962 AUX 054-03-03 TIMOTHY KROLL 1223766 AUX 114-02-04 JAMES R. KUSHNER 1219832 AUX 014-05-10 KHALIL LADJEVARDI 1152532 AUX 114-12-04 SHEILA D. LAGRAND 1218440 AUX 114-02-10 ZITA C. LASSER 1176565 AUX 130-02-04 BO LINDSTRAND 1149859 AUX 014-05-03 HENRY P. LOMAKIN 1176509 AUX 114-15-04 FELIX LOPEZ 1218802 AUX 114-15-02 ANTHONY LORENC 1151422 AUX 014-10-13 BRUCE MACMASTER JR. 1148005 AUX 054-12-02 EDMUND L. MACNEIL 1142924 AUX 013-05-01 ALEX MARGULIS 1209935 AUX 014-11-11 LILIANE Y MEGHABGHAB 1221487 AUX 070-03-06 MARYSE C. MOREHOUSE 1214128 AUX 070-03-02 JESUS MUNIZ 1222332 AUX 114-16-05 ERIK J. NAKONECHNY 1187077 AUX 070-11-07 BRIGITTE A. NICOLAI 1175649 AUX 113-12-91 RENEL NOEL 1160085 AUX 070-06-09 MARTIN OBORSKI 1163900 AUX 095-02-04 MICHAEL J. ODETTE 1193863 AUX 091-11-01 MARTIN OLMEDA 1223239 AUX 114-01-05 PETER E. PALLIS 1164953 AUX 095-02-10 ALICJA P. POWER 1194775 AUX 095-20-01 JOSE-LUIS F. QUEIROZ 1192850 AUX 113-04-03 HERVE RIOU 1195178 AUX 014-12-03 LUIS RODRIGUEZ-CORTES 1158310 AUX 05S1903 ROMAN RYTERMAN 1149091 AUX 054-01-07 ADUL SANKHAGOWIT 1175039 AUX 114-10-07 GUENTER SANTJER 1151096 AUX 014-01-03 ERNESTO F. SARIOL 1160107 AUX 070-06-03 ARCHIE H. SCHMIDT 1173025 AUX 070-09-10 IAN G. SHRALLOW 1195028 AUX 081-04-07 JEREMY T. SMITH 1046306 AUX 070-13-08 PAULA S. SMITH 1192710 AUX 054-11-06 NICK G. TARLSON 1173527 AUX 113-01-04 ADRIAAN W. TERMEULEN 1208069 AUX 070-09-05 FRANK J. TOTH 1152110 AUX 054-04-05 ANGELO TROMBA 1153968 AUX 013-11-08 VLADIMIR A. TSIRLIN 1222799 AUX 070-14-03 RICHARD TURRIN 1224495 AUX 014-05-10 ROBERT L. UY, 1210554 AUX 114-14-01

MONICA VALDES 1212593 AUX 014-10-02 JORGE L. VALENTE 1193771 AUX 070-07-04 PETER G. VANSCHULTZE 1174601 AUX 114-02-05 FREDERICK E. VARRICCHIO 1218551 AUX 054-11-03

ALEX VASILIU 1167237 AUX 114-03-04

OLGA N. VETER-ELUSKA 1150523 AUX 170-02-03 ANTONIO L. VIANA 1224475 AUX 070-03-04 EDUARDO R. VITORINO 1211260 AUX 170-01-02 JOSEF VON LAURER 1149238 AUX 070-13-08 STEVEN K. WANG 1220478 AUX 014-04-08

JOACHIM WEDEKIND 1169124 AUX 081-04-09

NICOLAAS J. WIESE 1163186 AUX 082-04-02 ROBERT B. WITTE 1150818 AUX 070-09-05 WILLIAM W. WOODHOUSE III 1159102 AUX 054-10-06 STEVE S. YOUNG 1164597 AUX 095-02-05 GREGORY K. YU 1172295 AUX 113-12-05

LISA L. ZAVOS, 1145643 AUX 070-06-09

NOTE: This MTC is awarded via the chain National District Division Flotilla If you have not received your Award by 15 NOV 2008 Contact Brigitte Baumann [email protected]

There is much Interpreter work in progress, including:

Interpreter Shipboard Deployment Guidelines (Revision) Nautical Terms from English to 6 Foreign Languages Escort Service for Foreign Dignitaries visiting Coast Guard facilities (New Program). Deployment Checklist

It is very important that you update your personal contact information when there are any changes so that you can be reached 24/7 in case of need. Send all updates to Brigitte Baumann

Visit our Interpreter Corps Website frequently for updates Click Here