"Das Kulturerbe zeichnet sich dadurch aus, dass sein "Le Patrimoine se reconnaît au fait que sa perte constitue Verlust ein Opfer bedeutet und seine Erhaltung Opfer un sacrifice et que sa conservation suppose des sacrifices" verlangt" (Babelon und Chastel, 1980). (Babelon et Chastel, 1980) Für dieses Europäische Jahr des Kulturerbes 2018 hat Luxemburg ein be- Pour cette Année européenne du Patrimoine culturel le peut se sonders reichhaltiges Kulturprogramm aufgestellt, das den Anforderun- prévaloir de proposer un programme culturel particulièrement riche qui ré- gen eines Landes mit einem derart vielfältigen Kulturerbe wie dem unse- pond tout à fait aux exigences d’un pays au patrimoine si diversifié que le nôtre. ren in vollem Umfang gerecht wird. En tant que Premier Ministre, Ministre de la Culture et Secrétaire d’Etat à Als Premierminister, Kulturminister und Staatssekretär für Kultur sind la Culture nous sommes particulièrement fiers de constater qu’un très grand wir besonders stolz darauf, dass eine sehr große Zahl von Kulturschaffen- nombre d’acteurs culturels, dont les instituts culturels de l’Etat, y participent den, darunter auch die staatlichen Kulturinstitute, sich mit Projekten und avec des projets et des idées qui mettent en exergue leur savoir-faire dans la Ideen beteiligen, die ihr Know-how bei der Bewahrung und Valorisierung conservation et la valorisation du patrimoine au Luxembourg. des Kulturerbes in Luxemburg verdeutlichen. Si l’exposition "UNexpected Treasures" au Musée national d'histoire naturelle Obwohl die Ausstellung "UNexpected Treasures" im Nationalmuseum für n’est de prime abord qu’un projet parmi tant d’autres, elle s’en détache néan- Naturgeschichte auf den ersten Blick nur ein Projekt unter vielen ande- moins par son envergure, mais aussi par le nombre des partenaires impliqués. ren ist, besticht sie nicht nur durch ihren Umfang, sondern auch durch En effet, tous les instituts culturels de l’Etat ont répondu à notre appel à partici- die Anzahl der beteiligten Partner. In der Tat sind alle staatlichen Kul- per à cette exposition en commun qui constitue une première au Luxembourg ! turinstitute unserem Aufruf gefolgt, an dieser gemeinsamen Ausstellung Il nous tenait particulièrement à cœur que nos instituts culturels présentent au mitzuwirken, eine Premiere in Luxemburg! public des trésors issus de leurs collections. Vous allez y trouver différents types Es war uns ein besonderes Anliegen, dass unsere Kulturinstitute der Öf- de trésors : certains se caractérisent par leur rareté, d'autres par leur beauté ; fentlichkeit Schätze aus ihren Sammlungen präsentieren. Sie werden hier certains par leur importance historique, d'autres par le concept qu'ils repré- verschiedene Typen solcher Schätze vorfinden: einige zeichnen sich durch sentent ; certains parce qu'ils sont le témoignage d'une passion intellectuelle, ihre Seltenheit aus, andere durch ihre Schönheit; einige durch ihre histori- d'autres parce qu'ils sont les représentants d'un monde perdu. L’exposition sche Bedeutung, andere durch das Konzept, das sie repräsentieren; einige, montre aussi des objets qui sont parfois peu connus et jusqu’à présent insuffi- weil sie das Zeugnis einer intellektuellen Leidenschaft sind, wieder ande- samment valorisés, mais dont l'originalité peut surprendre et rendre curieux. re, weil sie die Repräsentanten einer untergegangenen Welt sind. Die Aus- Bien plus qu’une invitation à (re)découvrir le patrimoine conservé par les mu- stellung zeigt auch Objekte, die mitunter kaum bekannt sind und bislang sées, archives et bibliothèques, l’exposition veut aussi susciter l’intérêt de ses nur unzureichend Beachtung fanden, deren Originalität aber überraschen visiteurs pour l’histoire de nos collections et, qui sait, faire naître de nouvelles und neugierig machen kann. vocations. Car quel autre rôle pour ces institutions culturelles vouées au patri- Die Ausstellung ist nicht nur eine Einladung, das in Museen, Archiven moine que d’étudier pour admirer puis apprendre, que de conserver pour trans- und Bibliotheken erhaltene Kulturerbe (wieder) zu entdecken, sondern mettre ? Ce n’est pas par hasard que le mot d’ordre de cette année européenne sie möchte auch das Interesse der Besucher für die Geschichte unserer est "Heritage for future". Sammlungen erwecken und, wer weiß, zu neuen Berufungen führen. Denn L'exposition a donc ce double objectif : d'une part, elle se propose de révéler au welch wichtigere Rolle könnten diese Einrichtungen, die dem Kulturerbe public les trésors du patrimoine luxembourgeois, constitués d'objets de valeur verpflichtet sind, spielen, als es zu studieren, um es anschließend zu be- et de science ; d'autre part, elle veut souligner le dynamisme, la diversité et staunen und von ihm zu lernen, als es zu bewahren, um es weiterzugeben? l'interactivité des collections de nos instituts culturels. C’est ainsi que l’ex- Es ist kein Zufall, dass das Motto dieses Europäischen Jahres in Luxem- position aborde aussi certaines des questions de société qui marquent notre burg "Heritage for Future" lautet. époque : l’interdépendance de l'homme et de la nature, la relation entre le Die Ausstellung verfolgt daher ein doppeltes Ziel: Einerseits will sie die savoir scientifique et ses répercussions humanistes, les liens entre la mémoire Schätze des luxemburgischen Kulturerbes, die aus kostbaren und wissen- collective et l’histoire vécue. schaftlichen Objekten bestehen, für die Öffentlichkeit erschließen, ande- Nous exprimons le souhait qu’après avoir fait le tour de l’exposition le visiteur rerseits will sie die Dynamik, Vielfalt und Interaktivität der Sammlungen parvient à la conclusion que le patrimoine ne concerne pas uniquement les ins- unserer Kulturinstitute verdeutlichen. So thematisiert die Ausstellung tituts culturels qui ont bien voulu prêter des pièces, mais que ce riche patrimoine auch einige der gesellschaftlichen Themen, die unsere Zeit prägen: die est l’affaire de tous, parce qu’il appartient justement à nous tous. Les musées, ar- Wechselbeziehung von Mensch und Natur, das Verhältnis von wissen- chives et bibliothèques sont en effet les lieux les mieux munis pour une conserva- schaftlichem Wissen und seinen humanistischen Auswirkungen, die Ver- tion adéquate des collections sans oublier que ces dernières n’auraient pas vu le bindungen zwischen kollektivem Gedächtnis und gelebter Geschichte. jour sans la générosité et à la clairvoyance de certains collectionneurs et d’ama- Wir drücken die Hoffnung aus, dass der Besucher nach einem Rundgang teurs éclairés. Ces mêmes instituts culturels effectuent également un important durch die Ausstellung zu dem Schluss kommt, dass das Kulturerbe nicht travail de recherche et de restauration de leurs collections, dont le public n'est nur die Kulturinstitute etwas angeht, die gerne Exponate zur Verfügung pas toujours au courant, qui se solde néanmoins par d’importantes publications gestellt haben, sondern dass dieses reiche Kulturerbe jedermanns Sache sur notre patrimoine, des mises à jour de nouvelles classifications, de nouvelles ist, denn es gehört uns allen. Museen, Archive und Bibliotheken sind in der méthodes de travail ainsi que de nouvelles techniques d'étude et de conservation.

Tat die am besten geeigneten Orte für eine angemessene Aufbewahrung Il nous reste à remercier les directrices et directeurs des instituts culturels "Sachen habt Ihr, die in keinem andern Museum zu finden sind. Und wenn schon, dann in schä- der Sammlungen, ohne dabei zu vergessen, dass letztere ohne die Großzü- de l’Etat et leurs équipes pour leur collaboration exemplaire à l’exposition gigkeit und Weitsicht einiger Sammler und kundiger Laien nicht das Licht "UNexpected Treasures". Nous remercions tout particulièrement le directeur bigen, einzelnen Exemplaren. Hier lauter prachtvolle Stücke, und, was das großartigste ist, in der der Welt erblickt hätten. du Musée national d’histoire naturelle qui a bien voulu héberger l’exposition, sorgfältigsten wissenschaftlichen Aufmachung und Anordnung." et - mine de rien - la produire avec son équipe dévouée. Dieselben Kulturinstitute leisten auch wichtige Forschungs- und Res- Batty Weber, Abreißkalender, 4. Februar 1914 taurierungsarbeiten in ihren Sammlungen, die der Öffentlichkeit nicht Que cette exposition au natur musée éveille votre envie à fréquenter également immer bekannt sind, dort jedoch zu wichtigen Publikationen über unser les autres instituts culturels et leurs nombreux trésors respectifs. Nous vous in- Kulturerbe, zur Aktualisierung neuer Klassifikationen sowie zu neuen Ar- vitons à laisser libre cours à votre sensibilité, à votre capacité de contemplation "Il y a ici des choses que vous ne trouverez nulle part ailleurs. Et quand bien même, vous tomberiez sur de beitsmethoden und neuen Studien- und Konservierungstechniken führen. ou d'investigation. C’est en appréciant l’objet dans sa globalité que vous, chers pauvres exemplaires isolés. Ici, en revanche, il n’y a que des pièces extraordinaires, et le plus remarquable, Wir danken den Direktoren der staatlichen Kulturinstitute und ihren Teams visiteurs, jouez probablement le rôle le plus important : Vous le valorisez, c'est c’est qu’elles sont soigneusement conservées et présentées dans les règles de l’art." für die vorbildliche Zusammenarbeit bei der Ausstellung "UNexpected pourquoi il devient trésor. Treasures". Ein besonderer Dank geht an den Direktor des Nationalmuse- Batty Weber, Abreißkalender, 4 février 1914 ums für Naturgeschichte, der die Ausstellung freundlicherweise beherbergt und - so nebenbei - auch mit seinem engagierten Team auf die Beine stellte. Möge diese Ausstellung im 'natur musée' die Lust auf Besuche der ande-

ren Kulturinstitute und deren Schätze erwecken. Wir ermuntern Sie, Ihrer Einfühlsamkeit, Ihrer Fähigkeit zur Auseinandersetzung oder Erkundung der Objekte freien Lauf zu lassen. Indem Sie das Objekt als Ganzes schät- zen, spielen Sie, liebe Besucher, wahrscheinlich die wichtigste Rolle: Erst dadurch, dass Sie es wertschätzen, wird es zu einem echten Schatz.

Schatzkammer Die Sammlungsbestände der staatlichen Kulturinstitute Luxemburgs stellen ein einzigartiges Kulturerbe dar, das nicht nur den Instituten, sondern allen gehört. Für diese Ausstellung im Rahmen des Europäischen Jahres des Kulturerbes öffneten die staatlichen Kulturinstitute die Türen ihrer Sammlungsräume und präsentieren erstmals gemeinsam wahre Schätze aus ihren Beständen. Es ist eine kleine Auswahl, stellvertretend für insgesamt Millionen Objekte, die im Laufe der Jahrzehnte zusammengetragen wurden. Es wäre falsch, davon auszugehen, dass diese Ausstellung nur ästhetische, kostbare und ungewöhnliche Gegenstände zeigt. Ausstellungsstücke lassen sich ohnehin kaum nach ihrem Gebrauchswert oder ihrem materiellem Wert messen. Herkunft und Aussagekraft spielen eine ebenso große Rolle. Auch hat jedes Sammlungsobjekt seine eigene Geschichte, einige sind sogar besonders spannend, amüsant oder aufschlussreich. Nun wird niemand hier alles finden, was er sich erhofft, aber viele werden bestimmt irgendetwas finden, was sie anspricht. Lassen Sie sich überraschen! Salles du trésor Guy Arendt Xavier Bettel Les collections des instituts culturels de l'Etat luxembourgeois représentent un patrimoine culturel unique qui appartient non Staatssekretär für Kultur Premierminister seulement aux instituts mais à tous les citoyens. Secrétaire d’État à la Culture Kulturminister Premier Ministre Pour cette exposition dans le cadre de l'Année européenne du patrimoine culturel, les instituts culturels de l’État ont ouvert les portes Ministre de la Culture de leurs collections et présentent pour la première fois dans un même lieu de véritables trésors de leurs collections. Il s'agit d'une petite sélection, représentative d'un total de plusieurs millions d'objets qui ont été collectionnés au fil des décennies. Il serait erroné de supposer que cette exposition ne montre que des objets beaux, précieux ou insolites. De toute façon, les objets exposés ne peuvent que difficilement être mesurés en fonction de leur utilité ou de leur valeur matérielle. L'origine et l'expressivité jouent un rôle tout aussi important. Aussi, chaque objet de collection a sa propre histoire. Certaines histoires racontées dans l’exposition sont ainsi particulièrement captivantes, amusantes ou révélatrices. Or, si personne n’y trouvera tout ce qu'il espère, beaucoup trouveront sans doute quelque chose qui les attire. Laissez-vous donc surprendre ! Musée national d‘histoire naturelle 3.100 Vögel 1.600 andere Wirbeltiere 3.000.000 wirbellose Tiere 100.000 Gefäßpflanzen 10.000 Pilze (Schätzung) 10.000 Moose (Schätzung) 1.695 lebende Pflanzen 1.991 Samenproben 1.759.000 Beobachtungsdaten 31.000 Mineralien 4.000 Steine 500 Meteoriten 40.000 Fossilien

3.100 oiseaux 1.600 autres vertébrés 3.000.000 invertébrés 100.000 plantes vasculaires 10.000 champignons (estimation) 10.000 bryophytes (estimation) 1.695 plantes vivantes 1.991 échantillons de semences 1.759.000 données d’observation 31.000 minéraux Mitwirkende Kulturinstitute 4.000 roches Instituts culturels participants 500 météorites Archives nationales 40.000 fossiles Bibliothèque nationale Centre national de l'audiovisuel Centre national de littérature Centre national de recherche archéologique Musée Dräi Eechelen Musée national d'histoire et d'art Musée national d'histoire naturelle Service des sites et monuments nationaux Centre national de l‘audiovisuel

100.000 Film- und Videodokumente 100.000 documents films ou vidéosdont Spiel-, Kurz- und Dokumentarfilme, die seit Anfang 1.000 longs et courts métrages de fiction, ainsi que les des 20. Jahrhunderts in Luxemburg entstanden sind documentaires réalisés au Luxembourg depuis le début 45.000 überarbeitete und 90.000 noch nicht voll- du 20e siècle ständig überarbeitete Werke aus der RTL-Sammlung, 45.000 œuvres traitées et 90.000 œuvres non traitées die alle Geschehnisse zusammenfasst, die das Leben du fonds RTL qui rassemble tous les événements ayant in Luxemburg und der Großregion von 1955 bis heute rythmé la vie du Luxembourg et de la Grande Région geprägt haben de 1955 à nos jours 12.500 films amateurs de 1920-1980 12.500 Amateurfilme aus den 1920er bis 1980er Jahren (pellicules 16 mm, 9,5 mm, 8 mm, Super8) (16 mm, 9,5 mm, 8 mm, Super8) 3.500 publicités 3.500 Werbespots 800 téléchansons, ancêtres des clips, 800 "Téléchansons" (Vorläufer der heutigen datant des années 1950 et 1960 Musikvideos) aus den 1950er und 1960er Jahren 220.000 documents photographiques dont 220.000 Fotodokumente au moins une image de chaque commune du pays mindestens ein Bild von jeder Gemeinde des Landes 25 daguerréotypes (procédé photographique le plus 25 Daguerreotypen (ältestes fotografische Verfahren) ancien) Bibliothèque nationale de Luxembourg 2 prestigieuses collections données au Grand-Duché Fotoschmuck, 2 prestigeträchtige Sammlungen, die Edward Steichen 1920-1930 dem Großherzogtum schenkte: "The Family of Man" par Edward Steichen : 19.731 eingetragene Benutzer 19.731 usagers inscrits und "The Bitter Years" "The Family of Man" et "The Bitter Years" Es ist der der Leiden- près de 15.000 nouveaux documents par an schaft von Norbert 1.800.000 physische Dokumente 1.800.000 de documents physiques fast 15.000 neue Dokumente pro Jahr Theis (1941-1991) für das 687.000 ebooks 48.000 documents sonores sur dif- Fotografieverfahren zu 687.000 eBooks 48.000 Tondokumente auf verschiedenen verdanken, dass diese 77.670 ejournals férents supports physiques dont une Schmuckstücke in die 77.670 eJournals physischen Datenträgern einschließlich 662.000 pages de revues et journaux luxembourgeois estimation de fotografischen Sammlun- 662.000 Seiten digitalisierter Zeitschriften und geschätzten gen des CNA gelangten. Zeitungen aus Luxemburg numérisées 20.000 ¼“ bandes magnétiques (13.680.000 mètres In etwa zehn Jahren sam- 20.000 ¼" Magnetbänder (13.680.000 Meter Band de bande et 13.333 heures de programme) contenant melte der Archäologe des 100.000 archivierte Webseiten aus Luxemburg 100.000 sites web luxembourgeois archivés Nationalmuseums für Ge- und 13.333 Stunden Programm) mit Sendungen von des émissions radiophoniques de RTL Radio Luxem- 16.880 documents audiovisuels RTL Radio Luxembourg, Aufnahmen des RTL-Ra- schichte und Kunst mehr 16.880 audiovisuelle Aufzeichnungen bourg, des enregistrements de l’Orchestre radio- als 1.500 Objekte, die heu- méthodes de langues dioorchesters, Liedern aus Luxemburg sowie poli- 725 Sprachmethoden 725 phonique de RTL, des chansons luxembourgeoises te zum nationalen Kultur- livres audio tischen Reden und soziokulturellen Radiosendungen erbe gehören. 2.330 Hörbücher 2.330 ainsi que des discours politiques et des émissions partitions imprimées von 1945 bis 1989 3.685 gedruckte Partituren 3.685 socioculturelles de 1945 à 1989 mémoires et thèses 5.000 Schellack- und Vinylscheiben (4.230.000 Meter Photographies montées Dissertationen und Thesen 9.970 5.000 disques microsillons en schellac et en vinyle sur bijoux, 1920-1930 9.970 Rille und 3.666 Stunden Programm) 871 manuscrits (4.230.000 mètres de sillon et 3.666 heures de programme) 871 Handschriften 2.000 Radio-Jingle-Audiokassetten (114.000 Meter Ces bijoux sont entrés dans 1 manuscrit latin datant du 9e siècle avec 2.000 jingles radiophoniques sur cassettes à bande les collections photogra- 1 lateinische Handschrift aus dem 9. Jahrhundert mit Band und 166 Stunden Programm) des runes anglo-saxonnes lisse (114.000 mètres de bande et 166 heures de programme) phiques du CNA grâce à angelsächsischen Runen 10.000 Audiokassetten (1.285.000 Meter Tonband 10.000 cassettes audio (1.285.000 mètres de bande et la passion pour le procédé 1 fragment de manuscrit de Grégoire le Grand datant photographique de Norbert 1 Fragment einer Handschrift von Gregor dem Großen und 12.000 Stunden Programm) mit Radiosendungen du 7e siècle 12.000 heures de programme) contenant des émis- Theis (1941-1991), un ar- (7. Jahrhundert) und Nachrichtensendungen von Radio Luxembourg sions et des journaux radiophoniques chéologue du Musée natio- 1 livre de ceinture 6.000 CDs (42 laufende Meter und 7.000 Stunden nal d’histoire et d’art. Il a 1 Beutelbuch 6.000 CD (42 mètres linéaires et 7.000 heures de pro- collecté plus de 1.500 objets 135 incunables Programm) mit Musik aus Luxemburg, Radiosendun- 135 Inkunabeln gramme) contenant de la musique luxembourgeoise, en une dizaine d’années, ils 46.890 affiches anciennes et contemporaines gen und Aufnahmen des Philharmonischen Orchesters des émissions radiophoniques et des enregistrements font aujourd’hui partie du 46.890 alte und zeitgenössische Plakate patrimoine national. 6.640 cartes et plans anciens Luxemburg de l’Orchestre philharmonique de Luxembourg 6.640 alte Karten und Pläne 32.980 cartes postales historiques 5.000 MiniDiscs (25 laufende Meter und 6.000 Stun- 5.000 MiniDisc (25 mètres linéaires et 6.000 heu- 32.980 historische Postkarten den Programm) mit Nachrichtensendungen von Radio 2.330 estampes luxembourgeoises res de programme) contenant des émissions radio- 2.330 Drucke und Zeichnungen aus Luxemburg Luxembourg 1.640 livres d’artiste phoniques de RTL Radio Luxembourg 1.640 Künstlerbücher 40 livres-objets 40 Buchobjekte Archives nationales Centre national de littérature

45 Kilometer Archiv, darunter 431 Bestände 34 Kilometer Dokumente vom 19. bis 1.500.000 Dokumente im Archiv (Schätzung) zum 21. Jahrhundert 47.000 Bücher in der Bibliothek Pergamenturkunden, davon 7.000 1.347 Autoren und 12.088 Werke in 12 Sprachen 4.500 vor dem Jahr 1500 datiert, im Autorenlexikon www.autorenlexikon.lu das älteste Originaldokument aus 63.461 Besuche auf Seite des Autorenlexikons dem Jahr 762 (2017) 4,5 Kilometer Arbed-Archiv 44.000 Karten und Pläne, darunter 89 Ausstellungen und 549 Veranstaltungen eine 7,1 Meter lange Karte (Konferenzen, Vorträge, Lesungen) seit 1995 14.000 Fotos 101 Bücher und 1.750 Beiträge veröffentlicht 6.500 Postkarten, Zeichnungen seit 1995 und Stiche 1 Fallschirm mit Propagandamaterial Letztes durch das Fallbein 431 collections vollstreckte Todesurteil, aus dem 1. Weltkrieg 1.500.000 de documents dans le compactus de 1821 91 Tondokumente l’archive (estimation) 1820 beginnt ein Prozess ge- 25.000 Mikrofilme gen einen Müller, der seine 3,4 Millionen Scans 47.000 livres dans la bibliothèque Frau absichtlich in der "Boh- millen" umgebracht haben Jedes Jahr kommen 1-2 Kilometer 1.347 auteurs et 12.088 oeuvres en 12 langues dans soll. Ein Jahr später wird das Archivmaterial hinzu. Urteil vom Assisenhof ge- le Dictionnaire des auteurs luxembourgeois sprochen: Der Müller wird 63.461 visites sur la page www.autorenlexikon.lu zum Tod verurteilt. Es han- delt sich um das letzte Todes- 45 kilomètres d'archives, dont du Dictionnaire des auteurs luxembourgeois (2017) urteil durch ein ordentliches 34 kilomètres de documents du 19e au Gericht, das in Luxemburg 89 expositions et 549 manifestations (colloques, 21e siècle vollstreckt wurde - durch das conférences, lectures) depuis 1995 Fallbein. 7.000 parchemins, dont 4.500 sont datés 101 livres et 1.750 contributions publiés depuis 1995 avant l'année 1500 Dernière condamnation à Le plus ancien document original datant mort exécutée par guillotine, de l'année 762 1821 4,5 kilomètres d'archives d'Arbed En 1820, un procès s'ouvre 44.000 cartes et plans, dont une carte de contre un meunier qui aurait 7,1 mètres de long délibérément tué sa femme à la "Bohmillen". Un an plus tard, 14.000 photos la cour d'sssises rend son ver- 6.500 cartes postales, dessins et gravures dict : Le meunier est condamné 1 parachute avec du matériel de propa- à mort. Il s'agit de la dernière ère condamnation à mort pronon- gande de la 1 Guerre mondiale cée au Luxembourg par un 91 documents sonores tribunal ordinaire au Luxem- 25.000 microfilms bourg et exécutée par la guil- lotine. 3,4 millions de documents numérisés 1 à 2 kilomètres de documents d'archives sont ajoutés chaque année.

Musée Dräi Eechelen Musée national d‘histoire et d‘art

1.500 Werke über den Festungsbau von Mehrere Millionen archäologische Objekte 1527 bis 1914 Mehr als 250.000 Münzen und Medaillen 3.000 Werke über die Militärgeschichte 4.543 Gemälde 2 Guillotinen 992 Skulpturen 2 Reliefmodelle 1.703 Teller 15 Uniformen der Großherzöge Adolf und 1 Kopf und 1 Hand einer ägyptischen Mumie Wilhelm 1 menschliches Herz (das Herz von François de 900 Pläne und Karten der Stadt, der Festung Verdugo) und des Landes 1 Pièce montée aus Zucker (um 1867) 40 ausgestellte Gemälde 2 Prothesen für ein amputiertes Bein 15 Inschriftssteine 2 Autos 60 Schlüssel der Festung 3 Laufräder und 4 Hochräder 90 Hellebarden, Lanzen und Spontons 9 Staubsauger 200 Kanonenkugeln 25 Fingerpuppen 1.200 Feuerwaffen 43 Wäscheklammern 1.010 Blankwaffen 64 Uhren 32 mittelalterliche Geschütze 135 Sammlungsschränke 151 Kopfbedeckungen Zündnadel-Wallbüchse, System Dörsch, 218 Stühle ca 1855 1.500 ouvrages concernant la fortification entre Plusieurs millions d’objets archéologiques Silberpfennig, 1107-1125 Wallbüchsen waren klassische Festungswaffen. 1527 et 1914 Plus de 250.000 monnaies et médailles Erst 2017 tauchte auf einer Auktion die älteste Ihr gezogener Lauf ermöglichte auf größere 3.000 ouvrages concernant l’histoire militaire Geldmünze mit dem Namen Luxemburg bzw. Entfernung ein gezieltes Feuer auf die Scharten 4.543 tableaux LVCELBVRG auf. Diese rätselhafte Münze der Belagerungsbatterien und die Rollkörbe der 2 guillotines 992 sculptures mit dem Abbild Kaiser Heinrichs V., die Spitzen der Angriffsgräben. Wegen ihrer Größe 2 plans-reliefs unter Graf Wilhelm von Luxemburg (1096- und ihres Gewichts wurden sie zum Schießen 1.703 assiettes 1129) geprägt wurde, lässt die Geschichte der gewöhnlich auf Sandsäcke aufgelegt. Die 15 uniformes des Grands-Ducs Adolphe et Guillaume 1 tête et 1 main de momie égyptienne mittelalterlichen Münzprägung in Luxemburg Zündnadel-Wallbüchse System Dörsch wurde 900 plans de la ville et forteresse de Luxembourg 1 cœur humain (cœur de François de Verdugo) über 100 Jahre früher beginnen. Es handelt ab 1855 in den Bundesfestungen Luxemburg sich um die bedeutendste Entdeckung in der und Mainz eingeführt. Joseph Carl Dörsch war 40 tableaux exposés 1 pièce-montée en sucre (vers 1867) luxemburgischen Numismatik seit dem 19. Büchsenmacher im 2. Bataillon des 35. Infanterie- 15 pierres avec inscriptions 2 prothèses pour jambe amputée Jahrhundert, als die meisten der existierenden Regiments. Münzen inventarisiert wurden. 60 clés d’ouvrages de la forteresse 2 voitures 90 hallebardes, piques et espontons 7 vélocipèdes Fusil de rempart, système Dörsch, 200 boulets 9 aspirateurs Denier en argent, 1107-1125 ca 1855 1.200 armes à feu 25 marionnettes à doigts Il a fallu attendre 2017 pour qu’apparaisse lors 1.010 armes blanches 43 pinces à linge d’une vente aux enchères la toute première pièce Les fusils de rempart étaient des armes de forteresse de monnaie qui porte le nom de Luxembourg, typiques. Leur canon rayé de fusil allongé permettait 32 pièces d'artillerie médiévales 64 horloges ou plutôt LVCELBVRG. A elle seule, cette de tirer à longue distance sur les embrasures des 151 couvre-chefs 135 armoires de collection monnaie énigmatique de l’empereur Henri V, batteries de siège et les gabions de tête de sape. En frappée sous le comte Guillaume de Luxembourg raison de leur taille et de leur poids, ils étaient 218 chaises (1096-1129) fait avancer l’histoire de notre généralement placés sur des sacs de sable lors du tir. monnayage médiéval de plus de 100 ans. Il s’agit Le fusil de rempart, système Dörsch a été introduit bel et bien de la première découverte de taille e dans les forteresses fédérales de Luxembourg et en numismatique luxembourgeoise depuis le 19 de Mayence à partir de 1855. Joseph Carl Dörsch siècle, lorsque la plupart des pièces existantes ont été répertoriées. était armurier dans le 2e bataillon du 35e régiment d'infanterie. Centre national Service des sites de recherche archéologique et monuments nationaux

4.000.000 archäologische Objekte, darunter 28.000 Häuser landesweit erfasst, 8.600 davon kommunal geschützt organische Stoffe wie Holz- und Stoffreste, An 60 Standorten als Bauherr tätig Leder, Pflanzenreste und Knochen An 800 Standorten werden Restaurations- anorganische Stoffe wie Keramik- und Glasscherben, arbeiten begleitet. Schmuck, Steindenkmäler und Architekturfragmente 1.269 national geschützte Objekte, darunter Stein-, Holz-, Knochen- und Metallwerkzeuge 997 Wohnhäuser DNA-Proben 76 Kirchen Bohrkerne 66 Burgen und Festungen 16 Lokomotiven und Eisenbahnwagen C14-Proben dendrochronologische Proben Isotopenanalysen 28.000 bâtiments ont été recensés dans tout le pays, dont 4.000.000 objets archéologiques, dont 8.600 sont protégés au niveau communal des substances organiques telles que des 60 chantiers dont le SSMN est maître d'ouvrage résidus de bois et de tissu, du cuir, des restes 800 sites où le SSMN accompagne les travaux végétaux et des os de restauration. des matériaux inorganiques tels que des fragments 1.269 objets sont protégés à l'échelle nationale, de céramique et de verre, des bijoux, des monuments dont en pierre et des fragments architecturaux 997 maisons familiales des outils en pierre taillée, en bois, en os et en métal 76 églises des échantillons d'ADN 66 châteaux et forteresses 16 locomotives et wagons des carottes de forage des échantillons C14 des échantillons dendrochronologiques des analyses isotopiques Bombenstimmung in Luxemburg ambiance d'enfer à Luxembourg Spurensuche im Schatten der Geschichte Luxemburg hat wie andere Länder und Regionen eine sehr bewegte Geschichte. Bedeutende Personen der Weltgeschichte hinterließen ihre Spu- Karte der Blockade Luxemburgs Carte du blocus de Luxembourg ren. Diese Ausstellung erzählt nicht die Geschichte des Landes anhand von exemplarischen Objekten - auch wenn solche ebenfalls vorhanden durch die Truppen Ludwigs XIV., 1682 par les troupes de Louis XIV, 1682 sind -, sondern sie präsentiert Wissenswertes über Dinge, welche die große Geschichte eher nur gestreift, als sie geprägt haben. Der Frieden von Nimwegen von 1678 beendete den Holländischen La paix de Nimègue de 1678 mettait fin à la guerre de Wie kamen die Gegenstände zu uns, warum sind sie hier, aus welchen Rohstoffen wurden sie hergestellt, was bedeuten sie? Die Geschichte der Krieg. Ludwig XIV. hielt jedoch an der Besetzung des Herzogtums Objekte und ihres Weges zu uns in die Sammlungen und Archive ist absolut wichtig. Gerade deswegen lohnt es, sowohl die Geschichte der klei- Hollande. Louis XIV maintenait toutefois l’occupation Luxemburg fest. Diese Besetzung entwickelte sich ab 1681 zu einer nen wie der großen Leute zu betrachten, denn im Schatten berühmter Personen der Geschichte haben auch viele gewöhnliche Leute wichtige du duché de Luxembourg. Dès 1681, cette occupation Zeugnisse hinterlassen, die, heute zusammengefügt, ein Gesamtbild der damaligen Epochen ergeben. echten Blockade, die jegliche Kommunikation mit der luxemburgischen devint un véritable blocus qui coupait la forteresse Festung unterband. Die Karte zeigt die Einrichtung einer doppelten de Luxembourg de toute communication. La carte Absperrung französischer Feldschanzen, die die Straßen rund um die montre l’implantation d’un double cordon de re- A la recherche de traces dans l’ombre de l’histoire Festung beaufsichtigten. Die Blockade dauerte bis 1684 und wurde nur kurzzeitig wegen dem Vorrücken der Türken während der Belagerung doutes françaises qui surveillaient les routes au- Comme d’autres pays et régions, le Luxembourg possède une histoire très mouvementée. De grands hommes et femmes de l’histoire mondiale y ont Wiens unterbrochen. tour de la forteresse. Le blocus durait jusqu’en apposé leur marque. Or, cette exposition ne raconte pas l’histoire du pays par l’intermédiaire d’objets exemplaires – bien que de tels objets soient éga- 1684 et ne fut que brièvement interrompu suite à lement exposés - mais présente plutôt des faits intéressants sur des choses qui n’ont probablement qu’effleuré la grande Histoire au lieu de la façonner. 70-Kilo-Bombe der Bombardierung 1684 l’avancée des Turcs lors du siège de Vienne. Comment ces objets nous sont-ils parvenus, pourquoi sont-ils ici, de quelles matières premières sont-ils faits, qu’est-ce qu’ils signifient ? L’histoire des objets et leur cheminement jusque dans les collections et les archives est d’un intérêt considérable. C’est précisément la raison pour laquelle il vaut la In Vorbereitung zur Belagerung von 1684, ordnete Ludwig XIV. Bombe de 70 kg du bombardement de peine de d’éplucher tout aussi bien l’histoire des gens ordinaires que celle des personnages célèbres, parce que dans l’ombre de ces derniers, beaucoup im Dezember 1683 die Bombardierung Luxemburgs an. Während 1684 d’hommes et de femmes ont laissé des témoignages importants qui, pris en considération dans leur ensemble aujourd’hui, procurent une image globale der Weihnachtstage regneten 2.827 Bomben und 447 Granaten des époques d’antan. (Brandbomben) auf die Stadt herab, die die Dächer fast aller Häuser En préparation du siège de 1684, Louis XIV ordonna le bom- zerstörten. 300 Jahre später wurde eine nicht explodierte Bombe in bardement de Luxembourg en décembre 1683. Pendant les jours drei Metern Tiefe an der Ecke Rue Notre-Dame und Rue Aldringen, de Noël, 2.827 bombes et 447 carcasses (obus incendiaires) furent jetées am "Hällepull", einem alten Abwasserkanal der Stadt, gefunden. Das Wasser der Kloake hatte die Zündschnur wahrscheinlich gelöscht. dans la ville, détruisant les toits de presque toutes les maisons. 300 années plus tard, une bombe non-explosée fut retrouvée à une profondeur de trois rauchende Köpfe während des têtes fumantes au siège de Luxembourg mètres au coin rue Notre-Dame / rue Aldringen, à l’endroit du "Hällepull", un ancien égout de la ville dont l’eau avait probablement éteint la mèche. der Belagerung Luxemburgs Pipes en terre cuite, 17e s.

Tonpfeifen, 17. Jh. La consommation de tabac fumé dans des pipes en terre cuite est une pratique devenue usuelle chez les soldats au 17e siècle. Les pipes que les soldats français Der Konsum von Tabak in Ton- ont laissées pendant le siège de Luxembourg dans leur camp à l’actuel Ban pfeifen war im 17. Jahrhundert de Gasperich sont particulièrement intéressantes en raison de la présence de eine gängige Praxis unter den marques de fabricants et de la richesse de leurs décors. Une bonne partie de ces Soldaten. Die Pfeifen, die die pipes a été produite dans la vallée du Rhin (Mannheim, Frankenthal). französischen Soldaten während der Belagerung Luxemburgs in ihrem Lager am heutigen "Ban de Gasperich" zurückgelassen ha- ben, sind wegen der Markierung der Hersteller und ihrer reichen Verzierungen besonders interessant. Viele dieser Pfeifen wurden im Rheintal (Mannheim, Frankenthal) hergestellt. königliche Propaganda propagande royale Königlicher Almanach, 1685 Almanach royal, 1685

Der illustrierte Almanach erreichte seinen Höhepunkt unter Ludwig XIV. L’almanach illustré connaît son apogée sous le règne de Louis XIV. Plus de 500 Mehr als 500 aktualitätsgebundene Szenen, die zwischen 1661 und 1716 ver- scènes de l’actualité, éditées entre 1661 et 1716, illustrent les événements de la vie öffentlicht wurden, bebildern das ereignisreiche Hofleben und erinnern mit à la cour et rappellent avec emphase les actions menées par le roi durant l’année Nachdruck an die königlichen Taten des vergangenen Jahres. Die Einnahme écoulée. La prise de Luxembourg en 1684 est illustrée dans les almanachs des Luxemburgs im Jahre 1684 ist in den Almanachen der Jahre 1685 und 1686 années 1685 et 1686. Dans celui de 1685, Louis XIV est entouré de figures allégo- dargestellt. Ludwig XIV. ist von allegorischen Figuren umgeben und erhält, als römischer Kaiser gekleidet, die Krone des Herzogtums Luxemburg. riques et habillé en empereur romain qui se voit remettre la couronne du duché de Luxembourg. aux armes - im Dienste Napoleons aux armes - au service de Napoléon ein Chirurg in Uniform un chirurgien en uniforme Allgemeine Liste der Wehrpflichtigen des "Département Tableau général des conscrits du département des Forêts, Teile der napoleonischen Uniform (Kragen und Ärmel- Pièces de l'uniforme napoléonienne des Forêts", 1811 1811 aufschläge) von Guillaume Velter (1793-1869) (collet et parements) de Guillaume Velter (1793- 1869) Die 1798 in Frankreich eingeführte Wehrpflicht für Männer zwischen 20 Le service militaire obligatoire introduit en France en 1798 pour les hommes 1812 erwarb Guillaume Velter seinen Abschluss als Chirurg der 3. Klasse und 25 Jahren führte zu einem großen bürokratischen Aufwand. Infor- âgés de 20 à 25 ans avait pour conséquence un grand effort bureaucratique. Des an der Chirurgischen Fakultät des Militärkrankenhau- En 1812, Guillaume Velter obtient son di- mationen über Wehrpflichtige (Name, Alter, Gesundheitszustand usw.) informations sur les conscrits (nom, âge, état de santé etc.) sont recueillies dans ses in Metz. Er schloss sich dem Armeekorps von Mar- plôme comme chirurgien sous-aide ma- wurden in allen "Départements" - einschließlich des "Département des tous les départements – le département des Forêts inclus – afin de déterminer si schall Ney in Besançon an. Nach den Schlachten von jor à l’école de chirurgie de l’hôpital Forêts" - zusammengetragen, um festzustellen, ob die Männer "dienst- les hommes sont "aptes à servir". La taille par exemple était un facteur décisif : Ligny, Quatre-Bras und Waterloo kehrte er nach Hau- militaire de Metz. Il rejoint le corps tauglich" seien. Entscheidend war unter anderem die Größe: Die Soldaten les soldats devaient mesurer au moins 1,50 mètre. se zurück und wurde 1836 Bürgermeister von Remich. d’armée du maréchal Ney à Besan- mussten mindestens 1,50 Meter groß sein. Als Abgeordneter desselben Kantons saß er von 1848 Lettre du tirailleur Jacques Dupont de Pintsch à ses parents, bis 1854 in der Abgeordnetenkammer. Die Uniformen çon. Après les batailles de Ligny, de Brief des Tirailleurs Jacques Dupont aus Pintsch an seine 1812 der Ärzte hatten schwarze Kragen, Revers und schwar- Quatre-Bras et de Waterloo, il re- Eltern, 1812 ze Ornamente, während die der Chirurgen scharlachrot waren. vient au pays et devient maire de Remich en 1836. Jacques Dupont, originaire de Pintsch, est engagé en 1812 comme tirailleur Député du même canton, il siège à la Chambre de er Der aus Pintsch stammende Jacques Dupont wur- dans la garde impériale de Napoléon I . Dès son arrivée dans le camp militaire 1848 à 1854. Les uniformes des médecins ont des col- de 1812 als Tirailleur in die kaiserliche Garde Na- de Courbevoie, près de , il informe ses parents qu’il a bien reçu son lets, revers et ornements noirs tandis que ceux des chirur- poleons I. aufgenommen. Nach seiner Ankunft uniforme et il prend même le temps de saluer le maire de son village. Ce giens sont cramoisis. im Militärlager Courbevoie bei Paris, schrieb er document de nature privée a reçu un caractère public lorsque les parents seinen Eltern, dass er seine Uniform erhalten l’ont plus tard remis aux autorités françaises comme preuve que leur fils hatte und nahm sich sogar die Zeit, dem Bür- n’était pas un réfractaire. Geld vom Kaiser à la solde l'empereur germeister seines Dorfes einen Gruß zu sen- den. Dieses eigentlich private Dokument wur- Soldbuch von Pierre Neuens (1788-1866) Livret militaire de Pierre Neuens (1788-1866) de veröffentlicht, als die Eltern es später den Pierre Neuens wurde am 21. Juni 1807 in Paris zuerst in das 4. Regiment Le 21 juin 1807, Pierre Neuens est d’abord incorporé à Paris dans le 4e französischen Behörden als Zeugnis dafür der leichten Infanterie eingezogen. Im Jahre 1810 wurde er régiment d’infanterie légère. En 1810, il passe chez les carabiniers du 1er aushändigten, dass ihr Sohn nicht fahnen- zu den Karabinieren des 1. Bataillons des 26. leichten In- e flüchtig war. bataillon du 26 régiment d’infanterie légère avec lequel il prend part à fanterieregiments versetzt, mit dem er an verschiedenen différentes campagnes en Europe. Grièvement blessé au bras en 1813, il Feldzügen in Europa teilnahm. Schwer am Arm verletzt, retourne au Luxembourg et devient secrétaire de sa commune natale une forteresse clé en main kehrte er 1813 nach Luxemburg zurück und wurde Sekretär de Grosbous. En 1821, Neuens reçoit la Médaille de Sainte-Hélène qui seiner Geburtsgemeinde Grosbous. Neuens erhielt 1821 est également conservée dans la collection du musée. Clé de la forteresse, 19e s. die Helenamedaille, die sich auch in der Sammlung des Museums befindet. eine schlüsselfertige Festung Le 10 octobre 1666, la Ville de Luxembourg élit la Vierge Marie comme sa patronne et protectrice. En signe de cette invocation de Marie, son image était Schlüssel der Festung, 19. Jh. ornée d'une reproduction de la clé de la forteresse. La clé dorée fait toujours Am 10. Oktober 1666 erwählt die Stadt Luxemburg die Muttergot- partie de la tenue de la statue vêtue luxembourgeoise de la Vierge Marie. En tes Maria zu ihrer Schutzpatronin. Zum Zeichen dieser Marienweihe 1678, une nouvelle guerre étant imminente, les Etats provinciaux réunis du schmückt man das Gnadenbild mit der Nachbildung des Festungs- Duché de Luxembourg et du Comté de Chiny décidèrent de consacrer le pays ein Luxemburger in Tirol un Luxembourgeois au Tyrol schlüssels. Der vergoldete Schlüssel gehört noch heute zur Ausstat- entier à la Consolatrice des Affligés. tung der Luxemburger Marienstatue. Angesichts neuer Kriegsgefahr Tschako des Grenadieroffiziers Michel Eiffes (1780-1845) Shako d’officier de grenadier de Michel Eiffes (1780-1845) im Jahr 1678, beschließen die versammelten Landesstände des Michel Eiffes, Sohn des Verwalters des Beforter Schlosses, wurde 1800 Herzogtums Luxemburg und der Grafschaft Chiny auch Fils du régisseur du château de Beaufort, Michel Eiffes fut enrôlé en 1800 dans als Füsilier in das 13. Infanterieregiment der französischen Re- e das Land der Trösterin der Betrübten zu weihen. Louis Kuschmann (1852-1921) l'armée révolutionnaire française comme fusilier au 13 régiment d'infante- Napoléon se voit offrir la clé de la ville volutionsarmee eingezogen. 1813 wurde er zum Unterleutnant rie de ligne. Il fut promu sous-lieutenant en 1813. En 1810, il reçut l’ordre de Dessin sur papier, gouache, ca 1886 befördert. 1810 erhielt er die Order, das Hinrichtungskomman- commander le peloton d’exécution d’Andreas Hofer, l’instigateur de la révolte do von Andreas Hofer, dem Anstifter des Tiroler Aufstandes, tyrolienne. De retour au Luxembourg, il se fit aubergiste et fut secrétaire com- zu befehligen. Zurück in Luxemburg, arbeitete er zuerst als Louis Kuschmann (1852-1921) Une longue tournée d’inspection des fortifications conduit Napoléon à Luxem- munal de Beaufort, puis bourgmestre. Ses mémoires furent publiés dans Gastwirt, ehe er Gemeindesekretär und Bürgermeister Napoleon wird der Schlüssel der bourg où il est reçu le 9 octobre 1804 par les autorités militaires et civiles. Le von Befort wurde. Seine Memoiren wurden 1891 im "Lu- le "Luxemburger Sonntagsblatt" en 1891. Stadt angeboten maire Jean-Baptiste Servais s'apprête à lui remettre la clé de la ville apparte- xemburger Sonntagsblatt" veröffentlicht. Zeichnung auf Papier, Gouache, ca nant au Trésor de la Vierge Marie, mais Napoléon refuse en disant : "Je vous 1886 remercie, elle est en bonnes mains." Il offre à la jeune Angélique Baclesse, âgée de sept ans et fille d’un membre du conseil communal, une broche en or sertie Eine lange Besichtigungstour der Befesti- de deux brillants. gungen führte Napoleon auch nach Luxem- burg, wo er am 9. Oktober 1804 von den mi- litärischen und zivilen Behörden empfangen wurde. Bürgermeister Jean-Baptiste Servais beab- sichtigte ihm den Schlüssel der Stadt zu übergeben, der zum Schatz der Jungfrau Maria gehörte, doch Na- poleon lehnt ab mit den Worten: "Ich danke Ihnen, aber er ist in guten Händen." Anschließend schenkt er der siebenjährigen Angélique Baclesse, Tochter eines Gemeinderatsmitglieds, eine goldene Brosche mit zwei Brillanten. malerisches Luxemburg ville et faubourg, cela vaut le détour Das sich wandelnde Portrait eines Landes Luxembourg, Ville haute et Faubourg : Grand-Duché de Luxembourg, Ville haute et Faubourg : Was macht Luxemburg wirklich aus? Jahrhundertelang war das Land Schauplatz kriegerischer Auseinandersetzungen und Eroberungsziel euro- Luxembourg / J. Daviel, Paris Grand-Duché de Luxembourg / J. Da- päischer Großmächte. Luxemburg befand sich immer im Mittelpunkt der verschiedensten kulturellen Einflüsse, nicht nur bedingt durch seine Werbeplakat für den Fremdenverkehr, ca 1930 viel, Paris geografische Lage, sondern auch aufgrund der Handelsbeziehungen, der Industrialisierung und der Immigration. Affiche touristique, ca 1930 Wie also der Außenwelt ein Land erklären, das sich einer großen Vielfalt auf kleinem Raum rühmt? Im Laufe der Jahrzehnte ändert auch die Ende 2016 begann die Nationalbibliothek mit der schrittweisen Digitali- Selbstwahrnehmung. Das Luxemburg der 30er Jahre des vorigen Jahrhunderts ist ein anderes Land als das, das sich später in den 80er Jahren sierung und Onlineschaltung ihrer Luxemburger Plakatsammlung. Die- Fin 2016, la Bibliothèque nationale a entamé la als das moderne grüne Herz Europas präsentierte oder sich jetzt im 21. Jahrhundert selbstbewusst anschickt den Weltraum zu erobern. In den se sind über die Suchmaschine a-z.lu und das Portal eluxemburgensia.lu numérisation progressive et la mise en ligne de sa Sammlungsbeständen der Museen, Bibliotheken und Archive spiegelt sich die geistige und die materielle Auseinandersetzung der Bürger mit verfügbar. Die Sammlung der Luxemburgensia-Abteilung umfasst derzeit collection d’affiches luxembourgeoises. Elles sont dis- ihrer natürlichen, kulturellen und zivilisatorischen Umwelt wider. Wir finden in ihnen Gegenstände des Alltags und des Prunks, Objekte aller mehr als 44.000 alte und zeitgenössische Plakate. Dazu gehören Kultur-, Kunstgattungen, Zeugnisse technischen Fortschritts und wissenschaftlicher Erkenntnisse. ponibles via le moteur de recherche a-z.lu et le portail Tourismus- und Werbeschilder sowie öffentliche Bekanntmachungen. eluxemburgensia.lu. La collection, appartenant au dépar- Le portrait changeant d’un pays tement des Luxemburgensia, se compose actuellement de plus de 44.000 affiches anciennes et contemporaines. Parmi celles-ci se Qu’est-ce qui fait vraiment du Luxembourg ce qu’il est ? Pendant des siècles, le pays a été le théâtre de conflits armés et dans la ligne de mire des grandes trouvent des enseignes culturelles, touristiques et publicitaires ainsi que puissances européennes. Le Luxembourg a toujours été au centre d’influences culturelles les plus diverses, non seulement en raison de sa situation des avis publics. géographique, mais aussi en raison des relations commerciales, de l’industrialisation et de l’immigration. Comment expliquer au monde extérieur un pays qui se félicite d’une grande diversité dans un petit espace ? Au fil des décennies, notre propre perception du pays a changé également. Le Luxembourg des années 1930 est un pays différent de celui qui s’est présenté dans les années 1980 comme le cœur vert et moderne de l’Europe ou celui qui . au 21e siècle, se prépare avec confiance à conquérir l’espace. Les collections et fonds des musées, des bibliothèques et des archives reflètent la confrontation intellectuelle et matérielle des citoyens avec leur environnement naturel, culturel et civilisationnel. On y trouve aussi bien des choses de la vie quotidienne que des objets de prestige, des objets de tous les genres artistiques ainsi que des témoignages du progrès le Luxembourg aux Expositions Universelles technique et de découvertes scientifiques. Luxemburg auf den Weltausstellungen Joseph Kutter (1894-1941) Luxembourg Joseph Kutter (1894-1941) Huile sur toile, ca 1936 Luxembourg Luxemburg - ein Land stellt sich vor Luxembourg - un pays se présente Öl auf Leinwand, ca 1936 Cette toile de l’artiste luxembourgeois Joseph Kutter est une œuvre prépara- toire pour une des deux peintures monumentales (Luxembourg et Clervaux) Filmausschnitte extraits de films Dieses Gemälde des luxemburgischen réalisées pour le pavillon luxembourgeois à l’Exposition Universelle de Pa- Künstlers Joseph Kutter ist eine Vor- ris en 1937. Elles sont exposées actuellement au Musée national d’histoire Vu Feier an Eisen, Gustave Labruyère, bereitungsarbeit für eines von zwei et d’art. Ce pavillon devait démontrer l’activité économique et artistique de Monumentalgemälden (Luxemburg Columeta 1921/1922, Collection ArcelorMittal notre pays, mais aussi "une affirmation de notre indépendance". Le peintre und Clerf), die für den luxemburgischen Joseph Kutter est un représentant de l’Expressionnisme. Après ses études à Pont Grande-Duchesse Charlotte, 1963-1965, Collection Paul Wurth Pavillon auf der Pariser Weltausstellung Munich, il devient le chef de file de la Sécession à Luxembourg en 1927. Das malerische Luxembourg, Felix Medinger, The Royal Bio Comp., 1912, mus.: Günther A. Buchwald 1937 entstanden. Sie sind derzeit im Natio- Le Luxembourg au travail, Philippe Schneider, Schneider Reportages 1948, Collection RTL/Philippe Schneider nalmuseum für Geschichte und Kunst zu se- hen. Dieser Pavillon sollte eine Demonstration der wirtschaftlichen und künstlerischen Tätigkeit unseres Landes, aber auch eine "Bekräftigung unserer Zur Aufgabe des Centre national de l’audiovisuel gehört Le Centre national de l’audiovisuel a pour mission de constituer le patri- Unabhängigkeit" sein. Joseph Kutter ist ein Vertreter des Ex- es, das visuelle Erbe des Landes zusammenzustellen. Aus moine visuel national. Il reçoit donc aussi en dépôt les films des entreprises pressionismus. Nach Studien in München wurde er 1927 zum führen- diesem Grund erhält das CNA auch Filme von in Luxemburg installées au Luxembourg comme l’ARBED qui témoignent des construc- den Kopf der Sezessionsbewegung in Luxemburg. ansässigen Unternehmen wie der ARBED, welche die Bau- und tions et des activités industrielles au Luxembourg. De même, le CNA Industrieaktivitäten im Lande dokumentieren. Außerdem bewahrt conserve les rushes de cinéastes tels que Philippe Schneider qui a beaucoup reconnaissance culturelle internationale das CNA das Rohmaterial von Filmemachern wie Philippe Schneider auf, der zwischen 1945 und 1980 viel im Großherzogtum drehte. Seine Reporta- tourné au Grand-Duché entre 1945 et 1980 et dont le reportage "Le Luxem- Su-Mei Tse (1973*) ge "Le Luxembourg au travail" von 1948 würdigt sowohl die touristischen bourg au travail" de 1948 vante autant les attraits touristiques du pays que L’Écho Attraktionen des Landes wie auch die wirtschaftlichen Verdienste seiner les mérites économiques de ses habitants. Photo en couleur montée sur aluminium, 2003 Bewohner. internationale kulturelle Anerkennung Collection Ministère de la Culture Su-Mei Tse (1973*) nation branding nation branding L’Écho La création contemporaine du Luxembourg est également présente au Musée national d’histoire et d’art. Su-Mei Tse, lauréate du Lion d’or de la meilleure Postkarten cartes touristiques Farbfoto auf Aluminium, 2003 Sammlung des Kulturministeriums participation nationale à la Biennale de Venise en 2003, est ainsi à l’honneur Diese Reproduktionen von Diapositiven stammen aus den Beständen, die Ces reproductions de diapositives sont issues du fonds léguée au Centre national avec une image extraite de "L'Écho", un des deux films primés par la fonda- dem Centre national de l’audiovisuel vom Ministerium für Mittelstand de l’audiovisuel par le Ministère des Classes Moyennes et du Tourisme. Réalisées Die zeitgenössische Kreation Luxemburgs ist auch im Nationalmuseum tion vénitienne ; on y voit une violoncelliste assise sur une chaise dans l'herbe und Tourismus hinterlassen wurden. Die Fotos, die für Werbezwecke à une fin promotionnelle à une époque où se construisait l’Europe d’aujourd’hui, für Geschichte und Kunst vertreten. Das gezeigte Bild stammt aus jouant face à une montagne. Née à Luxembourg en 1973, l’artiste contempo- in einer Zeit aufgenommen wurden, als sich das Europa von heute her- les photos expriment la volonté de positionner le Luxembourg comme un pays "L’Écho", einem der beiden Filme, für die die Künstlerin Su-Mei Tse raine vit et travaille à Luxembourg et à . ausbildete, drücken den Willen Luxemburgs aus, sich als ein modernes, moderne et ouvert au monde, fier de son passé industriel qui a fait sa richesse et 2003 bei der Biennale in Venedig mit dem Goldenen Löwen für den weltoffenes Land zu positionieren, das stolz auf seine industrielle Vergan- besten nationalen Beitrag ausgezeichnet wurde; man sieht eine Cellis- conscient de son riche patrimoine matériel et immatériel. genheit ist und sich seines reichen materiellen und immateriellen Erbes tin, die auf einem Stuhl sitzend vor einem Bergpanorama musiziert. bewusst ist. Die 1973 in Luxemburg geborene Künstlerin lebt und arbeitet in Lu- xemburg und Berlin. türkisfarbene Perlen für den Verstorbenen des perles turquoises pour le défunt Forschen – Restaurieren - Publizieren Mumiennetz mit blauen Fayence-Amulet- Résille de momie avec des amulettes en faïence bleue Museumssammlungen und Archiven haftet oft der Ruf an, Räume voller alter Papiere und staubiger Artefakte zu sein. Sie sind jedoch unum- ten (die vier Horussöhne und Skarabäus- (les quatre fils de Horus et des ailes de scarabée) gänglicher Bestand moderner Forschungsinfrastruktur. Für Wissenschaftler stellen sie eine Fundgrube wertvollen Materials über die Geschich- e e te der Natur und des Menschen dar. Damit versteht sich von selbst, dass Sammlungen vor Verfall oder Zerstörung geschützt werden müssen. flügel) Origine inconnue, probablement 25 -26 dynastie Herkunft unbekannt, vermutlich 25.-26. Donation de la princesse Amélie de Saxe-Weimar- Aufbau, Erhaltung und Erweiterung wissenschaftlicher Sammlungen verfolgen keine wirtschaftlichen Ziele. Sie dienen vor allem als Grund- lage für unterschiedlichste Forschungsvorhaben und werden zielorientiert erweitert. Zu diesem Zweck werden Einzelobjekte – oder auch ganze Dynastie Eisenach, 1870 Sammlungen – erworben und für die Wissenschaft wie die Nachwelt gleichermaßen bewahrt. Insofern ist Sammlungszuwachs in gewisser Schenkung durch Prinzessin Amalia von Weise gleichbedeutend mit Wissenszuwachs. Sachsen-Weimar-Eisenach, 1870 La grande majorité des trente objets de l’Egypte ancienne, qui se So tauchen immer wieder außergewöhnliche Objekte auf, die der Öffentlichkeit bislang verborgen blieben. Im Zeitalter des uneingeschränkten trouvent dans les collections du MNHA, sont parvenus au Luxembourg Informationsflusses ist es daher unverzichtbar, die mittels der Sammlungsobjekte erlangten Erkenntnisse für alle zugänglich zu machen. Zu Die meisten der insgesamt dreißig altägyptischen au 19e et au début du 20e siècle. Certains se sont révélés rares et par- diesem Zweck werden Forschungsergebnisse publiziert, Sammlungen digital erfasst und ins Internet gestellt. Objekte in den Sammlungen des MNHA kamen im 19. ticulièrement intéressants d’un point de vue scientifique comme par und frühen 20. Jahrhundert nach Luxemburg. Einige exemple deux résilles de momie, réalisées à partir de petites perles haben sich als selten und wissenschaftlich überaus en faïence bleu-verte et sur lesquelles étaient cousues des amulettes. Recherche – restauration – publication interessant herausgestellt, so z. B. zwei Mumiennet- D‘une part, elles étaient considérées comme des "outils de capture" ze aus kleinen blaugrünen Fayenceperlen mit aufge- Les collections de musées et les archives ont souvent la réputation d’être des salles remplies de vieux papiers et d’artefacts poussiéreux. Ils constituent servant à attraper des ennemis, d‘autre part, elles étaient censées cependant un élément indispensable de l’infrastructure d'une recherche moderne. Pour les scientifiques, ils sont une mine inépuisable de matériel sur nähten Amuletten. Sie galten einerseits als "Fangge- protéger la momie d’un danger. l’histoire de la nature et de l’homme. Il va sans dire que les collections doivent être protégées contre la dégradation ou la destruction. rät“, mit dem Feinde gefangen werden. Andererseits sollten sie der Mumie auch als Schutz vor Gefahren La création, la conservation et l’expansion des collections scientifiques ne poursuivent aucun objectif économique. Elles servent principalement de dienen. base à une grande variété de projets de recherche et sont agrandies de manière ciblée. Pour ce faire, des objets seuls - voire des collections entières - Ouchebtis sont acquis et conservés pour la science et la postérité. A cet égard, un agrandissement de la collection est, dans une certaine mesure, synonyme d’un Uschebtis Faïence égyptienne, époque ptolémaïque accroissement des connaissances. Ägyptische Fayence, ptolemäische Zeit En conséquence, des objets extraodinaires, qui sont restés cachés du public jusqu’à présent, refont surface à intervalles réguliers. A l’ère de la libre Douze ouchebtis ont également trouvé leur place dans les collec- circulation de l’information, il est donc indispensable de rendre les connaissances acquises à travers les objets de collection accessibles à tous. À cette Auch zwölf Uschebtis haben ihren Weg in die Samm- tions du MNHA. Ces statuettes étaient considérées comme des fin, les résultats de la recherche sont publiés, les collections sont numérisées et mises en ligne sur Internet. lungen des MNHA gefunden. Diese Statuetten galten serviteurs censés prendre en charge différents travaux pour les dé- als Diener, die im Jenseits für den Verstorbenen verschiedene Arbeiten funts dans l‘au-delà. übernehmen sollten. ein Dromedar in Mamer un dromadaire à Mamer Dromedarskelett, 3. Jh. n. Chr. Squelette de dromadaire, 3e s. ap. J.-C. Heilige Schrift XXL Ecriture sainte XXL Bereits im Jahr 2010 wurde ein nahezu vollständiges Dromedar-Ske- Un squelette de dromadaire presque intact a été retrouvé en 2010 lors de lett während der Ausgrabung eines römischen Brunnens in Mamer fouilles d'un puits romain à Mamer. La découverte extraordinaire a pu être Echternacher Riesenbibel Bible géante d'Echternach gefunden. Die Identifizierung des außergewöhnlichen Knochenfunds identifiée seulement en 2014 en Allemagne, lorsque les quelque 19.000 restes Geschrieben von Ruotpertus von Echternach, 11. Jh. Ecrite par Ruotpertus d'Echternach, 11e s. erfolgte jedoch erst 2014 in Deutschland, als die fast 19.000 Knochen- d‘os du puits y ont été étudiés par une archéozoologiste. La carcasse animale, Pergament, Einband mit Leder überzogen Parchemin, reliure recouverte de cuir reste aus dem Brunnen von einer Archäozoologin untersucht wurden. probablement déjà très décomposée (dromadaire mâle de 6 à 7 ans), a été jetée Der vermutlich bereits stark verweste Tierkadaver (Dromedarhengst, dans le puits de 12,26 mètres de profondeur dans la seconde moitié du 3e siècle. Die lateinische Handschrift aus der zweiten Hälfte des 11. Jahrhun- Ce manuscrit latin de la deuxième moitié du 11e siècle a été écrit dans le scrip- 6 bis 7 Jahre alt) war in der zweiten Hälfte des 3. Jahrhunderts n. Chr. derts wurde im Skriptorium des ehemaligen Benediktinerklosters Ech- in den 12,26 Meter tiefen Schacht geworfen worden. Im Brunnen fanden Le puits contenait des os d'au moins 258 autres individus. torium de l'ancien monastère bénédictin d'Echternach. Il contient le texte ternach geschrieben. Sie enthält den vollständigen Text des Alten und intégral de l'Ancien et du Nouveau Testament, ainsi qu'un homéliaire (une sich Knochen von mindestens 258 weiteren Individuen. des Neuen Testaments, sowie ein Homiliar (Predigtsammlung) für das collection de sermons) pour toute l'année ecclésiastique. Il a été vendu en gesamte Kirchenjahr. Sie wurde 1800/1801 von Jean-Baptiste Maugé- 1800/1801 par Jean-Baptiste Maugérard à Ernest II Louis de Saxe-Gotha-Al- rard an Ernst II. Ludwig von Sachsen-Gotha-Altenburg verkauft und im Februar 1951 von der Nationalbibliothek Luxemburg für 140.000 tenbourg et a été acquis par la Bibliothèque nationale du Luxembourg en 1951 LUF erworben. Es handelt sich um die umfangreichste und kostbarste pour 140.000 LUF. C'est le plus complet et le plus précieux de tous les manus- aller mittelalterlichen Handschriften, die sich heute noch in Luxem- crits médiévaux que l'on trouve encore au Luxembourg. burg befinden.. Luxus in Schieren - gallo-römische Villa für die Oberklasse du luxe à Schieren - villa gallo-romaine pour les très mittelalterliche Transaktiounen transactions médiévales Fliegender Genius mit der Krone der Göttin Diana in der riches Johann, König von Böhmen und Polen und Graf von Droit de patronage accordé par Jean, roi de Bohême Hand, 2.-3. Jh. n. Chr. Luxemburg erteilt dem Kloster Marienthal die Schirm- et de Pologne et comte de Luxembourg, au couvent de Génie volant tenant la couronne de la déesse Diana dans sa Antike mineralische Pigmente und antiker Kalkputz auf herrschaft über mehrere Kirchen Marienthal main, 2e - 3e s. ap. J.-C. zeitgenössischem Aluminium Pergament, 1323 Parchemin, 1323 Pigments minéraux et enduit de chaux antiques sur sup- port aluminium alvéolé contemporain Die Ausgrabung eines Raumes des Hauptgebäudes der be- Johann der Blinde (1296-1346) gehört zu den bekanntesten Persönlich- Jean l’Aveugle (1296-1346) est un des personnages les plus connus de l’époque deutenden römischen Villa in Schieren ergab 350 Kisten keiten des Mittelalters in Luxemburg. Mit dieser Urkunde und seinem médiévale luxembourgeoise. Avec cette charte revêtue de son sceau équestre, La fouille d'une pièce du bâtiment principal de la villa romaine de Freskenfragmente. Wandmalerei-Spezialisten aus Reitersiegel, erteilt er dem Kloster Marienthal u. a. die Schirmherr- il accorde au couvent de Marienthal e. a. le droit de patronage de l’église de Schieren a permis de remplir 350 caisses de fragments de fresques. Soissons in Frankreich konnten eine 3D-Rekons- schaft über die Michaelskirche in Luxemburg. Stellvertretend für viele Saint-Michel à Luxembourg. Représentative de nombreux autres documents truktion des gesamten Raumes mit Gewölbe- Les spécialistes de peinture antique de Soissons en France ont pu andere Dokumente der mittelalterlichen Bestände des Nationalarchivs des fonds anciens, cette charte nous montre la place centrale qu’occupait la re- decke, bemalten Szenen und kunstvollem réaliser une reconstruction 3D de l'ensemble de la salle, y compris zeigt diese Urkunde die zentrale Rolle auf, die die Religion in der mit- ligion dans la société médiévale. En protégeant les moines et en leur accordant Stuck erstellen. Während die Bodenflä- du plafond voûté, des scènes peintes et des décorations en stuc. Alors telalterlichen Gesellschaft spielt. Indem sie die Mönche beschütz- des revenus, les souverains attendaient d’eux en contrepartie des prières che bescheiden ist (4,50 m x 3,50 m), ist que les dimensions du sol sont modestes (4,50 m sur 3,50 m), la pièce ten und ihnen Einkommen gewährten, erwarteten die Herr- pour leur salut et celui de leur proches dans l’au-delà. der Raum überraschend hoch (mindestens était étonnamment haute (4,85 m minimum). Un seul détail, un mé- scher von ihnen im Gegenzug Gebete für ihr Seelenheil 4,85 m). Nur ein Detail, ein Medaillon aus daillon de la section médiane d'un mur est exposé ici. und das ihrer Verwandten im Jenseits. dem Mittelteil einer Wand, wird hier ge- zeigt.

Obligation de Wenceslas et de Jeanne, duc et duchesse de Schuldschein von Wenzel und Jeanne, Herzog und Her- Luxembourg, au profit zogin von Luxemburg, zugunsten von Godard, Herrn van de Godard, seigneur der Heyden für 3.278 alte Écus van der Heyden pour Constitution 2.0 Pergament, 1365 3.278 vieux écus Constitutioun 2.0 Parchemin, 1365 Verfassung des Großherzogtums Luxemburg, 1848 Die mittelalterlichen Bestände des Nationalarchivs enthalten unzähli- ge Dokumente, die in der Vergangenheit als Beweismittel für verschie- Les fonds anciens des Im Gegensatz zur weniger liberalen Verfassung von 1841, die vom Kö- Constitution du Grand-Duché de Lxembourg, 1848 dene Transaktionen dienten. Diese Urkunde ist ein typisches Beispiel. Archives nationales com- nig-Großherzog gewährt worden war, wurde die zweite luxemburgische Der Vertrag und die damit einhergehenden Bedingungen sind schrift- portent d’innombrables Verfassung nach den Revolutionen in Europa im Frühjahr 1848 im gegen- D’inspiration plus libérale que celle de 1841, la deuxième Constitution luxem- lich festgehalten und zwanzig Adlige bürgen als Garanten der Anleihe, seitigen Einvernehmen zwischen König-Großherzog Wilhelm II. und den bourgeoise est adoptée suite aux révolutions en Europe au printemps 1848 documents qui ont servi indem sie sie mit ihrem Siegel neben dem des Herzogs von Luxemburg Abgeordneten der Ständeversammlung angenommen. Neben den 127 d’un commun accord par le roi-grand-duc Guillaume II et les députés de dans le passé comme pièces de beglaubigen. Die Schnitte in der Schriftrolle weisen darauf hin, dass Verfassungsartikeln enthält das Dokument auch die handgeschriebene l’Assemblée des États – ce qui n’était pas le cas de la constitution précédente, preuve pour diverses transactions. die Schuld zurückgezahlt und die Anleihe am Ende annulliert wurde. Rede von Wilhelm II., die er am 10. Juli 1848 nach der Vereidigung auf octroyée par le roi-grand-duc. Le document comporte outre les 127 articles Cette charte en est un exemple ty- die Verfassung hielt. constitutionnels également le discours autographe de Guillaume II prononcé pique. Le contrat et les conditions y afférant le 10 juillet 1848 après la prestation de serment à la Constitution. sont mis par écrit et vingt nobles se portent garant de l’obligation en y apposant leurs sceaux à côté de celui du duc de Luxembourg. Les coupures dans le parchemin indiquent que la dette a été remboursée et l’obligation a finalement été invalidée. die Welt in einem Buch le monde dans un seul livre Naturgeschichten Gaius Plinius Secundus (23-79 n. Chr.) Gaius Plinius Secundus (23-79 ap. J.-C.) Naturalis Historia Naturalis Historia Heutzutage ändern sich die klimatischen Verhältnisse schneller als in allen vergangenen Erdzeitaltern. Massive Veränderungen der Tier- und Pergament, Einband aus Leder, 12. Jh. Parchemin, reliure en cuir, 12e s. Pflanzenwelt gehen damit einher. Botanische oder zoologische Sammlungsobjekte sind daher unveränderbare Belege für das Vorkommen einer Art an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit. Sie stellen Momentaufnahmen der evolutiven und ökologischen Zustände zu einer be- stimmten Zeit dar. Jedes einzelne der Millionen Sammlungsobjekte hat seine eigene Geschichte. Keines dieser Individuen ist ersetzbar. Lateinische Handschrift aus dem 3. Drittel des 12. Écrit probablement dans la région mosane, ce manuscrit latin du Jh., entstanden wohl im Maasgebiet. Sie enthält die 3e tiers du 12e siècle contient les 36 premiers livres de la "Naturalis Bei einer objektbezogenen Wissenschaft ist es wichtig, zu verstehen, dass stets zwei Ebenen zu berücksichtigen sind: die der Objekte und die ersten 36 Bücher der "Naturalis historia" von Pli- historia" [Histoire naturelle] de Pline l'Ancien. L'extérieur et les initiales der Interpretation. Die Objekte sind unveränderlich, die wissenschaftliche Einordnung kann sich hingegen zum Teil dramatisch ändern. Das nius dem Älteren. Das Äußere und die Zierinitialen bezeichnen wir dann als wissenschaftlichen Fortschritt. Daher müssen Naturwissenschaftler die untersuchten Tiere, Pflanzen, Gesteine, Fossi- décorées suggèrent qu'il a été commandé par une personne de haut rang. lassen vermuten, dass sie von einer hochgestellten lien und Mineralien aufbewahren, damit ihre Forschungsergebnisse von anderen Forschern nachvollzogen und bestätigt oder revidiert werden Le manuscrit se trouvait dans la bibliothèque de l'ancien couvent d'Orval Privatperson in Auftrag gegeben wurde. Seit dem 15. können. depuis le 15e siècle, avant d’appartenir à des particuliers. En 1831, il fut Jahrhundert befand sich die Handschrift in der Bibliothek des ehemali- acquis par Nicolas Clasen lors d'une vente aux enchères pour la Bibliothèque gen Zisterzienserklosters Orval; danach in Privatbesitz. 1831 wurde sie Histoires naturelles von Nicolas Clasen auf einer Auktion für die damalige Stadtbibliothek de la Ville de l’époque. Aujourd’hui, les conditions climatiques changent plus vite que pendant toutes les autres précédentes ères géologiques. Des changements massifs de la ersteigert. flore et de la faune vont de pair avec cela. Les objets des collections botaniques ou zoologiques sont donc des preuves inaltérables de la présence d’une espèce à un endroit et à un moment donné. Ce sont des instantanés des conditions évolutives et écologiques à un moment donné. Chacun des millions Holotypen d’objets de la collection possède sa propre histoire. Aucun de ces spécimens n’est remplaçable. Holotypen Es reicht nicht, einer neuen Art, sei es nun eine Pflanze, ein Tier oder auch Dans une science portée sur l‘objet, il est important de comprendre que ce sont deux niveaux qui doivent toujours être pris en compte : celui des objets Es reicht nicht, einer neuen Art, sei es nun eine Pflanze, ein Tier oder ein Pilz bloß einen Namen zu geben. Wenn ein Wissenschaftler eine neue Art et celui de l’interprétation. Les objets sont immuables, mais la classification scientifique peut changer radicalement. C’est ce que nous appelons le pro- auch ein Pilz bloß einen Namen zu geben. Wenn ein Wissenschaftler beschreibt, gilt der Holotyp als das typischste Individuum dieser Art und wird grès scientifique. Par conséquent, les scientifiques doivent conserver les animaux, les plantes, les roches, les fossiles et les minéraux étudiés afin que les eine neue Art beschreibt, gilt der Holotyp als das typischste Individu- daher formal als ihr Referenzstück bestimmt. Der Name der Art ist dann auf résultats de leurs recherches puissent être vérifiés et confirmés respectivement révisés par d’autres chercheurs. um dieser Art und wird daher formal als ihr Referenzstück bestimmt. Ewigkeit mit diesem Individuum verknüpft. Ein Holotyp wird im Auftrag der Der Name der Art ist dann auf Ewigkeit mit diesem Individuum ver- Wissenschaft in einer Museumssammlung aufbewahrt, um die Objektivität knüpft. Ein Holotyp wird im Auftrag der Wissenschaft in einer Mu- bei zukünftigen Zuordnungen von Individuen sicherstellen zu können seumssammlung aufbewahrt, um die Objektivität bei zukünftigen Zu- ordnungen von Individuen sicherstellen zu können. Fabercapulus semisculptus Monari, Valentini & Conti, 2017 Kerforneidictyum oeslingensis Plusquellec & Franke, 2010 Mittlerer Jura (Bajocium) von Frühes Devon (Emsium) von Heiderscheid (L) Differdingen (L) Keuppia hyperbolaris Fuchs, Bracchi & Weis, 2009 Ausgestorbene Koralle aus den Schichten des Öslings buccal mass Napfschnecke zu Ehren eines früheren Späte Kreide (Cenomanium) von Hâdjoula, Libanon nuchal muscle? eye capsule Dévonien précoce (Emsien) de Heiderscheid (L) Kurators der Paläontologieabteilung Ein Vorfahre des Oktopus longitudinal muscles Homaloteuthis murielae Weis & Mariotti, 2007 Corail éteint des couches de l‘Ösling Jurassique moyen (Bajocien) de Differdange (L) Crétacé supérieur (Cénomanien) d’Hâdjoula au Liban ink sac Mittlerer Jura (Aalenium) von Rümelingen (L) Patelle en l’honneur d'un ancien conservateur Un ancêtre du poulpe gladius vestige Donnerkeil belegt frühere Meeresverbindungen de paléontologie Jurassique moyen (Aalénien) de Rumelange (L) Halanodon luxembourgensis Duffin & Delsate, 1993 Bélemnite témoignant d’anciennes connexions marines Früher Jura (Hettangium) von Brouch (L) Meiersia disarmata Cousin der heutigen Tiefsee-Chimäre aus dem Monari, Valentini & Conti, 2011 seichten Jura-Meer Pleydellia buckmani Maubeuge, 1947 Früher Jura (Hettangium) von Brouch (L) Luxembourgichthys friedeni Delsate, 1999 Jurassique inférieur (Hettangien) de Brouch (L) Früher Jura (Toarcium) von Düdelingen (L) Meeresschnecke als Zeuge des Wiederauf- Früher Jura (Toarcium) von Schouweiler (L) schwungs nach einem Massenaussterben Cousin actuel de la chimère des grands fonds vivant au Ammonit zur Altersbestimmung der Fossiler Fisch benannt nach Luxemburg und der Jurassique dans une mer peu profonde Minettegesteine Jurassique basal (Hettangien) de Brouch (L) gleichnamigen belgischen Provinz Jurassique inférieur (Toarcien) de Dudelange (L) Gastéropode marin témoignant de la Jurassique inférieur (Toarcien) de Schouweiler (L) Ammonite pour dater les couches de la Minette ré-diversification après l’extinction de masse Poisson fossile nommé en l’honneur du Luxembourg et de la province belge éponyme Dumortieria kochi Benecke, 1905 Rhabdocidaris ehmanni Thuy, 2010 Caloceras luxemburgense Früher Jura (Toarcium) von Esch-sur-Alzette (L) Mittlerer Jura (Bajocium) von Differdingen (L) Guérin-Franiatte & Muller, 1979 Der Ammonit für die Bergbauingenieure und für Seeigel von einem felsigen Meeresgrund den geologischen Kongress 1888 in Berlin Früher Jura (Hettangium) bei Kopstal (L) Jurassique moyen (Bajocien) de Differdange (L) Endemischer Ammonit aus dem Luxemburger Jurassique inférieur (Toarcien) d‘Esch-sur-Alzette (L) Oursin d’un fond marin rocheux Sandstein L’ammonite des ingénieurs miniers et du congrès Synechodus streitzi Delsate, Duffin & Weis, 2002 Jurassique basal (Hettangien) près de Kopstal (L) géologique de Berlin 1888 Früher Jura (Hettangium) von Fontenoille (B) Ammonite endémique du Grès de Luxembourg Melusinaster arcusinimicus

Mikroskopischer Haizahn zu Ehren einer Spiniscabrella luxembourgensis Müller, 2005 Thuy & Stöhr, 2018 Fossiliensammlerfamilie Frühes Devon (Emsium) von Pintsch (L) Mittlerer Jura (Bajocium) von Rümelingen (L) Jurassique inférieur (Hettangien) de Fontenoille (B) Dorniger Trilobit mit marokkanischen Übergangsfossil zwischen den gewöhnlichen Dent de requin microscopique en l’honneur d’une famille Beziehungen Schlangensternen und den Gorgonenhäuptern Simolestes keileni Godefroit, 1994 de collectionneurs de fossiles Dévonien inférieur (Emsien) de Pintsch (L) Jurassique moyen (Bajocien) de Rumelange (L) Mittlerer Jura (Bajocium) von Montois-la-Montagne, Lothringen (F) Gallodorsettia kronzi Nel & Weis, 2017 Trilobite épineux avec affinités marocaines Einer der größten Pliosaurier überhaupt Fossile transitoire entre les ophiures régulières et Früher Jura (Toarcium) bei Niederkerschen (L) les Têtes de Méduse Jurassique moyen (Bajocien) de Montois-la-Montagne, Lorraine (F) Flügel einer Kleinlibelle in mariner Kalkablagerung Un des plus grands pliosaures Jurassique inférieur (Toarcien) de Bascharage (L) Aile d’une demoiselle dans un calcaire marin auf der Roten Liste - die Letzten ihrer Art sur la liste rouge - les derniers de leur espèce Lindenia Lindenia Liste der Gefäßpflanzen Luxemburgs, 2005 Liste des plantes vasculaires du Luxembourg, 2005 Jean Jules Linden (1817 -1898) Jean Jules Linden (1817 -1898) Herbarbelege regional ausgestorbener Pflanzen Spécimens d'herbier de plantes éteintes au niveau régional Lindenia - Iconographie des Orchidées - Band 3, 1887 Lindenia - Iconographie des Orchidées - volume 3, 1887

Rote Listen sind zu einem wichtigen Instrument für das Monitoring Les listes rouges sont devenues un outil important pour la surveillance de la Jean Jules Linden (1817-1898) war ein luxemburgisch-belgischer Bota- Jean Jules Linden (1817-1898) était un botaniste belgo-luxembourgeois. Il est der Biodiversität geworden. Das Vorhandensein eines eindeutig be- biodiversité. La présence d'un spécimen d'herbier clairement déterminé était niker. Er gilt als einer der "Väter" der Orchideenforschung. Auf drei, considéré comme le "père" de la recherche sur les orchidées. Lors de trois ex- stimmten Herbariumbelegs war eine "conditio sine qua non" für die une "conditio sine qua non" pour l'ajout d'une espèce végétale sur la liste de insgesamt zehn Jahre dauernden Expeditionsreisen, auf denen er auch péditions qui ont duré en tout dix ans et pendant lesquelles il a rencontré e. a. Aufnahme einer Pflanzenart in die Checkliste, die der Roten Liste der contrôle sur laquelle se fonde la Liste rouge luxembourgeoise des plantes vas- auf Alexander von Humboldt traf, sandte er eine ganze Reihe bis dato Alexander von Humboldt, il a renvoyé en Europe toute une série de plantes Gefäßpflanzen Luxemburgs zugrunde liegt. Eine Art gilt als ausgestor- culaires. Une espèce est considérée comme éteinte lorsqu'il n'y a plus aucun unbekannter Pflanzen nach Europa. Die 17 Bände der "Lindenia - Ico- jusqu’alors inconnues. Les 17 volumes de la "Lindenia - Iconographie des Or- ben, wenn zweifelsfrei feststeht, dass das letzte Individuum gestorben doute que le dernier individu est mort. La liste de contrôle luxembourgeoise nographie des Orchidées", die er zwischen 1885 und 1906 herausgab chidées" parus entre 1885 à 1906 (édités par lui-même de 1885 à 1896, puis ist. Die Luxemburger Checkliste für Gefäßpflanzen enthält insgesamt des plantes vasculaires contient au total 1.323 taxons de plantes parmi lesquels (unter seiner alleinigen Leitung von 1885 bis 1896, danach unter der 1.323 Pflanzensippen. Davon gelten 7,6 % als regional ausgestorben. sous la direction de son fils Lucien Linden) sont son œuvre principale. 7,6 % sont considérés comme étant éteints à l'échelle régionale Leitung seines Sohnes Lucien Linden) sind sein Hauptwerk.

Raffael der Blumen malt Obst Fruits peints par le Raphaël des Fleurs Pierre-Joseph Redouté (1759-1840) Pierre-Joseph Redouté (1759-1840) Framboises - Prune royale - Reine-claude franche Framboises - Prune royale - Reine-claude franche Chromolithografie, o.D. Chromolithographie, sans date

Der Maler Pierre-Joseph Redouté, genannt "Raffael der Blumen", wur- Surnommé "Le Raphaël des Fleurs", le peintre Pierre-Joseph Redouté est né de 1759 in Saint-Hubert geboren, einem Ort, der nicht nur zum Herzog- en 1759 à Saint-Hubert, une localité faisant partie non seulement du Duché tum Luxemburg, sondern von 1815 bis 1839 auch zum Großherzogtum de Luxembourg, mais aussi du Grand-Duché de 1815 à 1839. Il séjourna au gehörte. Er hielt sich 1777 in Luxemburg auf. In Frankreich machte er Luxembourg en 1777. En France, il y fit une brillante carrière en tant que eine glänzende Karriere als Zeichner des Kabinetts von Königin Ma- dessinateur du cabinet de la Reine Marie-Antoinette. En 1805, l’Impératrice rie-Antoinette. Kaiserin Josephine nannte ihn 1805 ihren "Blumenma- Joséphine le nomma son "peintre de fleurs". Outre ses illustrations pour di- ler". Neben seinen Illustrationen für verschiedene botanische Werke vers ouvrages botaniques (avec plus de six mille aquarelles pour le Recueil des (mit mehr als sechstausend Aquarellen für die Pergamentsammlung vélins du Muséum d’Histoire naturelle), il publia lui-même une monographie des Pariser Museums für Naturkunde) veröffentlichte er selbst eine Monografie über Rosen. des roses. Achtung: Das Objekt ist nicht alles! Zeugen der Geschichte Wir alle erinnern uns an Lieder, Tänze, Know-hows und Bräuche, die uns von unseren Vorfahren übermittelt wurden, an denen wir uns noch Die Gegenstände, die in den Museen und Archiven zu sehen sind, dürfen fast immer für sich in Anspruch nehmen, dass sie "echt" sind und häufig immer erfreuen, die uns geprägt und geholfen haben, unsere Identität zu entwickeln. sogar bedeutsame, mitunter einmalige Originale darstellen. Viele dieser Originale sind mit bedeutenden Namen verknüpft, sind wichtige Zeug- nisse für Entwicklungen und historische Ereignisse. Der Begriff des immateriellen Erbes stellt die Überlegungen über unser kulturelles Erbe in ein neues Licht. Er umfasst künstlerische, technische und wissenschaftliche Praktiken, deren materieller Gegenstand nur das sichtbare Medium ist. Schriften, Bücher, Partituren, Transkriptionen Vor allem Originale besitzen eine Aura, der sich kaum jemand entziehen kann oder will. Denn Gegenstände, die die Generationen vor uns hin- oder audiovisuelle Reproduktionen sind letztlich nur metaphorische Dinge; Gänsefedern, Computer oder Musikinstrumente sind nur ausfüh- terlassen haben, geben einen tieferen und unmittelbareren Einblick in das Leben der Vergangenheit als eine bloße Auflistung von historischen rende Werkzeuge. Ereignissen. Denn geht es nicht auch darum, das Interesse der jüngeren Generationen an den menschlichen, literarischen, künstlerischen und wissenschaftlichen Abenteuern zu wecken, die die Geschichte unseres Landes ausmachen? Denn welch wichtigere Rolle könnte ein historisches Es ist auch der nicht sichtbare Teil von Objekten, der in der Regel Sinn verleiht. Dies gilt nicht nur für Objekte religiöser oder politischer Natur, Objekt spielen, als dass man es studiert, um es auszustellen, als dass man es bewahrt, um es weiterzugeben? sondern auch für alle Objekte archäologischen, historischen oder ethnografischen Ursprungs, deren Bedeutung nicht durch die Form, sondern durch das kulturelle Erbe bestimmt wird. Sammlungsobjekte speichern Vergangenheit, helfen die Vergangenheit besser zu verstehen und sind Forschungsressourcen für die Zukunft. Attention : L’objet n’est pas tout ! Témoins de l’histoire Nous avons tous dans notre mémoire des chants, des danses, des savoirs faire, des coutumes, qui nous ont été transmis par nos aïeux, que nous prati- Dans la plupart des cas les objets exposés dans les musées et archives sont "authentiques" et souvent même des originaux importants, voire des pièces quons encore aujourd’hui, auxquels nous sommes attachés et qui contribuent à forger notre identité. uniques. Beaucoup de ces originaux sont liés à des noms célèbres et constituent des témoignages importants d‘évolutions et d’événements historiques. La notion de patrimoine immatériel éclaire d’un jour nouveau la réflexion sur notre patrimoine. Elle couvre des pratiques artistiques, techniques et Les originaux sont surtout dotés d‘une aura dont personne ne peut ou ne veut se dérober. Car les objets hérités des générations précédentes nous pro- scientifiques dont l’objet matériel n’est que le média visible. L’écrit, le livre, la partition, la transcription ou la reproduction audiovisuelle ne consti- curent un aperçu plus profond et plus direct de la vie du passé qu’une simple énumération d’événements historiques. Ne s’agit-il pas aussi d’éveiller tuent finalement que des truchements métaphoriques ; les plumes d’oie, les ordinateurs ou les instruments de musique que des outils d’exécution. l’intérêt des jeunes générations pour les aventures humaines, littéraires, artistiques et scientifiques qui façonnent l’histoire de notre pays ? Car, quel C’est aussi la partie non visible des objets qui donne généralement du sens. C’est le cas non seulement des objets de nature religieuse ou politique, mais autre rôle un objet historique peut-il jouer que d’être étudié pour être exposé, que d’être conservé pour être transmis aux générations futures ? aussi de tout objet d’origine archéologique, historique ou ethnographique, dont le sens n’est pas induit par la forme, mais est donné par l’héritage Les objets de collection permettent de sauvegarder le passé, aident à mieux comprendre le présent et sont des ressources de recherche pour l’avenir. culturel. bim, bam , Biren... bim, bam, Biren… Glocke aus der Gangolfkapelle in Oberdonven Cloche de la chapelle Saint-Gangolf à Oberdonven, ca 1440 Gießer unbekannt, ca 1440 Fondeur de cloches inconnu, ca 1440 Mittelalter begegnet virtuellen Welten Vianden VR Installation VR, 2018 Installation VR, 2018 Vor dem Aufkommen der Uhren wurde das Dorfleben früher vom Läu- Avant l'avènement des horloges, la vie au village était rythmée et façonnée ArcTron 3D ArcTron 3D ten der Glocken rhythmiert und geprägt. Geräusche und Gerüche ge- par le son des cloches. Les sons et les odeurs font tout autant partie du patri- hören ebenso wie echte Objekte zum Kulturerbe. Im Chor der Kirche moine culturel que les objets réels. Le chœur de l'église d'Oberdonven abrite Eine vom Service des sites et monuments nationaux und den Schloss- Le mesurage et la documentation du château de Vianden commandés par le in Oberdonven steht eine Glocke aus dem frühen 15. Jahrhundert. Nur une cloche du début du 15e siècle. Grâce aux villageois qui ont préservé les freunden in Auftrag gegebene Vermessung und Dokumentation der weil Dorfbewohner die Glocken über Jahrhunderte vor dem Einziehen Service des sites et monuments nationaux et les Amis du château avaient pour cloches pendant des siècles d’une fonte en temps de guerre, elles ont pu être Burganlage Vianden hatte das Ziel, eine komplette fotorealistische und Einschmelzen in Kriegszeiten gerettet haben, konnten sie von Ge- but de réaliser un inventaire photoréaliste complet du site. Pendant dix ans, Bestandsaufnahme zu realisieren. Während zehn Jahren wurden die neration zu Generation weitervererbt werden und haben so oft die Ge- transmises de génération en génération et ont souvent survécu aux bâti- les différentes zones du château ont été documentées à l'aide de techniques d'ar- unterschiedlichen Bereiche der Burg mit modernen Vermessungstech- bäude überdauert. Auf Anfrage der Gemeinde Flaxweiler wurde diese ments. À la demande de la Commune de Flaxweiler, cette cloche a même été pentage modernes et reproduites en modèles tridimensionnels. La documenta- niken dokumentiert und in dreidimensionale Modelle umgesetzt. Die Glocke sogar als nationales Monument klassiert classée comme monument national. tion, basée sur les dernières technologies informatiques 3D, fournit les bases auf modernste 3D-Computertechnologien gestützte Dokumentation bietet Grundlagen für Forschungszwecke und architektonische Frage- pour des recherches et des questionnements d’ordre architecturale, pour des lebendige Tradition - die Springprozession stellungen, für anstehende Entwicklungs- und Umbauarbeiten, aber travaux de développement et de reconstruction utltérieurs, mais aussi pour tradition vivante - la procession dansante auch für Visualisierungen und für Präsentationen im Rahmen musea- des visualisations et présentations dans le cadre de projets muséologiques. ler Projekte. Die berühmte Springprozession zu Echternach Echternacher Springprozession (Peter & Wendel Marzen, Edisons léif Lëtzebuerger - écouté en secret Gravur, ca 1800 / gravure, ca 1800, MNHA elektrisches Theater, 1906) Musique: Günther A. Buchwald, CNA léif Lëtzebuerger - heimlich gehört Les danseurs d'Echternach (Evy Friedrich, Société nationale du Régions dévastées, Echternach (Pierre Bertogne et Pierre Kintzinger, Discours manuscrit et dactylo- Film luxembourgeois, 1947) - CNA, Collection Evy Friedrich 1945) - Commentaire : Frank Wilhelm - Musique: Lou Koster - CNA, Handgeschriebene und getippte Rede der Großherzogin graphié de la grande-duchesse Collection Pierre Bertogne Charlotte, 5. September 1940 Charlotte, 5. September 1940 Die Echternacher Springprozession wurde 2008 in das nationale Ver- BBC-Aufnahme der Radioansprache, 5.9.1940, Dépôt M. Enregistrement de l'allocu- Incluse depuis 2008 dans l’inventaire national du patrimoine culturel im- zeichnis des immateriellen Kulturerbes aufgenommen, welches von tion radiophonique par la der Luxemburger UNESCO-Kommission geführt wird. 2010 wurde die matériel tenu par la Commission nationale du Luxembourg pour la coopération Clasen BBC, dépôt M. Clasen Echternacher Springprozession vom zwischenstaatlichen Ausschuss avec l’UNESCO, la procession dansante d’Echternach est inscrite en 2010 par le der UNESCO für die Erhaltung des immateriellen Kulturerbes in die Comité intergouvernemental de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel Nach dem Überfall von Nazideutschland auf Luxemburg begibt sich Après l'invasion du Luxembourg par Repräsentative Liste des immateriellen Kulturerbes der Menschheit de l’UNESCO sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de Großherzogin Charlotte mit der Regierung ins Exil. Am 5. September aufgenommen. In seiner Entscheidung erklärt der Ausschuss, dass die l'Allemagne nazie, la grande-duchesse l’humanité. Dans sa décision le Comité constate e. a. que la procession dansante, 1940 wendet sie sich ein erstes Mal über die Radiowellen der BBC an Tradition des in der Echternacher Gemeinschaft stark verwurzelten Charlotte part en exil avec le gouvernement. qui est fortement ancrée dans la communauté d’Echternach, est transmise de die Luxemburger. Die Ansprache, die mit den berühmten Wörtern Umzugs von Generation zu Generation weitergegeben wird und sei- "Léif Lëtzebuerger" beginnt und heimlich gehört wurde, hat einen Le 5 septembre 1940, elle s’adresse une première génération en génération, procurant ainsi à ses participants et au public un nen Teilnehmern und Zuschauern ein Gefühl von Identität und Kon- hohen emotionalen Stellenwert in der Erinnerungskultur des Landes. fois aux Luxembourgeois via les ondes radio de la BBC. sentiment d’identité et de continuité. L’inscription de la procession dansante tinuität vermittelt. Die Aufnahme der Echternacher Springprozession Der von der Großherzogin vorgelesene Text wurde handschriftlich von Le discours, qui commence par les mots célèbres "Léif Lëtze- d’Echternach sur la Liste représentative pourrait contribuer sensibiliser à l’im- in die Repräsentative Liste könnte dazu beitragen, das Bewusstsein für Außenminister verfasst und zuerst von Staatsminister buerger" et qui a dû être écouté en secret, possède une grande valeur émotion- portance de la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel au Luxembourg den Schutz des immateriellen Kulturerbes in Luxemburg und in der Pierre Dupong mit Anmerkungen versehen. nelle dans la mémoire collective du pays. Le texte lu par la grande-duchesse et dans le monde entier, tout en favorisant le respect de la créativité humaine. Welt zu schärfen und gleichzeitig den Respekt vor der menschlichen a été rédigé d'abord à la main par le ministre des Affaires étrangères, Joseph Kreativität zu fördern. Bech, et annoté par le ministre d'État, Pierre Dupong. Koltz-Herbarium - ein königliches Geschenk herbier Koltz - un cadeau royal offene Grenzen - das Schengen-Abkommen frontières ouvertes - l'Accord de Schengen

Typische Herbarbelege aus dem Koltz-Herbarium Planches représentatives de l'herbier Koltz Schengener Abkommen, 1985-1993 Accord de Schengen, 1985-1993

Ein vom luxemburgischen Botaniker Jean-Pierre Joseph Koltz (1827- En 1884, un herbier savamment constitué par le botaniste luxembourgeois 1985 unterschreiben die Benelux-Länder sowie Deutschland und Frank- En 1985, les pays du Benelux ainsi que l'Allemagne et la France signent un 1907) zusammengestelltes Herbarium der luxemburgischen Flora wur- Jean-Pierre Joseph Koltz (1827-1907) de la flore luxembourgeoise a été offert au reich ein Abkommen, durch das nach und nach die Grenzkontrollen accord visant à supprimer progressivement les contrôles aux frontières entre de König-Großherzog Wilhelm III. im Jahr 1884 geschenkt. Der wis- roi grand-duc Guillaume III. Le collaborateur scientifique du Musée national zwischen den Ländern abgeschafft werden sollen. Der les différents pays. L’accord original, qui est conservé aux Archives nationales, Originalvertrag, der im Nationalarchiv auf- senschaftliche Mitarbeiter des Nationalmuseums für Naturgeschichte, d’histoire naturelle, Jean-Marie Mangen, le redécouvrit un siècle plus tard dans a été signé sur le navire de plaisance "Marie-Astrid" à Schengen. Cet accord bewahrt wird, wurde auf dem Passagier- Jean-Marie Mangen, entdeckte es ein Jahrhundert später im Spezialla- la réserve précieuse de l’herbier de l’Université de Leiden. Il fut restitué en 1992 constituait un pas important vers l'intégration européenne. Les documents ex- schiff "Marie-Astrid" in Schengen ger für wertvolle Werke des Herbariums der Universität Leiden wieder. posés montrent comment l'accord a été mis en application au niveau national au Luxembourg lors d’une visite d’Etat aux Pays-Bas du grand-duc Jean. unterschrieben. Dieses Abkom- Es wurde 1992 anlässlich eines Staatsbesuchs von Großherzog Jean in et entre les pays signataires. den Niederlanden zurückerstattet. men war ein wichtiger Schritt in Richtung europäische Integra- tion. Die ausgestellten Doku- Nik Welter - à la pointe de l'actualité mente zeigen, wie das Abkom- Nik Welter - am Puls der Zeit men auf nationaler Ebene und Objets et documents du Fonds Nik Welter zwischen den unterzeichnen- den Ländern umgesetzt wurde. Objekte und Dokumente aus der Sammlung Nik Welter Enregistrement d'orchestre du "Wilhelmus" par la BBC, "Wilhelmus"-Orchesteraufnahme der BBC, 1942 1942

Nik Welter war ein wichtiger Zeitzeuge der turbulenten Jahre 1918-1919 Nik Welter fut un témoin capital de la période mouvementée des années 1918- in Luxemburg, als das luxemburgische Volk im Refe- 1919, au cours de laquelle le référendum de 1919 permit au peuple luxembour- rendum 1919 mit einer überwältigenden Mehr- geois d’exprimer son entière adhésion à la grande-duchesse Charlotte. Son heit für den Erhalt der Monarchie unter poème "Nassau-Lëtzeburg" est rédigé en 1915 sur l’air de la marche du "Wil- Großherzogin Charlotte stimmte. Nik helmus", l’hymne national hollandais, dont la mélodie était déjà très appréciée Welters Gedicht "Nassau-Lëtze- par la grande-duchesse Marie-Adélaïde. Nik Welter offrit ce poème à la cour burg", das er 1915 schrieb, ist ein grand-ducale en 1921, pour commémorer le mariage de la grande-duchesse Text zum Wilhelmus-Marsch, Charlotte avec le prince Félix de Bourbon-Parme le 6 novembre 1919 et la der holländischen Nationalhym- vum Dicks? ein Skandal! vum Dicks? un scandale ! ne, die bereits von Großherzogin naissance du prince Jean le 5 janvier 1921. Aujourd’hui, le "Wilhelmus" est Marie Adelheid sehr geschätzt joué lors des apparitions publiques du grand-duc. Einzelblatt des Gedichts "D’Vulleparlament am Grëngewald", Feuille avec le poème "D’Vulleparlament am Grëngewald", wurde. Nik Welter schenkte mit Musiknoten und einer Illustration von C. Rosbach avec les notes musicales et une illustration de C. Rosbach. dieses Gedicht dem großherzog- Lithografie mit der handschriftlichen Angabe der Namen der Lithographie avec les noms manuscrits des 15 députés visés lichen Hof im Jahre 1921 als An- 15 satirisch gezeichneten Parlementarier, 1848 par le poème, 1848 denken an die Hochzeit von Groß- herzogin Charlotte mit Prinz Félix von Bourbon-Parma am 6. November 1919 und Der am 5. November 1848 in der Zeitung "Der Publié le 5 novembre 1848 dans le journal "Der Volksfreund", le texte "D'Vul- zu Ehren von Prinz Jean, der am 5. Januar 1921 zur Volksfreund" veröffentlichte luxemburgi- leparlament am Grëngewald", rédigé en langue luxembourgeoise, marqua les Welt kam. Der "Wilhelmus" wird heute bei öffentlichen Auftritten des sche Text "D'Vulleparlament am Grën- débuts littéraires d'Edmond de la Fontaine, alias Dicks (1823-1891). Ce texte Großherzogs gespielt. gewald" markiert das literarische de la plume du fils du gouverneur du Luxembourg, Gaspard-Théodore-Ignace relations avec l'étranger - une carrière politique Debüt von Edmond de la Fon- de la Fontaine, provoqua un important scandale politique au Luxembourg. En taine, alias Dicks (1823-1891). effet, l’auteur s’y moquait à de nombreux endroits des personnalités politiques de Médailles honorifiques de Pierre Werner Dieser Text provoziert einen l’époque, en particulier des opposants de son père. Par la suite, Dicks allait aussi Relationen mit dem Ausland - eine Politikerkarriere großen politischen Skandal in Ministre d’État de 1959 à 1974 et de 1979 à 1984, Pierre Luxemburg, da ausgerechnet se faire un nom en imposant le luxembourgeois en tant que langue littéraire. Pierre Werners vom Ausland verliehene Orden Werner (1913-2002) représenta officiellement le der Sohn des Gouverneurs von Luxembourg dans le monde entier. C’est une Luxemburg, Gaspard-Théodo- Als Staatsminister von 1959 bis 1974 und von 1979 bis 1984 vertrat pratique courante lors des visites d’État re-Ignace de la Fontaine, ein poli- Pierre Werner (1913-2002) Luxemburg offiziell in der ganzen Welt. Bei de décerner les décorations du pays. tisches Spottgedicht verfasst, das Staatsbesuchen ist es üblich, Orden verliehen zu bekommen. Pierre Ainsi, il reçut plus d’une trentaine als Personalsatire intendiert ist. Tat- sächlich macht sich Dicks an vielen Stel- Werner erhielt er mehr als dreißig Orden, die von den diplomatischen de décorations qui témoignent len über politische Persönlichkeiten der dama- Beziehungen zwischen Luxemburg und anderen europäischen Ländern des relations diplomatiques zeugen, aber auch von Kontakten mit Ländern aus dem damaligen Ost- ligen Zeit lustig, insbesondere aber über die politischen entre le Luxembourg et les europa (Rumänien, Jugoslawien), sowie mit Regierungen von weiter Gegner von Dicks‘ Vater. Dicks wird sich in den folgenden Jahren einen pays européens, également de entfernten Ländern, wie der thäiländische Orden des Weißen Elefan- Namen machen, indem er das Luxemburgische als literarische Sprache ten oder der isländische Falkenorden bezeugen. Diese einzigartige l’ancienne Europe de l’Est (Rou- etabliert. Sammlung wurde dem MNHA von Pierre Werners Familie übergeben. manie, Yougoslavie), mais aussi de gouvernements de pays plus lointains, à l’image de l’Ordre de l’Eléphant blanc (Thaïlande) ou de l’Ordre du Faucon (Islande). Cette collection unique a été donnée au MNHA par la famille de Pierre Werner. Roger Manderscheid - Schriftsteller und Moralist Roger Manderscheid - auteur et moraliste Eine Sammlung entsteht Objekte und Dokumente aus der Sammlung Roger Objets et documents du Fonds Roger Manderscheid Sammlungsobjekte sind das Ergebnis wissenschaftlicher Neugier und musealen Ehrgeizes. Sie alle werden gesammelt, beforscht oder gezeigt, um Lücken im Wissen zu füllen, um bestimmte Fragen zu beantworten oder Zusammenhänge zu veranschaulichen. Manderscheid Roger Manderscheid (1933-2010) a joué un rôle clé dans la littérature An ihnen wird deutlich, wie Sammlungen zustande kommen und wie viele unterschiedliche Personen – von Kuratoren, Laienforschern, Händ- Seit den 1970er Jahren spielte Roger Manderscheid (1933-2010) eine luxembourgeoise à partir des années 1970. Son œuvre a lern bis hin zu Familienangehörigen und Freunden von Künstlern – daran beteiligt sein können. Jedes Objekt hat seine eigene Geschichte und wichtige Rolle in der luxemburgischen Literatur. Sein Schreiben war été marquée par la contestation et l'expérimen- diese Geschichten sind so vielfältig wie die Sammlungen selbst. Sie erzählen von Zufallsfunden und Glücksmomenten, sind Teil von Romanen von Protest und Experimenten in allen literarischen Gattungen ge- oder ein Auslöser von wissenschaftlichen Abhandlungen, stehen für Freundschaften und einflussreiche Begegnungen ebenso wie für Streit und tation dans tous les genres littéraires. prägt, und sein Werk war darauf ausgerichtet, die luxemburgische Konkurrenz. L’écrivain s’est en outre engagé à Literatur in der internationalen Literaturszene zu verankern. porter la littérature luxembour- Die Attraktivität wenig ansehnlicher oder unscheinbarer Dinge des Alltags wird oft erst durch ihre Sammlungsgeschichte offensichtlich. Neue Manderscheid organisierte und archivierte sein Material systema- geoise sur la scène littéraire Forschungsfragen und persönliche Schicksale stellen Objekte in ein neues Licht. Sie betten altbekannte Einzelobjekte in ungewohnte – ökono- tisch - seine Bücher, Romane und Gedichte, die Korrespondenz mit mische, politische, individuelle – Bezüge ein. anderen Schriftstellern, Herausgebern und literarischen Organisa- internationale. Manderscheid Nicht zuletzt erzählen die Objekte auch Wissenswertes über ihre Sammler. tionen sowie Audio- und Videomaterial. Er sammelte auch scheinbar organisait et classait systé- unwichtige Dokumente. Dank einer langjährigen und vertrauensvol- matiquement ses outils de tra- len Zusammenarbeit mit dem Autor und seiner Familie, wurde dieser vail - ses livres, ses projets de Naissance d’une collection wichtige literarische Nachlass dem Luxemburger Literaturarchiv 2012 romans et de poèmes, sa corres- Les objets d’une collection résultent de la curiosité scientifique et d‘une ambition d’un musée respectivement d’une archive. Ils sont tous collectés, étu- nach Roger Manderscheids Tod übergeben. pondance avec d'autres écrivains, diés ou exposés afin de combler des lacunes dans les connaissances, de répondre à certaines questions ou d'illustrer des interrelations. des éditeurs et des organisations lit- Ils révèlent comment les collections sont créées et combien de personnes différentes - conservateurs, chercheurs, marchands d’objets d‘art, membres de téraires, ainsi que du matériel audio et la famille et amis des artistes - peuvent être impliquées. Chaque objet possède sa propre histoire et ces histoires sont aussi diverses que les collections vidéo. Il collectionnait même des documents elles-mêmes. Les objets témoignent ainsi de trouvailles faites par hasard et sources de joie ; ils sont le sujet de romans ou font l’objet de traités scienti- apparemment sans importance. Grâce à une relation de fiques ; ils rappellent des amitiés et des rencontres significatives mais aussi des disputes et des rivalités. confiance mutuelle et de longue date avec l'auteur et sa famille, ce fonds L'importance des objets du quotidien, peu attrayants et apparemment insignifiants, ne se manifeste souvent qu'à travers l'histoire de la collection. d’auteur majeur a été légué au Centre national de littérature après la De nouvelles questions de recherche et des destins personnels montrent des objets sous un jour nouveau. Ils placent des objets bien connus dans des mort de Roger Manderscheid en 2012. contextes - économiques, politiques, individuels -inhabituels. Enfin, les objets dévoilent aussi des facettes intéressantes de la personnalité d’un collectionneur.

Anise Koltz - im Dienste der Poésie

Spuren des Priavatlebens in den öffentlichen Sammlungen Traces de la vie privée dans les collections publiques Objekte und Dokumente aus der Sammlung Anise Koltz Anise Koltz (*1928) ist die Grande Dame der lu- Sammlung Antoinette Schleich-Lentz Collection Antoinette Schleich-Lentz xemburgischen Poesie. Als Dichterin von Sammlung Pierre Gilbert Collection Pierre Gilbert internationalem Ruf spielte sie eine Anise Koltz - au service de la poésie Schlüsselrolle als Mitveranstal- Jeder von uns hat Dinge zu Hause, die ihm am Herzen liegen. Manch- Chacun d’entre nous garde chez lui des objets qui lui tiennent à cœur. Par- terin der Mondorfer Literatur- Objets et documents du Fonds Anise Koltz mal horten wir sogar Gegenstände in unseren Kellern und Dachböden, fois, nous conservons même, dans nos caves et greniers, des objets hérités de tage, welche 1962 zum ersten die wir von unseren Eltern oder Großeltern geerbt haben. Ohne diese nos parents ou grands-parents. Sans ces collectionneurs privés les musées ne Mal stattfanden. Im Laufe der Anise Koltz (*1928) est une figure incontournable et une ambassadrice du pay- privaten Sammler können Museen nicht funktionie- pourraient pas fonctionner. Le MNHA acquiert régulièrement de telles collec- Jahre hat sie viele Kontakte sage littéraire de son pays. Celle que l’on surnomme la "Grande dame" des ren. Das MNHA erwirbt regelmäßig solche tions historiques auprès de particuliers. zu Autoren der internationa- lettres luxembourgeoises est à l’origine de la création des Journées littéraires historischen Sammlungen von Privatper- len Literaturszene geknüpft, de Mondorf (à partir de 1962) et nourrit, dès les années 60, de nombreux liens sonen. La collection d’Antoinette Schleich-Lentz regroupe ainsi des ob- so zum Beispiel mit Thomas privilégiés avec des écrivains du monde entier, tel Thomas Bernhard. jets ayant appartenu à son père, le peintre Corneille Die Sammlung Antoinette Schleich- Bernhard. Les objets et documents mis en évidence dans cette exposition ne constituent Lentz umfasst Objekte ihres Va- Lentz (1879-1937) et à son oncle, l’architecte Die in dieser Ausstellung gezeig- qu’une part infime de l’exceptionnel fonds d’auteur qui fut confié au Centre ters, des Malers Corneille Lentz Jean Schoenberg (1881-1932). La collec- ten Objekte und Dokumente bilden (1879-1937) und ihres Onkels, tion de la famille de l’architecte Pierre nur einen kleinen Ausschnitt aus einem national de littérature par Anise Koltz elle-même. Grâce à une relation de des Architekten Jean Schoen- Gilbert (1922-1990) contient des außergewöhnlich reichen Bestand, der dem confiance mutuelle, ce fonds d’auteur est, depuis sa création, régulièrement berg (1881-1932). Die Samm- objets passés de génération en gé- Luxemburger Literaturarchiv von Anise Koltz anver- alimenté par la poétesse. L’historique de sa constitution et la richesse du Fonds lung der Familie des Architekten nération et qui ont parfois une traut wurde. Im Laufe der Zeit hat sich ein Vertrauensverhältnis zwi- Anise Koltz sont ainsi exemplaires. Pierre Gilbert (1922-1990) be- histoire plus que centenaire. schen der Dichterin und dem Literaturarchiv etabliert, und so übergibt greift Objekte, die von Generation Anise Koltz regelmäßig einen Teil ihres literarischen Materials an das zu Generation weitergegeben wurden CNL. Dass ein Archivbestand in Zusammenarbeit mit dem Schriftstel- und teilweise mehr als ein Jahrhundert alt ler entsteht, ist ein Idealfall beim Aufbau einer Sammlung. sind. Michel Rodange - Luxemburg unter dem Mikroskop Michel Rodange - le Luxembourg sous le microscope Sprache und Leute Michel Rodanges persönliches Exemplar des Gedicht- Exemplaire personnel de l'épopée "Renert" de Als eine vor allem gesprochene Sprache in einem regional begrenzten Raum verfügt das Luxemburgische auch über seine eigene Literatur. Spuren der luxemburgischen Sprache lassen sich in den Sammlungen der Bibliotheken, Archive und Museen in Luxemburg bis ins Mittelalter epos "Renert", 1872 Michel Rodange, 1872 zurückverfolgen. Die Entwicklung des Luxemburgischen vom Dialekt bis zur Nationalsprache lässt sich mit Hilfe von vielen Dokumenten und Leinenservietten mit dem Monogramm R-L Serviettes en lin avec le monogramme R-L (Rodange-Leysen) Schriftstücken erforschen, die hier aufbewahrt werden. (Rodange-Leysen) aus dem Besitz qui étaient en possession de Michel Rodange et Madeleine Wie in anderen Ländern auch haben sich in Luxemburg im Laufe der Zeit die Lebens- und Arbeitsverhältnisse geändert. Binnen wenigen Gene- von Michel Rodange und Madeleine Leysen, octobre 1854 rationen sind Lebensformen und Traditionen verschwunden, haben sich gewandelt oder sind neu entstanden. Privatfilme, die nun im Centre Leysen, Oktober 1854 national de l’audiovisuel aufgewahrt werden, sind wichtige Zeugnisse, um diese Veränderung besser zu verstehen. Michel Rodange (1827-1876) naquit à Waldbillig et mourut à Luxembourg. Ein Land ist nichts ohne die Menschen, die dort leben. Aufmerksame Beobachter ihrer jeweiligen Zeit hatten die Gesellschaft immer genau im Michel Rodange (1827-1876) wurde in Wald- Fin observateur des développements sociopolitiques de son temps, il avait une Blick und zögerten nicht, mit den unterschiedlichsten Mitteln auf Missstände aufmerksam zu machen. billig geboren und starb in Luxemburg. Er connaissance approfondie de la langue et du peuple luxembourgeois. En 1866, war ein feiner Beobachter der gesellschafts- Rodange entama la rédaction de l'épopée "Renert oder de Fuuß am Frack an a politischen Entwicklungen und ein genauer Ma'nsgrëßt. Op en Neis fotografërt" (Renert ou le renard en habit et de taille Langue et personnes Kenner der luxemburgischen Sprache und des humaine, à nouveau photographié). Malgré des ventes difficiles à ses débuts, En tant que langue principalement parlée dans une région géographiquement restreinte, le luxembourgeois possède également sa propre littérature. Volkes. 1866 begann Rodange mit der Arbeit le "Renert" s’imposa au 20e siècle comme l’un des textes luxembourgeois les Les premières traces de la langue luxembourgeoise dans les collections des bibliothèques, des archives et des musées luxembourgeois remontent au am Epos "Renert oder de Fuuß am Frack an a plus connus. Moyen Âge. L‘évolution du dialecte à une langue nationale peut être étudiée à l'aide de nombreux documents conservés ici. Ma'nsgrëßt. Op en Neis fotografërt" (Renert oder der Fuchs im Frack und in menschlicher Comme dans d'autres pays, les conditions de vie et de travail au Luxembourg ont évolué au fil du temps. En quelques générations, des formes de vie Gestalt, erneut fotografiert). Am Anfang ver- et des traditions ont disparu, changé ou émergé. Les films de personnes privées conservés au Centre national de l'audiovisuel sont des témoignages kaufte sich der "Renert" schlecht, im 20. importants pour mieux comprendre ces changements. Jahrhundert aber avancierte er zu einem Un pays n'est rien sans les gens qui y vivent. Les observateurs attentifs de leur temps ont toujours gardé un œil attentif sur la société et n'ont pas hésité der bekanntesten luxemburgischen Texte à attirer l'attention sur les injustices par divers moyens. überhaupt.

Robert Bruch - die Geschichte des Luxemburgischen Robert Bruch - l'histoire du luxembourgeois eine großzügige Spende an das Kloster im Marienthal un don généreux au monastère du Marienthal Zettelkästen mit den "Echternacher Glossen" Boîtes à fiches contenant les "Glossarium Epterna- Urkunde über Spende an das Kloster Marienthal Acte d'un don au monastère du Marienthal cense" Pergament, 1271 Parchemin, 1271 Der luxemburgische Sprachwissenschaftler und Dialektologe Robert Bruch (1920-1959) analysierte, klassifizierte und beschrieb systema- Les trois boîtes à fiches contenant les "Glos- Yolanda von Vianden war von 1258 bis 1283 Priorin des Klosters im Yolande de Vianden fut prieure du monastère du Marienthal de 1258 à 1283. tisch in seinem "Glossarium Epternacense" die sprachlichen Beson- sarium Epternacense" de Robert Marienthal. In dieser Funktion tritt sie in einer Reihe von Doku- Dans cette fonction, elle apparaît dans une série de documents des fonds d‘ar- derheiten spätalthochdeutscher Glossen aus der Region Echternach, Bruch (1920-1959), linguiste et wie seine drei Zettelkasten belegen. Robert Bruch hat mit seiner For- menten auf, die im Archivfonds des Marienthals im Nationalarchiv chives du Marienthal conservés aux Archives nationales. Dans ce document elle dialectologue luxembourgeois, schung einen großen Beitrag zum Verständnis der luxemburgischen aufbewahrt werden. Als Oberin nimmt sie in diesem Dokument eine reçoit dans sa fonction de prieure, un don de la veuve Eufémie de plus de 30 donnent un aperçu du travail Spende der Witwe Eufemia von über 30 Trierer Pfund in Empfang. Sprachgeschichte geleistet. livres de Trèves. Contrairement au "Codex Mariendalensis", qui n‘a été écrit méthodique qui permit à ce Im Gegensatz zum "Codex Mariendalensis", der erst nach Yolandas qu‘après la mort de Yolande, ce document d‘archive est un témoignage direct de dernier d’analyser, classer et Tod geschrieben wurde, ist dieses Archivdokument ein unmittelbares Zeugnis ihres Wirkens. ses activités. commenter les particularités linguistiques des gloses en vieux haut-allemand répertoriées dans ältestes Dokument auf Luxemburgisch la région d'Echternach. Par ses études, Robert Bruch contribua largement à une Hermann von Veldenz (ca 1250-1308) meilleure compréhension de l’histoire de la langue Codex Mariendalensis luxembourgeoise Pergament, Einband aus Leder, Beginn des 14. Jh. plus ancien document en luxembourgeois das Sprachengesetz . Die Geschichte von Yolanda, der Tochter des Grafen Heinrich I. von la loi sur le régime des langues Vianden und seiner Frau Margarete von Courtenay, die gegen den Hermann de Veldenz (ca 1250-1308) Gesetzestext, 1984 Texte de loi, 1984 Willen ihrer Eltern 1248 in das Dominikanerinnenkloster Marienthal Codex Mariendalensis eintrat, gilt als das älteste erhaltene Dokument auf Luxemburgisch Parchemin. reliure en cuir, début du 14e s. Das Sprachgesetz vom 24. Februar 1984 ist der erste legal verbindliche (genauer: Westmoselfränkisch, einer Vorform des heutigen Luxem- Text Luxemburgs, der sich mit dem Sprachgebrauch und der Mehrspra- La loi sur le régime des langues du 24 février 1984 est le premier texte lé- chigkeit des Landes befasst. In dem kurzen Gesetzestext kommt der galement contraignant au Luxembourg traitant de l'usage des langues et du burgisch). In dem gegen 1293 von dem Dominikaner Hermann von L'histoire de Yolande, fille du comte Henri erI de Vianden et de son épouse Ausdruck “offizielle Sprache” nicht vor, die komplexer werdende lingu- multilinguisme du pays. Dans le court texte de loi, le terme "langue officielle" Veldenz geschriebenen sog. "Codex Mariendalensis", einer Pergament- Margarethe de Courtenay, qui rejoignit le couvent des Dominicaines istische Lage in einem wachsenden Europa bewegt den Gesetzgeber al- n'apparaît pas, mais la complexité croissante de la situation linguistique handschrift, die immer wieder als verschol- au Marienthal contre la volonté de ses parents en 1248, est consi- len galt und erst 1999 auf der Ansemburg lerdings dazu, die unterschiedlichen Funktionen der Sprachen Luxem- dans une Europe en expansion conduit le législateur à définir les différentes dérée comme le plus ancien document conservé en luxembourgeois wiedergefunden wurde, wird ihr Leben in ca. burgisch, Französisch und Deutsch festzulegen. Der erste Artikel ist für fonctions des langues luxembourgeoises, françaises et allemandes. Pour (ou francique mosellan, précurseur du luxembourgeois moderne, 6.000 Reimpaarversen beschrieben. viele der wichtigste, weil hier zum ersten Mal gesetzlich niedergeschrie- beaucoup, le premier article est le plus important, car c’est la première fois pour être plus précis). Dans le "Codex Mariendalensis" écrit en ben wird, was schon lange als Tatsache angesehen wurde: “La langue na- qu’un texte de loi stipule ce qui a été considéré longtemps comme un fait : 1293 par le frère dominicain Herman de Veldenz sur parchemin, tionale des Luxembourgeois est le luxembourgeois”. "La langue nationale des Luxembourgeois est le luxembourgeois". la vie de Yolande est relatée dans environ 6.000 couplets de vers. Pendant longtemps on croyait l’ouvrage perdu. Il a été retrouvé seulement en 1999 au château d'Ansembourg. L’exposition a donc ce double objectif : d’une part, elle se propose de révéler au L’exposition a donc ce double objectif : d’une part, elle se propose de révéler au ville et faubourg cela vaux le détour ville et faubourg cela vaux le détour public les trésors du patrimoine luxembourgeois, constitués d’objets de valeur public les trésors du patrimoine luxembourgeois, constitués d’objets de valeur et de science ; d’autre part, elle veut souligner le dynamisme, la diversité et et de science ; d’autre part, elle veut souligner le dynamisme, la diversité et “Le Patrimoine se reconnaît au fait que sa perte constitue un scarifice et que sa “Le Patrimoine se reconnaît au fait que sa perte constitue un scarifice et que sa l’interactivité des collections de nos instituts culturels. C’est ainsi que l’ex- l’interactivité des collections de nos instituts culturels. C’est ainsi que l’ex- conservation suppose des sacrifices” (Babelon et Chastel, 1980) conservation suppose des sacrifices” (Babelon et Chastel, 1980) position aborde aussi certaines des questions de société qui marquent notre position aborde aussi certaines des questions de société qui marquent notre époque : l’interdépendance de l’homme et de la nature, la relation entre le époque : l’interdépendance de l’homme et de la nature, la relation entre le Pour cette Année européenne du Patrimoine culturel le Luxembourg peut se Pour cette Année européenne du Patrimoine culturel le Luxembourg peut se savoir scientifique et ses répercussions humanistes, les liens entre la mémoire savoir scientifique et ses répercussions humanistes, les liens entre la mémoire prévaloir de proposer un programme culturel particulièrement riche qui ré- prévaloir de proposer un programme culturel particulièrement riche qui ré- collective et l’histoire vécue. collective et l’histoire vécue. pond tout à fait aux exigences d’un pays au patrimoine si diversifié que le pond tout à fait aux exigences d’un pays au patrimoine si diversifié que le Nous exprimons ici le souhait qu’après avoir fait le tour de l’expostion le vi- Nous exprimons ici le souhait qu’après avoir fait le tour de l’expostion le vi- nôtre. nôtre. siteur parvienne à la conclusion que le patrimoine ne concerne pas unique- siteur parvienne à la conclusion que le patrimoine ne concerne pas unique- En tant que ministre de la Culture et secrétaire d’Etat à la Culture nous En tant que ministre de la Culture et secrétaire d’Etat à la Culture nous ment les instituts culturels qui ont bien voulu prêter des pièces, mais qu’il est ment les instituts culturels qui ont bien voulu prêter des pièces, mais qu’il est sommes particulièrement fiers de constater que tous les instituts culturels de sommes particulièrement fiers de constater que tous les instituts culturels de l’affaire de tout le monde, parce qu’il appartient justement à tout le monde. l’affaire de tout le monde, parce qu’il appartient justement à tout le monde. l’Etat y participent avec des projets et des idées qui mettent en exergue leur l’Etat y participent avec des projets et des idées qui mettent en exergue leur Les musées, archives et bibliothèques sont en effet les lieux les mieux munis Les musées, archives et bibliothèques sont en effet les lieux les mieux munis savoir-faire dans la conservation et la valorisation du patrimoine au Luxem- savoir-faire dans la conservation et la valorisation du patrimoine au Luxem- pour une conservation adéquate des collections sans oublier que ces dernières pour une conservation adéquate des collections sans oublier que ces dernières bourg. bourg. n’auraient pas vu le jour sans la générosité et à la clairvoyance de certains col- n’auraient pas vu le jour sans la générosité et à la clairvoyance de certains col- lectionneurs et d’amateurs éclairés. Ces mêmes instituts culturels effectuent lectionneurs et d’amateurs éclairés. Ces mêmes instituts culturels effectuent Si l’exposition Unexpected Treasures au Musée national d’histoire naturelle Si l’exposition Unexpected Treasures au Musée national d’histoire naturelle aussi un important travail de recherche et de restauration sur leurs collec- aussi un important travail de recherche et de restauration sur leurs collec- n’est de prime abord qu’un projet parmi tant d’autres donc, elle s’en détache n’est de prime abord qu’un projet parmi tant d’autres donc, elle s’en détache tions, dont le public n’est pas toujours au courant, qui se soldent néanmoins tions, dont le public n’est pas toujours au courant, qui se soldent néanmoins néanmoins par son envergure, mais aussi par le nombre des partenaires im- néanmoins par son envergure, mais aussi par le nombre des partenaires im- par d’importantes publications sur notre patrimoine, des mises à jour de nou- par d’importantes publications sur notre patrimoine, des mises à jour de nou- pliqués. En effet, tous les instituts culturels de l’Etat ont répondu à l’appel pliqués. En effet, tous les instituts culturels de l’Etat ont répondu à l’appel velles classifications, de nouvelles méthodes de travail, de nouvelles techniques velles classifications, de nouvelles méthodes de travail, de nouvelles techniques du Ministère de la Culture à participer à cette exposition en commun, une du Ministère de la Culture à participer à cette exposition en commun, une d’étude et de conservation. d’étude et de conservation. première au Luxembourg ! première au Luxembourg ! Le premier objectif de l’exposition est clairement affiché : présenter au public Le premier objectif de l’exposition est clairement affiché : présenter au public des trésors issus des collections publiques de l’Etat. Mais attention : Nous y des trésors issus des collections publiques de l’Etat. Mais attention : Nous y Il nous reste à remercier les directrices et directeurs des instituts culturels Il nous reste à remercier les directrices et directeurs des instituts culturels trouvons différents types de trésors. Certains des trésors se caractérisent par trouvons différents types de trésors. Certains des trésors se caractérisent par de l’Etat et leurs équipes pour leur collaboration à l’exposition UNexpected de l’Etat et leurs équipes pour leur collaboration à l’exposition UNexpected leur rareté, d’autres par leur beauté ; certains par leur importance historique, leur rareté, d’autres par leur beauté ; certains par leur importance historique, Treasures. Nous remercions particulièrement le Musée national d’histoire Treasures. Nous remercions particulièrement le Musée national d’histoire d’autres par le concept qu’ils représentent ; certains parce qu’ils sont le témoi- d’autres par le concept qu’ils représentent ; certains parce qu’ils sont le témoi- naturelle qui a bien voulu héberger l’exposition, et - mine de rien - la produire naturelle qui a bien voulu héberger l’exposition, et - mine de rien - la produire gnage d’une passion intellectuelle, d’autres parce qu’ils sont les représentants gnage d’une passion intellectuelle, d’autres parce qu’ils sont les représentants aussi. aussi. d’un monde perdu. L’exposition montre aussi des objets qui sont parfois peu d’un monde perdu. L’exposition montre aussi des objets qui sont parfois peu Que cette exposition au ‘natur musée’ éveille votre envie à fréquenter éga- Que cette exposition au ‘natur musée’ éveille votre envie à fréquenter éga- connus et jusqu’à présent insuffisamment valorisés, mais dont l’originalité connus et jusqu’à présent insuffisamment valorisés, mais dont l’originalité lement les autres instituts culturels et leurs trésors respectifs. UNexpected lement les autres instituts culturels et leurs trésors respectifs. UNexpected peut surprendre et rendre curieux. C’est là que réside tout l’intérêt de l’Année peut surprendre et rendre curieux. C’est là que réside tout l’intérêt de l’Année Treasures vous invite à laisser libre cours à votre sensibilité, à votre capacité Treasures vous invite à laisser libre cours à votre sensibilité, à votre capacité européenne du patrimoine culturel. européenne du patrimoine culturel. de contemplation ou d’investigation. C’est en appréciant l’objet dans sa glo- de contemplation ou d’investigation. C’est en appréciant l’objet dans sa glo- Car plus d’une invitation à (re)découvrir le patrimoine conservé par les mu- Car plus d’une invitation à (re)découvrir le patrimoine conservé par les mu- balité que vous, les visiteurs, jouez probablement le rôle le plus important : il balité que vous, les visiteurs, jouez probablement le rôle le plus important : il sées, archives et bibliothèques, l’exposition veut aussi susciter l’intérêt de ses sées, archives et bibliothèques, l’exposition veut aussi susciter l’intérêt de ses devient un véritable trésor. devient un véritable trésor. visiteurs pour l’histoire de nos collections et, qui sait, faire naître de nouvelles visiteurs pour l’histoire de nos collections et, qui sait, faire naître de nouvelles vocations. Car quel autre rôle pour ces institutions culturels vouées au pa- vocations. Car quel autre rôle pour ces institutions culturels vouées au pa- trimoine que d’étudier pour admirer puis apprendre, que de conserver pour trimoine que d’étudier pour admirer puis apprendre, que de conserver pour transmettre ? Ce n’est pas par hasard que le mot d’ordre de cette année parti- transmettre ? Ce n’est pas par hasard que le mot d’ordre de cette année parti- culière est Heritage for future. culière est Heritage for future.